Сравнительный исследование библеизмов в английском и русском языках

Дипломная работа - Иностранные языки

Другие дипломы по предмету Иностранные языки



ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОУ ВПО "Кемеровский государственный университет"

ФИЛИАЛ КЕМЕРОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА В Г. ПРОКОПЬЕВСКЕ

(ПФ КемГУ)

Сравнительный анализ библеизмов в английском и русском языках

Дипломная работа

Прокопьевск 2006

Содержание

Введение

ГЛАВА 1. БИБЛЕИЗМЫ КАК ЧАСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

.1 Определение основных терминов работы. Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминиiенций

.2 Своеобразие Библии как источника номинативных единиц современных языков библеизм фразеологический английский русский

1.3 Библеизмы как часть фразеологической системы современного английского языка

.4 Библеизмы как часть фразеологической системы современного русского языка

.5 Классификация фразеологизмов библейского происхождения по структурным и семантическим признакам

1.5.1 Классификация ФЕ библейского происхождения по степени семантической слитности их компонентов

1.5.2 Функционально-стилистическая дифференциация ФЕ библейского происхождения

1.5.3 Структурная и грамматическая классификация ФЕ библейского происхождения

Выводы по первой главе

ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

2.1 Семантические и формальные расхождения между параллельными фразеологическими библеизмами в системе английского и русского языков

.2 Своеобразие фразеологических единиц с ономастическим компонентом в английском и русском языках

2.3 Факторы, обусловливающие различия в семантике и употреблении библеизмов русского и английского языков

2.4 ФЕ библейского происхождения в художественной литературе и публицистике

.4.1 Роль ФЕ библейского происхождения как изобразительного средства в произведениях художественной литературы

.4.2 ФЕ библейского происхождения в современном языке (на материале произведений художественной литературы XX века)

.5 ФЕ библейского происхождения в разговорной речи

.6 ФЕ библейского происхождения в газетном стиле (на материале статей российских и британских периодических изданий)

Выводы по второй главе

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение

Дипломная работа посвящена исследованию английских и русских фразеологических единиц (ФЕ) библейского происхождения.

Стоит внимательно прислушаться к речи, звучащей вокруг нас, и можно насчитать не менее десятка оборотов, фраз, слов, вошедших в нашу повседневность из текста Библии.

Влияние Библии на формирование и развитие языков народов, приобщенных к христианской культуре, трудно переоценить. Значительное количество лексических единиц современных европейских языков обязано своим происхождением Священному писанию. Кроме того, наряду с отдельными словами, к текстам Библии восходит значительное количество устойчивых словосочетаний, выражений и даже фраз, которые составляют крупный пласт фразеологии современных языков христианских народов.

Функционируя в речи, ФЕ библейского происхождения (библеизмы) в ряде случае не вызывают ассоциаций в сознании говорящего с их былыми значениями, с первоначальным контекстом их употребления. Тот факт, что библеизмы, обладая определенным источником, утрачивают связь с ним, подтверждается отсутствием соответствующих помет во фразеологических словарях.

Целью данной дипломной работы является исследование и сопоставление фразеологических единиц, имеющих библейское происхождение, в системе английского и русского языков, а также интерпретация особенностей библейского цитирования в текстах, принадлежащих к различным функциональным стилям.

Для достижения поставленной цели, автором был обозначен ряд конкретных задач:

.выявление универсальных особенностей библеизмов;

.составление классификации библеизмов исходя из их происхождения и структуры;

.исследование семантики ФЕ библейского происхождения и установление взаимосвязи между исходным значением библеизма и его значением в современном языке;

.рассмотрение семантико-функциональных различий между английскими и русскими библеизмами;

.исследование функционирования библейских ФЕ русского и английского языков в текстах публицистического стиля, разговорного стиля и стиля художественной литературы.

.выявление основных тематических групп исследуемых единиц на основе образцов и понятий, положенных в их основу.

Объектом данного исследования являются ФЕ библейского происхождения во фразеологической системе английского и русского языка.

Предмет исследования - механизм библейской цитации в русском и английском языке.

Актуальность данной работы состоит в повышенном интересе российской и мировой филологической науки к лингвистическим аспектам анализа библейского текста, обусловленном тем, что Библия, помимо своего религиозного значения для христианских народов, послужила источником ряда выражений, которые, подвергаясь структурным, семантическим и стилистическим изменениям, сделались фактами широкого языкового употребления.

Практическая значимость работы обусловлена возможностью использования ее