Сравнительный анализ падежных систем имени существительного в английском и нидерландском языках

Курсовой проект - Иностранные языки

Другие курсовые по предмету Иностранные языки

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сравнительный анализ падежных систем имени существительного в английском и нидерландском языках

 

Введение

 

В популярной (но не профессиональной) лингвистической литературе нидерландский язык иногда обозначается как голландский, а его диалект, распространенный в Бельгии - как фламандский. Это совершенно неправомерные обозначения. Слово Голландия (Holland) обозначает одну из 11 провинций Нидерландов, и в Нидерландах слово голландский (Hollands) относится только к данной провинции, в том числе и к её диалекту, но не более того. Термин же фламандский некорректен вдвойне, т.к. даже в самой Фландрии язык называется нидерландским, и литературной считается именно та его форма, которая распространена в Нидерландах.

Автор данной работы, общаясь с носителями языка, слушая передачи нидерландского и бельгийского радио, не нашёл сколько-нибудь существенных различий в произношении и словоупотреблении нидерландцев и бельгийцев (фламандцев) - не более, чем между говорящими по-русски москвичами и волжанами.

Непосредственным предком нидерландского языка является франкский язык. На протяжении всей средневековой, а затем новой истории область распространения франкского, а затем нидерландского языка неуклонно сокращалась. Английский язык долгое время, до XVII века, был распространен на относительно небольшой территории - Англия, отдельные области Шотландии и Ирландии - однако с началом эпохи колонизации началось его стремительное распространение по миру. В новейший период в английском языке произошли изменения, связанные с его усвоением носителями иных языков.

Как английский (English), так и нидерландский (Nederlands) языки относятся не только к одной группе (германской) и подгруппе (западногерманской), но даже и внутри данной группы связаны общим происхождением от нижненемецких наречий (английский - от языков англов и саксов, нидерландский - от франкского), в то время как соседствующий с ними немецкий произошёл от верхненемецких наречий.

Тем не менее, в настоящее время взаимопонимание между носителями английского, с одной стороны, и прочих германских языков, в частности нидерландского, с другой стороны, практически утрачено. В то же время немецкий (как письменный, так и устный) понимается нидерландцами почти без труда (обратное понимание затруднено в силу особенностей нидерландского произношения). Это связано с особенностями их развития. Нидерландский развивался в тесном контакте с близкородственным немецким, что в значительной степени законсервировало его развитие, оставило в нём множество пережитков, лишённых смысла с точки зрения его современной грамматики [Берков, Миронов]. В то же время, английский язык первоначально развивался в тесном контакте с дальними родственниками - северогерманскими (скандинавскими) языками, а параллельно с этим и в течение всей своей последующей истории - с языками других групп (французским и кельтскими) [Бруннер; Иванова и др.; Baugh].

В то время как английский язык от первоначального синтетизма пришёл к почти полному аналитизму, нидерландский язык со времен Средневековья претерпел не столь значительные изменения в морфологии, хотя и тоже в сторону аналитизма. Это сказалось и на падежных системах обоих рассматриваемых языков - к настоящему времени она почти полностью разрушена. Тем не менее, о полном исчезновении падежей как явления в этих языках говорить ещё рано.

Нам представляется чрезвычайно интересным сравнить падежные системы обоих языков именно в силу их близкого родства, а также сходной тенденции к аналитизму. Несмотря на такие мощные факторы сходства, развитие (вернее, вырождение) падежной системы в обоих языках пошло разными путями. И в английском, и в нидерландском языках выработались свои специфические явления, некоторым из них нет аналогов в родственных либо распространённых в соседних странах языках.

Морфология английского языка в лингвистике очень хорошо исследована, в том числе и морфология имени. Специально падежной системой английского языка занимались такие видные лингвисты, как О. Есперсен и др., множество работ посвящено частным аспектам данного вопроса. Нидерландская грамматика также исследована довольно хорошо. Поэтому в настоящем исследовании поставлена цель сделать краткий обзор литературы по данному вопросу с тем, чтобы выделить явления, наиболее полно характеризующие сходство и различие, а также основные особенности английской и нидерландской падежных систем, насколько позволяет объём данной работы.

Следует также отметить: очевидно, употребление нидерландского языка со временем будет все больше сокращаться. Уже сейчас в Нидерландах, а тем более в бывших колониях распространено двуязычие, причем вторым языком, как правило, является английский. Всё чаще в нидерландском языке (разговорном, официальном и даже литературном) появляются не только английские кальки, но и вкрапления слов и фраз, причем подразумевается, что читающему они прекрасно понятны.

Английский язык получает всё большее распространение, и очевидно, что аналитизм, выработавшийся в позднее Средневековье и приведший к разрушению морфологии падежа, полностью себя оправдал - он облегчает усвоение английского языка. По этой причине нам представляется вероятным, что существующая падежная система английского языка (именительный, объектный и притяжательны