Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

как тот же мрамор. (70, т.5; 157)

Частое употребление звука "р" в данном сравнении актуализирует внимание на предмете сравнения ("раскатистая речь, сплошь на р").

Звуки в прозаических сравнениях могут отождествляться с определенными предметами, их свойствами, например, звук "ш" ассоциируется у автора с мягкостью и ворсистостью бархата:

Одушевленное туше звучало как бархат. (70, т.5; 11)

В некоторых примерах скопление определенных звуков характеризует некое состояние героя, интонацию речи. Частое повторение звука "ж", например, передает ту надоевшую и раздражающую назойливость, о которой не говориться в тексте прямо, но подразумевается:

...и варенье есть убеждавшая так, точно в вазочке не крыжовник, а живой жемчуг; (70, т.5; 181)

Есть в прозе М.И.Цветаевой и сравнения, в которых само сопоставление предметов происходит не только по смыслу, но и по звучанию слов, например:

За "клавиатуру" - слово такое мощное, что ныне могу его сравнить только с вполне раскрытым крылом орла, а тогда не сравнивала ни с чем. (70, т.5; 16)

Если внимательно вслушаться в эти слово и словосочетание (клавиатура - крыло орла), то можно выделить сходную звуковую структуру: "к", "л", "р" в первом случае и "к", "р", "л" во втором.

Таким образом, звукопись и в поэзии и в прозе М.И.Цветаевой очень тесно связана с подтекстом и помогает передать самые глубокие мысли и оттенки чувств.

Еще одно из распространенных у М.И.Цветаевой фонетических средств усиления экспрессивности сравнений - прием усиленного произношения гласных звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирической героини. И в то же время слово, благодаря подобному графическому оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние предметов, действий, процессов и др.), в данном случае - процесс зевания:

Дьявол моего младенчества мне, среди многого другого, оставил в наследство: неизбывное, как догов зевок, от всего, что игра: "Ску-учно!" (70, т.5; 36)

Намеренное растяжение слова графическими средствами может свидетельствовать и о включении в авторское повествование живых интонаций речи лирической героини:

Почему я приветствую тебя на страницах журнала "Своими путями"?... Пленяют меня в этом названии равно-сильно оба слова, возникающая из них формула. Что поэт назовет здесь своим, кроме пути?... И пленяет меня еще, что не "своим", а - "своими", что их мно-ого путей! - как людей, - как страстей. (70, т.4; 6)

Прием послоговой разбивки слова встречается и в лирических сравнениях:

Страсти: хвала убитым,

Сущим - срам.

Так же смотрел на битву

Царь - Приам.

 

Рухнули у-стои:

Зарево? Кровь? Нимб?

Так же смотрел на Трою

Весь О-лимп. (70, т.2; 222)

Все описанные выше предметы используются автором для выделения в тексте отдельного слова, звука, позволяющего вслушаться в слова и смыслы и тем самым усилить их экспрессивность и выразительность.

 

 

2. Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений.

 

Экспрессивность сравнений усиливается и различными словообразовательными средствами. Поэзия М.И.Цветаевой, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней.

Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение нескольких однокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне, например:

Друзья мои! Родное триединство!

Роднее, чем в родстве! (70, т.1; 459)

-

....дворник ... семнадцати лет, с щеками пышущими, как те печи, которые он так жарко и с таким жаром топил... (70, т.5; 162)

-

Перелётами - как хлёстом

Хлёстаные табуны! (70, т.2; 193)

В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию типизации и усиления образности. Поэтесса очень чутко относится к структуре слова, обособляя в ней корни и аффиксы. Это прежде всего проявление обостренной способности, стремления автора выделить в слове значащие отрезки, соотносящиеся со значением целого слова.

Употребление рядом однокоренных слов нередко используется для передачи динамики действия, остроты чувств, например:

Когда я... из письма отца узнала о смерти Нади, первое, что я почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже (как слезы) загнать - откуда пришло. (70, т.5; 129)

В прозе этот прием используется и для передачи постепенности действия, его конечного результата:

... метя бобровой шубой дубовые половицы, темнеющей залой, за эти несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, ... домой. (70, т.5; 134)

Экспрессия в сравнении у М.И.Цветаевой часто усиливается за счет своеобразного употребления такой морфемы, как приставка; при ее активизации по-иному воспринимается семантическая структура слова. Лексико-грамматическое значение приставки нередко начинает преобладать над значением всей основы в целом:

Расселили нас к