Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой
Реферат - Литература
Другие рефераты по предмету Литература
373)
Автор как бы подыскивает здесь более точное слово. Сама поэтесса говорила: "Я вещь окончательно понимаю только через слово (собственное). Слово для поэта совершенно самостоятельная единица ценности. Ища слова, поэт ищет смысла. " (70, т.5; 283).
В лирике М.И.Цветаевой в некоторых случаях "двойник" образа располагается непосредственно перед сравнением, выносится за его рамки:
Так, опустив глубокую завесу,
Закрыв глаза, как занавес над пьесой... (70, т.2; 303)
Это делает образы ритмичными, придает им зримость и глубокую значимость.
Нередко образ сравнения не просто удваивается, но и утраивается:
Сижу, буквально залитая восторгом из его глаз, одетая им, как плащом, как лучом, как дождем, вся, ... (70, т.4; 227)
-
Удар, доходящий - как женское пенье,
Как конское ржанье,
Как страстное пенье сквозь косное зданье
Удар - доходящий. (70, т.2; 326)
В последнем примере наблюдается сопряжение сразу нескольких приемов усиления выразительности сравнения: варьирование образов, их распространенность и повтор признака. Повторы образа и признака в структуре цветаевских сравнений также встречаются нередко. Например:
Двух - жарче меха! рук - жарче пуха!
Круг - вкруг головы. (70, т.2; 364)
-
А сумрак крадется как тать,
Как черная тать роковая.
Функциональная значимость этих повторов будет рассмотрена в следующей главе.
В прозе сразу несколько образов сравнения нередко используются автором для более точного разъяснения признака сравнения, например:
Над Петербургом стояла вьюга. Именно - стояла: как кружащийся волчок - или кружащийся ребенок - или пожар. (70, т.4; 281)
Но нередко в прозаических сравнениях дается и более подробное разъяснение самого образа, своеобразная защита его точности и емкости и опровержение его случайности:
Они жили - как стая белогоговых птиц, белоголовых из-за платков, птиц- из-за вечной присказки няни, ведшей мимо: "А вот и ихнее гнездо хлыстовское".(70, т.5; 92)
В данном сравнении в подробном и развернутом изложении дается не только расшифровка, но и мотивы возникновения образа сравнения и его происхождение.
Среди лирических сравнений, содержащих три ипостаси образа, хочется выделить следующее:
Водопадами занавеса, как пеной -
Хвоей - пламенем - прошумя. (70, т.2; 204)
Перед нами цепочка зримых динамических образов. Если выстроить их во времени, они предстают цепью непрерывных преображений: волнуясь, белый занавес собрался в вертикальные складки и стал водопадом, шумные струи падающей воды вспенились снизу вверх, пена налилась зеленым цветом, сгустилась в хвойные ветви и вдруг - зелень чуть шелестевшей хвои резко перекинулась в красноту пламени. Признак сравнения специально дается в конце фразы, чтобы притягивать звуковые ассоциации: тихим шелестом пены дать меру шума занавеса-водопада, уточнить этот звуковой образ сравнением с шорохом хвои, потрескиванием огня. Особенность этого сравнения в том, что три различных образа характеризуют предмет и по цвету (зрительно), и по звуку. Иногда такой прием удвоения или утроения образа сравнения становится структурным компонентом всего стихотворения:
Это просто, как кровь и пот:
Царь - народу, царю - народ.:.
Царь с небес на престол взведен:
Это чисто, как снег и сон.
Царь опять на престол взойдет -
Это свято, как кровь и пот. (70, т.1; 397)
Часто целое стихотворение строится на веренице сменяющих друг друга образов сравнения, что придает ему особую динамичность и стремительность:
Любовь - еще старей:
Стара, как хвощ, стара, как змей,
Старей ливонских янтарей,
Всех привиденских кораблей
Старей! - камней, старей - морей... (70, т.2; 336)
Этот прием используется М.И.Цветаевой и в прозе, когда описание предмета строится на ассоциативно сменяющих друг друга образах сравнения, например:
И еще - сама фигура рояля, в детстве мнившаяся мне окаменелым звериным чудовищем, гиппопотамом, помнится, не из-за вида, - я их никогда не видала! - а из-за звука, гиппопо (само тулово), а хвост - там. А потом, с переводом вещей на человеческое - пожилой мужской фигурой тридцатых годов: тучный, но изящный, несмотря на громоздкость - грация, тот опытный, немолодой, непременно - фрачный танцор, которого девушки, только взглянув, предпочитают самому воздушному и военному. А еще лучше - дирижер! ярко-черный, плавный, без лица, потому что всегда спиной, - и полный чар. Поставь рояль дыбом, и будет дирижер! И, оставив и танцора, и дирижера: ведь рояль только вблизи неповоротлив на вес - непомерен. Но отойди в глубину, положи между ним и собой все необходимое для звучания пространство, дай ему, как всякой большой вещи, место стать собой, и рояль выйдет не менее изящным, чем стрекоза в полете. (70, т.5; 29)
У М.И.Цветаевой встречаются также и различные вариации признака сравнения:
С этой открыткой я жила - как та же девушка с любимым - тайно, опасно, запретно, блаженно. (70, т.5; 87)
-
Блещут, плещут, хлещут раны - кумачом. (70, т.1; 571)
Но чаще, особенно в лирике, вс