Социолект: структура и семантика
Дипломная работа - Иностранные языки
Другие дипломы по предмету Иностранные языки
тый, перекумаренный- наркотическая зависимость - система, сани, подсадка, торч.
. Названия предметов, имеющих непосредственное отношение к веществ:
hyp шприц - баян, машина, ватруха;
dropper шприц - баян;
stash bag коробка для хранения марихуаны - коробок (зачастую используется обычный спичечный коробок);
hooker коробка для хранения марихуаны - пакет. Марихуана при продаже расфасовывается в бумажные пакеты;
spike игла - струна. Похож на струну по виду - длинный и тонкий;
rig шприц - инструмент;
needle шприц - дурмашина;
point шприц - баян;
. Слова, связанные с приготовлением наркотиков:
cook кипятить - варить;
go доза -- д/з, дозняк;
o.d передозировка - передоз - усечение от передозировка
script, paper - фальшивый или обманным образом выпрошенный у медицинского работника рецепт на наркотическое средство - тёрка, бумага;
.Предметы, связаные с хранением наркотиков, упаковки:
snapper ампула с амфетамином - ампалуха;
courage pill ампула с героинм - то же, что и предыдущее. Малый синонимический ряд объясняется редкостью распространения наркотиков в ампулах в отличии от Соединённых Штатов, где такие наркотические препараты можно чаще встретить в виде таблеток, ампул, у нас они в основном - кустарного изготовления;
. Места для употребления и покупки наркотиков:
Lay опиумная курильня - флэт - от английского flat - что изначально являлось словом из жаргона хиппи, а затем перекочевало в наркоманскую лексику; так же хаза, притон;
bluff hood ghetto негритянские кварталы, где продают наркотики - в наших реалиях имеется ввиду не целые районы, а конкретные места типа квартир, посёлков, болот в черте города и т.д. - точка, точкарь, посёлок - наркотики зачастую продаются в цыганских посёлках;
exchange place - место, где продаются наркотики - иногда болото (так как это зачастую и вправду происходит в районе лесных массивов
. Слова опрделяющие качество наркотка
Q качество наркотика
. Слова, опрделяющие количество наркотика
dime на 10 долларов - чек, чека;
quarter на 25 долларов - четверть;
Б. Другие слова, имеющие отношение к быту, образу жизни наркоманов.
1.Криминальная лексика:
bust арестовать - iапать, повязать, хлопнуть;
nail арестовать - захапать, хлопнуть, накрыть точкарь;
blank обмануть кого-либо при покупке/продаже наркотических веществ - кинуть, швырнуть, развести;
to sling продавать наркотики - барыжить, банчить, пушерить - от английского to push - т.е. продавать.
rip off обмануть, кинуть - кинуть, поставить на бабло/лавэ;- общее преступное мероприятие - кадка,тюею нечто сконцентрированное в одном месте (в одной кадке вариться).
2.Названия представителей различных социальных групп и профессий:
fuzz полицейский -мусор, мент;
fag гомосексуалист - пидар;
croaker врач - коновал;
fruit гомосексуалист-гомик;
wino алкоголик - синюшник;
drag девушка - подруга, соска;
fence продавец краденого - барыга;
con men мошенник - кидала;
flatfoot полицейский - мент, легавый (чаще у преступников);
dick полицейский из отдела по борьбе с наркотиками - шестой отдел;
gluer человек нюхающий клей - клеевой;
eater человек, принимающий наркотики перорально - мною не найдено подходящего эквивалента;
cocaholic человек, употребляющий кокаин - кокаинщик, однако мало распостранено, ещё - марафетчик;
ratfink доносчик - стукач, шестёрка, тихарь;
guru опытный наркоман - олдовый;
speed head наркоман, употребляющий амфетамин - винтовой, фенаминщик;
under-fucking-cover cop -информатор, работающий на правоохранительные органы - тихарь;
connection- продавец наркотиков- барыга, банщик, пушер(от английского pusher).
pusher -продавец наркотиков- выход (имеется ввиду связь с человеком, могущим помочь в приобретении наркотических средств).
wop -итальяшка. Обычно пренебрежительное отношение к инстранцев выражается прибавлением к наименованию их национальности уменьшительно-ласкательных суффиксов.
chick - проститутка. Либо герла, чекса - заимствования, либо тёлка,кобыла и т.д.
3.Другие слова, отражающие различные стороны жизни и быта наркомана:
to get someone - совершить половой акт с кем-либо - трахнуть, отыметь;
Хочется также отдельно отметить сленговые слова и выражения приводимые и объясняемые авторов в самом тексте с пометкой Note. По всей видимости автор считает, что это выражение известно настолько узкому кругу людей, либо является настолько малоупотребительным, что необходимо дополнительное его разъяснение даже для англоязычного читателя знакомого с предметом, описываемом в произведении.
В качестве примера можно привести такие слова как
Grass - настучать.
Hot shot - употребляется наркоманами для обозначения отравленной дозы наркотика, которая даётся предположительному стукачу, т.е. человеку работающему на полицию информатором, для его физического устранения.
Yen pox - осадок опиума на стенках банки после его курения
People - нью-орлеанский сленгизм для обозначения полицейских из отдела по борьбе с наркотиками.
Библиография
1.Балли Ш. Французская стилистика/Пер. с франц. М., 1961. 394 с.
.Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. - 136 с.