Английский и Эсперанто
Реферат - Литература
Другие рефераты по предмету Литература
ничто другое уже не действует. Он должен быть последним шансом. И им не приходило в голову, что язык, для того, чтобы быть языком, нуждается, прежде всего, в людях, которые бы не только говорили на нём, но так же и думали, чувствовали, переживали и любили посредством его. В людях, для которых он был бы "вторым языком", даже если бы находились и такие, которые им полностью не владеют. Такого международного языка многие люди даже не желают, и потому часто заявляют, что он не существует и не может существовать.
Уже в начале Заменгоф отметил, и прочувствовал сердцем и мозгом, что бесчисленные языки мира не только разъединяют людей, но и настраивают их друг против друга; поэтому он намеревался создать язык реальный, способный выразить, даже эмоционально, всё, что выражают другие языки, так как он твёрдо верил в некую базовую всемирную человечность, на которой принадлежность к какой-либо нации является лишь случайной надстройкой, прикрывающей эту человечность. Посредством нейтрального языка, созданного человеком, можно проникнуть через эту надстройку и достичь того, что является общим для всех людей. (Журнал "Esperanto", №10, 1995 год. Цитируется по книге Бориса Колкера "Vojago en Esperanto-lando").
Людовику было 17 лет, когда был готов первый проект языка "праэсперанто". Про него известно не много - в основном "благодаря" отцу гимназиста Заменгофа, Мареку Заменгофу, преподавателю иностранных языков. Историческая наука сохранила для благодарного человечества сведения о том, что тетрадь с первым проектом Международного Языка погибла в печке, куда её отправил недрогнувшей рукой отец, справедливо полагая, что мальчику надо заниматься делом, а не ерундой.
Людовик исполнил волю отца, но в свободное от учебы время понемногу, тщательно и вдумчиво работал над восстановлением и улучшением проекта. Возможно, посвяти он это время работе над своим поэтическим даром - а его стихи на русском языке несколько раз публиковались в журналах в русской культуре был бы еще один известный поэт. Но он отдал себя другому виду работы со словами - составлению нового языка - и, несомненно, применил для этого все качества поэта. Значительная часть этой работы прошла в Москве, где Заменгоф учился в течение двух лет на медицинском факультете Московского университета. Он всячески опробовал свой язык на практике: сочинял тексты, переводил, писал стихи (Андрей Ананьин, Евгения Зверева, газета об иммиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом Заграница N 38(53) ДЕКАБРЬ 2000).[7]
Возможность явить свое творение миру представилась в 1887 году, когда ему было 28 лет. Людовик собрался жениться, и будущий тесть предложил необычную форму приданого за своей дочерью - оплатить издание книги с проектом. Книга, а точнее тоненькая брошюрка с изложением грамматики и краткого словаря Международного Языка, вышла в Варшаве 26 июля 1887 года - на русском языке. В том же году она была издана на польском, французском и немецком языке. Она называлась "Международный языкъ. Предисловiе и полный учебникъ". Автор укрылся за псевдонимом "доктор Эсперанто". Из 40 страниц 23 занимает предисловие, в котором автор объясняет, почему он предпринял этот труд, к чему стремится, как, по его мнению, язык, на котором еще никто не говорит, может стать международным. Пять страниц - тексты, стихи. "Полный учебник" занимает чуть больше - 6 страниц. Словарь - две. Несколько страниц занимают вырезные купоны, которые предлагалось отослать доктору Эсперанто, с обещанием выучить его язык, если еще 10 миллионов людей дадут такое же обещание. Впрочем, ждать результата такого необычного референдума не пришлось: уже скоро на адрес Заменгофа стали поступать письма от людей сразу изучивших язык и начавших его применять. С этого и началось эсперанто-движение. Количество интеллигентов-идеалистов тогда много превышало нынешнее их число, так что в скором времени на Международном Языке началась переписка, и вот уже пан Антоний Грабовский наносит личный визит пану Людвику Заменгофу и с порога его приветствует: "Saluton, kara Majstro!" Именно с лёгкой руки пана Антония и сам язык вскоре стали называть по "имени" автора. Поскольку Польша была тогда территорией Российской империи, первые эсперантисты появились именно здесь. Кстати, на первых порах язык активно продвигал небезызвестный всем начинавшим читать Войну и мир Лев Николаевич Толстой, в Москве и Питере возникали эсперантистские кружки.
Сам Заменгоф считал, что на принятие человечеством эсперанто потребуется несколько сот лет, что обретение людьми общего международного языка это только первый этап, только средство на пути к международному миру и братству наций. Он неустанно повторял, что его язык немыслим без определенной "внутренней идеи" - идеи, которая должна освещать путь и согревать сердца тех, кто продвигает эсперанто (Андрей Ананьин, Евгения Зверева, газета об иммиграции, работе, учебе и отдыхе за рубежом Заграница N 38(53) ДЕКАБРЬ 2000).
В 1888 году в ответ на полученные письма Заменгоф в январе издал Вторую книгу Международного языка. В сентябре он получил отказ от Главного Управления по делам печати на заявление о разрешении издания еженедельника La Internaciisto (Международник). 18 декабря нюрнбергский клуб всемирного языка перешёл с воляпюка на эсперанто и стал первой эсперантистской организацией. Через 24 года на 8-м UK в Кракове Заменгоф заявил о своём отходе от активного участия в движении эсперантистов; в дальнейшем он посвятил себя, в основном, литературной деятельно?/p>