Английский и Эсперанто

Реферат - Литература

Другие рефераты по предмету Литература

ие слова, слова по происхождению славянские, а также слова, которые восходят к эпохе общего индоевропейского единства или были заимствованы русским языком, но еще в давнее время и хорошо им ассимилированы. Вот несколько примеров таких слов в эсперанто, которые узнаются носителем русского языка особенно легко: vidi видеть, sidi сидеть, cherpi черпать, bani купаться, barakti барахтаться, kartavi картавить, klopodi хлопотать, gladi гладить, svati сватать, pashti пасти, domo дом, nazo нос, muso мышь, musho муха. В своей кандидатской диссертации на тему "О вкладе русского языка в формирование и развитие эсперанто" Борис Колкер замечает: "Общность эсперанто с русским языком в пласте наиболее употребительной лексики, по нашим наблюдениям, составляет 58,8%. Влияние русского языка на семантику и фразеологию эсперанто также очевидно, хотя и трудноизмеримо".

Можно добавить, что при желании, а также учитывая столь тесные связи этого международного языка с русским, - любой из нас может самостоятельно выучить этот язык, причём без особых усилий. Известному языковеду И.А. Бодуэну де Куртенэ понадобилось в своё время на это всего лишь 25 часов, чтобы научиться сносно читать и понимать на эсперанто, а Л.Н. Толстому и того меньше - он за один вечер успел изучить основы эсперанто, но затем отчего-то потерял к нему интерес.

Следует отметить, что в эсперанто весьма слабо представлена стилистически окрашенная и специализированная лексика, из последней наиболее широко представлена медицинская терминология на уровне начала XX в., что связано с профессией самого Заменгофа. Крупнейшие словари эсперанто насчитывают не более 50000 слов. Этот факт существенно тормозит дальнейшее развитие и распространение эсперанто. В эсперанто хорошо и логично продумана базовая лексика, но отсутствует стратегическая концепция дальнейшего накопления и развития лексики. Чаще всего научная лексика заимствуется или калькируется из латинского, французского и итальянского языков, техническая - из английского. В разговорном эсперанто есть тенденция к замене слов латинского происхождения словами, образованными из эсперантских корней по описательному принципу наводнение altakvajo вместо словарного inundo, лишний - troa вместо словарного superflua, как в пословице la tria estas troa третий лишний и т.д..

В целом, лексическая система эсперанто проявляет себя как автономная, неохотно заимствующая новые основы. Для новых понятий обычно создаётся новое слово из уже существующих в языке элементов, чему способствуют богатые возможности словообразования. Яркой иллюстрацией здесь может быть сравнение с русским языком:

  • англ. site сайт, эсп. pagaro;
  • англ. printer, принтер, эсп. printilo;
  • англ. browser, браузер/броузер, эсп. retumilo, krozilo;
  • англ internet, Интернет, эсп. interreto.

Такая особенность языка позволяет свести к минимуму количество корней и аффиксов, необходимых для владения эсперанто.

При первом взгляде на эсперанто он кажется типично западным языком. Его произношение и словарь очевидно взяты из романских языков. Ряд важнейших слов - например, jes да - произносится совершенно по-английски. Есть также множество явно германских корней - казалось бы, перед нами явное порождение Запада, чуждое большинству жителей нашей планеты.

Однако изучавшие греческий обнаружат, что совершенно по-древнегречески произносятся предлог и kaj и окончание множественного числа j. Знакомый со славянскими языками замечает множество "славянизмов": диакритические знаки (как в словенском или хорватском), раскрытие семантики многих корней (как в русском), - и многое-многое другое...

Аналогично семитским языкам, словарь эсперанто строится на базе небольшого количества неизменных корней (как в арабском и иврите). Например, перевод Библии на эсперанто содержит примерно то же количество корней, что и оригинал - тогда как переводы на европейские языки неизбежно содержат больше корней, поскольку многие слова невыводимы напрямую, как в иврите и эсперанто.

Двигаясь на восток от арабского к персидскому, мы переходим от языка со сложной грамматикой и множеством исключений к замечательно последовательному языку. В арабском, например, образование множественного числа требует нерегулярных изменений внутри корня китаб - кутуб, тогда как персидский, хотя и содержащий можество арабских слов, обходится без подобных трудностей. Чтобы построить множественное число, всегда достаточно только добавить ха китабха, и нет необходимости запоминать отдельно нерегулярный кутуб. То же самое в эсперанто - образование множественного числа элементарно (добавил j - и все). Как это отличается от немецкого, хауса, арабского - в которых надо отдельно заучивать множественное число для каждого слова! Даже в английском, более регулярном в этом отношении, масса исключений.

Европейцы не подозревают о существовании языков настолько последовательных, что в них неправильные глаголы, нерегулярность образования множественного числа и туманные принципы построения слов кажутся кошмарным сном. Как было бы приятно обойтись без всего этого, но все же понимать друг друга в совершенстве! Это возможно - на таких языках, как китайский, вьетнамский и ... эсперанто! Эти три языка принципиально отличаются от других, особенно европейских,

503 Service Unavailable

Service Unavailable

The server is temporarily unable to service your request due to maintenance downtime or capacity problems. Please try again later.