Информация по предмету Культура и искусство

  • 1681. Культура и искусство XVII–XIX веков
    Другое Культура и искусство

    Вместе с тем в искусстве XVII в. сохранились черты и тенденции, доставшиеся ему в наследство от прошлых эпох. Во многом они были прямо противоположны тем, о которых шла речь выше. Искусство барокко, получившее наибольшее распространение в Риме, по-своему отразило идеи позднего Возрождения о неустойчивости и зыбкости бытия, сиюминутности человеческого счастья, тщетности усилий и поисков идеала в земной жизни. Пессимистический настрой ввиду несбывшихся надежд, которые питали гуманисты Ренессанса, выразился в своеобразии стиля искусства барокко и рококо. Для искусства барокко были характерны следующие особенности - это извилистые и нервные линии в живописи, вычурность и нагромождение множества отдельных деталей в архитектуре, а также определенная тематика литературных произведений, стремившихся изображать мучеников за христианскую веру, сцены самоубийства. От искусства классицизма, которое отличается строгостью, холодностью и во всем согласуется с логикой разума, барокко отличал динамизм и противоречивость, эмоциональность и чувственность образов. От первого веяло строгой гармонией, от второго - теплотой и сердечностью, телесностью и жаждой жизни. Эти черты нашли свое отражение в живописи П. Рубенса. Используя античные сюжеты, он создавал произведения, от которых исходила энергия и радость чувственной жизни.

  • 1682. Культура и искусство Кореи
    Другое Культура и искусство

    ВI период позднего Корё (918 -1392 гг.) произошел наибольший расцвет буддизма в Корее, свидетельством чего служат многочисленные произведения буддийской живописи, хранящиеся в храмах по всей стране. Во времена династии Ли (1392 -1910 г.) господствующей идеологией в Корее стало конфуцианство, и корейская интеллектуальная элита, которой были созданы основные произведения искусства в этот период, оказалась под сильным влиянием китайских культурных традиций. Народная живопись, популярная среди низших слоев оощесгна, не испытала влияния какой-либо из школ. Она использовала свободную и экспрессивную технику и яркие краски с тем, чтобы передать на полотне трагическое и комическое в человеческой жизни, красоту окружающего мира, облечь в форму и цвет мечты и полет мысли.

  • 1683. Культура и искусство России
    Другое Культура и искусство

    Но борьба выдвинула также массовые агитационные формы искусства. Чтобы мобилизовать трудящихся на выполнение актуальных вопросов советского строительства и обороны родины партия нашла и развила такую форму наглядной изобразительной агитации, которая была массовой, т.е. имела максимальное воздействие на широкие круги учащихся. Такой формой в годы гражданской войны и стал боевой политический плакат. Классиками искусства плаката по праву считаются Д.С. Моор (1883-1946) и В.Н. Дени (1893-1946). Деятельность Моора как плакатиста развернулась особенно плодотворно в 1919 году, когда он был привлечен к работе в издательстве ПУРа. Здесь окончательно сложилось его мастерство политического плакатиста. В этот период он создал свои лучшие произведения. Плакат Моора Ты записался добровольцем? (1920 ГТГ) и сейчас покоряет выразительностью образа красноармейца, призывающего вступить на защиту социалистического общества. На вас в упор смотрит и указывает энергичной рукой красноармеец, он призывает всех честных людей выполнить свой долг перед революцией, до конца бороться против ее врагов. Блестящее мастерство художника особенно проявилось в плакате Помоги!, выпущенного в 1922 году, когда страну, еще не оправившуюся от гражданской войны, постигли засуха и голод в Поволжье. В плакатах Моора неисчерпаема, беспредельна ненависть к врагам, исключительная насыщенность форм, громадная эмоциональная сила. Враги в изображении Моора - это кровожадные уроды, которых необходимо беспощадно истреблять. Этим чувством определяются качество и свойства плакатов Моора. Они отличаются лаконизмом, экспрессивностью и графической четкостью.

  • 1684. Культура и искусство Японии
    Другое Культура и искусство

    "Хокку. Японские Трехстишия", перевод В. Н. Марковой, Гослитиздат, М., 1973.
    Уэда Акинари, "Луна в тумане" (сборник новелл), перевод Рахима Зея и А. Стругацкого, Гослитиздат, М., 1961.
    Санъютэй Энтё, "Пионовый фонарь", перевод А. Стругацкого, Гослитиздат, М., 1976.
    Ямамото Цунэтомо, "Хагакурэ", перевод А. Мищенко, Евразия, СПб, 1966.
    Хирага Гэннай, "Похождение весельчака Сидокэна", перевод А. Кабанова, "Петербургское Востоковедение", СПб, 1998.
    "Ветер в соснах. Классическая поэзия танка",(Камо Мабути, Таясу Мунэтакэ, Одзава Роан, Рёкан, Кагава Кагэки, Татибана Акэми, Окума Котомити), перевод А. Л. Долина, "Гиперион", СПб, 1997.
    Тамэнага Сюнсуй, Сливовый календарь любви, перевод И. В. Мельниковой, центр "Петербургское Востоковедение", СПб, 1994 .
    "Алая камелия", Японская лирика веселых кварталов, перевод А. Долина, "Гиперион", СПб, 1997.
    Симадзаки Тосон, "Нарушенный завет", перевод Н. Фельдман, М., 1931, изд. 2, М., 1955.
    Симадзаки Тосон, "Семья", перевод Б. Поспелова, А. Рябкина, Гослитиздат, М., 1966.
    Мори Огай, "Дикий гусь", "Танцовщица", рассказы, Симадзаки Тосон, "Нарушенный завет", перевод Г. Ивановой, Б. Лаврентьева, В. Гришиной, Н.Фельдман, вступ. статья Г. Ивановой и Т. Григорьевой, "Художественная литература", (Библиотека японской литературы) М., 1990.
    Куникида Доппо, Избранные рассказы, перевод Т. Топеха, Гослитиздат, М., 1958.
    Арисима Такэо, "Женщина", перевод А. Г. Рябкина, Гослитиздат, М., 1962.
    Нацумэ Сосэки, "Мальчуган", перев. и предисловие Р. Г. Карлиной, Гослитиздат, М. 1956.
    Нацумэ Сосэки, "Сердце", перев. и предисл. Н. Конрада, Л., 1935.
    Нацумэ Сосэки, "Сансиро", "Затем", "Врата", перевод, А. Рябкина, "Художественная литература", М., 1973.
    Нацумэ Сосэки, "Ваш покорный слуга кот"", перевод Л. Коршикова и А.Стругацкого, Гослитиздат, Москва, 1960.
    Токутоми Рока, "Куросиво", перевод И. Львовой, Гослитиздат, М., 1957.
    Токутоми Рока, "Избранное", перевод, составл., предисл. и прим. Е. М. Пинус, Гослитиздат, М., 1978.
    Токутоми Кэндзиро, "Лучше не жить", перевод Л. Жданова, "Прометей", СПб, 1918.
    Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", перевод, предисл. и коммент. Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1959.
    Акутагава Рюноскэ, "В стране водяных", перевод А. Стругацкого, "Художественная литература", М., 1970.
    Акутагава Рюноскэ, "Избранное", т. 1-2, Составители В. Гривнин и А. Стругацкий, предисл. Н.Фельдман, "Художественная литература", М., 1971.
    Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", серия "Библиотека Всемирной литературы", предисл. А. Стругацкого, перевод Н. Фельдман, В. Гривнина, Л. Ермаковой, Б. Раскина и др., "Художественная литература", М., 1974.
    Акутагава Рюноскэ, "Новеллы", составл., коммент. В. Гривнина, вступит. статья А. Стругацкого, "Художественная литература", М., 1985.
    Акутагава Рюноскэ, "Слова Пигмея" (эссе, путевые записки, письма), перевод и предисл. В. Гривнина, "Прогресс", М., 1992.
    Кикути Кан, "Портрет дамы с жемчугами", перевод М. Огуси, "Художественная литература", М., 1977.
    Исикава Такубоку, перевод В. Марковой, Гослитиздат, М., 1957.
    "Времена года. Из современной японской поэзии классических жанров" (Масаока Сики, Такахама Кёси, Иида Дакоцу, Сайто Мокити, Ёсии Осаму и др.), составление и предисловие А. Долина, "Радуга", М., 1984.
    Танидзаки Дзюнъитиро, "Любовь глупца", перевод Г. Иммерман, предисловие И. Конрада, Л., 1929."Избранные произведения", ("Мелкий снег", "Любовь глупца", рассказы, эссе) 1-2 тт., предисловие И. Л. Львовой, перевод И. Л. Львовой, А. Долина, Т. Редько-Добровольской, Е. Маевского, В. Мазурика, М. Григорьева и др., "Художественная литература", М., 1986."Мать Сигэмото" (повесть, рассказы эссе), перевод В. Виленкина и О. Гариной, "Наука", Главная редакция восточной литературы, М., 1986.
    Ясунари Кавабата, серия "Мастера современной прозы" ("Тысячекрылый журавль", "Снежная страна", новеллы, рассказы), составл. и предисл. К. Рехо, переводы З.Рахима, С. Гутермана, Т. Григорьевой, "Прогресс", М., 1971.
    Ясунари Кавабата, "Стон горы", перевод В. С. Гривнина, "Художественная литература", М., 1975.
    Ясунари Кавабата, "Старая столица", перевод Б. Раскина, составл. В. Сановича, предисловие Н. Т. Федоренко, "Известия", М., 1984.
    Юрико Миямото, Повести, перевод В. Логуновой, А. Стругацкого, В. Константинова, А. Рябкина, А. Пашковского и др., Гослитиздат, М., 1958.
    Миямото Юрико, "Избранное" (повесть, рассказы, путевые заметки, очерки, эссе), состав., предисл. и коммент. Ким Рехо, "Художественная литература", М., 1984.
    Сигэхару Накано, "Волны Японии", перевод А. Мамонова, "Правда", М,. 1964.
    Наккано Сигэхару, "Пляшущий мужчина" (повести и рассказы), под редакцией Р. Ким, "Наука", редакция Восточной литературы, М., 1970.
    Кобаяси Такидзи, "Рассказы"", перевод Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1938.
    Кобаяси Такидзи, "Рассказы", перевод и предисл. Н.Фельдман, Л., 1938.
    Кобаяси Такидзи, "Избранное", состав. И. Львова, посл. А.Стругацкого, перевод. Н.Чегодарь, Н. Фельдман, Е. Пинус, И. Львовой и др. Гослитиздат, М. 1957.
    Наоси Токунага, "Улица без солнца", "Токиогород безработных", перевод и предисл. Н. Фельдман, Гослитиздат, М., 1934.
    Сунао Токунага, "Тихие горы", перевод И. Львовой, Г. Иммерман, Е. Пинус, "Иностранная литература", М., 1952, Лениздат, Л., 1958.
    Токунага Сунао, "Дни детства" (рассказы), пер. М. ЕФимова и В. Цветова, Детгиз, М., 1958, 1965.
    Танидзаки Сзйдзи, "Гейша Эйко", перевод А. Лейферта, Л., 1929.
    Гомикава Дзюмпэй, "Условия человеческого существования", перевод З. Рахима, Я. Берлина, И. Львовой, "Прогресс", М., 1964.
    Иноуэ Такэси, "Сокровенное желание" (рассказы современных демократических писателей Такэси Иноуэ, Сэйдзи Симота, Сэй Кубота и др.), сост. и предисл. О. Морошкиной, "Радуга", М., 1984.
    Иосио Хотта, "Шестерни" (избранное) перевод Т. Григорьевой, Г. Ронской и др., Ташкент, 1958.
    Ёсиэ Хотта, "Суд", перевод З. Рахима, "Прогресс", М., 1969.
    Ёсиэ Хотта, "Памятник", пер. Я. Берлина и З. Рахима, "Иностранная литература", М., 1962.
    Нома Хироси, "Зона пустоты", М., Гослитиздат, 1960.
    Т. Такакура, "Воды Хаконэ", перевод И. Льновой, коммент. Н. Конрада, М., 1954.
    Такакура Тэру, "Песенка свиньи", перевод В. Логуновой, предисл. К. Симонова, М.,1953.
    Киносита Дзюндзи, "Успение лягушки", перевод И. Львовой, М., 1958.
    Томоэ Ямасиро, "Песня тележки", пер. Т. Виноградовой, послесл. С. Г. Гутермана, "Иностранная литература", М., 1963.
    Яэко Ногами, "Лабиринт", 1-2 том, перевод С. Г. Гутермана, "Иностранная литература", М., 1963.
    Исикава Тацудзо, "Стена человеческая", перевод Т. Григорьевой и др., "Иностранная литература", М., 1963.
    Исикава Тацудзо, "Тростник под ветром", перевод И. Львовой, Гослитиздат, серия "Проза зарубежного востока", М.,1960.
    Кэндзабуро Оэ, "Футбол 1860 года" (роман и рассказы), перевод В. С. Гривнина, "Наука" (Главная редакция Восточной литературы), М., 1983
    Кэндзабуро Оэ, "Объяли меня воды до души моей" (рассказы), серия "Мастера современной прозы", составитель В. С. Гривнин. предисл. Т. Григорьевой, перевод З. Рахима, В. С. Гривнина, В. Смирнова, "Прогресс", М., 1978.
    Кэндзабуро Оз, "Опоздавшая молодежь", перевод В.Гривнина, предисл. Е. Маевского, "Прогресс", М., 1973.
    Кэндзабуро Оэ, "Записки пинчраннера", пер. и предисл. В. Гривнина, "Радуга", М., 1983.
    Кэндзабуро Оэ, "Обращаюсь к современникам" (художественная публицистика), предисл. А. Сенаторова, "Прогресс", М., 1987.
    Кэндзабуро Оз, "Игры современников", пер. и предисл. В. Гривнина, "Радуга", М.,1987.
    Абэ Кобо, "Четвертый ледниковый период", перевод С. Бережкова, "Молодая гвардия", М., 1965.
    Абэ Кобо, "Тайное свидание" (роман, драматические сцены), перевод, составление и коммент. В. С. Гривнина. "Известия", М., 1985.
    Абэ Кобо, "Пьесы" ("Призраки среди нас", "Крепость", "Охота на рабов"), перевод И. Львовой и В. Гривнина, послесловие В. Гривнина, "Искусство", М., 1975.
    Абэ Кобо, "Женщина в песках", "Чужое лицо", перев. В. Гривнина, пред. Г. Злобина, "Художественная литература", 1988.
    Абэ Кобо, "Избранное", пер. В. Гривнина, вст. статья Н.Федоренко, "Правда", М., 1988.
    Абэ Кобо, "Женщина в песках" ( повесть, рассказы, сцены), пер. В. Гривнина, "Наука", Главная редакция Восточной литературы, М., 1987.
    Абэ Кобо, "Чужое лицо", "Сожженная карта", "Человек и ящик", перев. В. Гривнина, пред. Н.Федоренко, "Радуга", 1988.
    Томиэ Охара, "Ее звали О-Эн"", перевод и предисловие И. Львовой, "Художественная литература", М., 1973.
    Кайко Такэси, "Голый король", ("Гиганты и игрушки", "Паника", "Голый король"), перевод З. Рахима, "Художественная литература", М., 1966.
    Кайко Такэси, "Горькое похмелье", перевод Б.Раскина, послесл. Т. Григорьевой, "Прогресс", М., 1975.
    Кайко Такэси, "Японская трехгрошовая опера", перевод Б. Раскина, предисл. Л. Гинзбург, "Художественная литература", М., 1971.
    "Из современной японской поэзии" (Мицухара Канэко, Тацудзи Миёси, Симпэй Кусано, Таро Китамура, Сюнтаро Таникава), перевод, состав., предисловие, примечания А. Долина, "Прогресс", М., 1981.
    "Из современной японской поэзии" (танка, хайку, гэндайси), перевод Евг. Винокурова, В. Сикорского, составитель и предисл. Кисида Ясумаса, "Прогресс", М., 1964.
    Абэ Томодзи, "Белый обелиск", перевод В. Логуновой, "Прогресс", М.,1966.
    Иносукэ Наканиси, "Смерть Кихэя", перевод Н.Фельдман, Гослитиздат, М., 1963.
    Симота Сэйдзи, "Японский солдат", перевод Г. Ронской, предисл. В. Цветова, "Прогресс", М., 1975.
    Сётаро Ясуока, "Морской пейзаж", (повесть и рассказы), перевод и предисл. В. Гривнина, "Известия", М., 1983.
    Иноуэ Ясуси, "Сны о России", перевод Б. Раскина, "Наука" (Главная редакция Восточной литературы), М., 1977 (переиздания в 1980 и в 1987)
    Иноуэ Ясуси, "Охотничье ружье", рассказы. Перевод Б. Раскина, "Наука", (Главная редакция восточной литературы), М.,1983.
    Мисима Юкио, "Золотой храм", (роман, новеллы ), перевод Г. Чхартишвили, "Северо Запад", серия "",СПб, 1993.
    Мисима Юкио, "Исповедь маски" (роман, новеллы, пьесы, эссе), перевод Г. Чхартишвили, "Северо Запад", серия "Ех libris", СПб, 1994.
    Сюсаку Эндо, "Супружеская жизнь", перевод 3. Рахима, "Прогресс", М., 1965.
    Сюсаку Эндо, "Молчание", "Самурай", перевод Г. Дуткиной, И. Львовой, В.Гривнина, "Радуга", М., 1989.
    Сюсаку Эндо, "Море и яд", перевод П. Петрова, предисл. С. Г. Гутермана, "Молодая гвардия", М., 1964.
    Комацу Сакё, "Гибель Дракона", перевод 3. Рахима, пред. Е. Парнова, "Мир", М., 1977.
    Комацу Сакё, "Похитители завтрашнего дня", перевод З. Рахима, предисл. Д. Дубровского, "Мир", М., 1970.
    Комацу Сакё, "Черная эмблема сакуры", сост. В. Родиков, "Молодая гвардия", 1992.
    Мацумото Сэйтё, "Подводное течение", перевод С. Г. Гутермана, "Прогресс", М., 1965.
    Мацумото Сэйтё, "В тени", "Стена глаз" (повести), сост., пер. и прим. Г.Свиридова, Лениздат, 1990.
    Мацумото Сэйтё, "Последний мундир", пер. Б. Раскина, пред. В. Цветова, "Прогресс", 1987.
    Мацумото Сэйтё, "Точки и линии". М., 1967., "Флаг в тумане", Выщэйшая школа, 1991, Минск, "Черное Евангелие", пер. Г. Петрова, "Молодая гвардия", 1967.

  • 1685. Культура и образование в Индии
    Другое Культура и искусство

    Более 1500 лет отделяют золотой период индийской литературы от наших дней. За это время произошло распространение буддизма и джайнизма, затем индуизма, было установлено британское правление. В конце 19 в. началось культурное возрождение, охватившее прежде всего Бенгалию. Новую художественную литературу стали создавать на английском языке. Среди писателей этого периода Майкл Модхушудон Дотто (18241873), Говин Чандра Датт (18281884), его дочь Тору Датт (18561877) и Манмохан Гхош (18671924). Из авторов, писавших на бенгали, особую известность приобрели Банкима Чандра Чаттерджи (18381894), Гириш Чандра Гхош (18441912) и Амритсал Басу (18531929). Видные авторы, творившие за пределами Бенгалии, писатель Харишчандра Бхаратенду (18501885), писавший на хинди, поэт Дагх Дехлеви (18311905), творивший на урду, писатель Хари Нараян Апте (18641919), создававший свои произведения на маратхи, прозаик Чанду Менон (18471899), писавший на языке малаялам, и поэт из Кералы Кодунгаллур Кунджикуттан Тхампуран (18641913).

  • 1686. Культура и проблема ценностей
    Другое Культура и искусство

    Парадокс разума стал очевиден именно сегодня, когда человек стал безмерно могущественным и, одновременно, как никогда беззащитным. Разум как бы вышел из-под контроля: если изначально он был призван служить человеку, то теперь он сам призвал человека к себе на службу. Целиком отдав себя на усмотрение своей “разумной” природе, человек перестал задаваться вопросами “кто я есть?” и “кем хочу быть?”. Самосознание человека стало аморфным, и, следовательно, аморфным стал сам мир, существующий благодаря этому самосознанию и ради него. И хотя проблема самоидентификации стояла перед человеком всегда, особенно остро он проявилась теперь, когда человек обрел возможность кардинального изменения мира. Но соответствует ли нынешняя модель цивилизации интересам человека? Иногда создается впечатление, что разум уже начал работать не для человека, а против него: ведь именно фундаментальные открытия разума последнего столетия сделали угрозу существованию человека вполне реальной. Для того чтобы понять, насколько развитие современного мира и современной культуры соответствует целям и смыслам человеческой жизни, необходимо, прежде всего, выяснить, каково самосознание современного человека, каким человек хочет быть и как отличает себя от всего, что не есть он сам. Иными словами, необходимо уяснить, как человек сознает свою собственную сущность, и какой смысл он вкладывает в понятие собственной человечности.

  • 1687. Культура и религия Древней Европы
    Другое Культура и искусство

    Аполлон часто противопоставляется Дионису. Некоторая противоположность между ними на самом деле существует. Дионис остался на земле, он не принадлежит Олимпу, заботится о виноградниках, вине, его повозку тянут тигры, сопровождают львы, сатиры (наполовину люди, наполовину козлы), безумствующие менады. Такой его мифологический образ иногда смешивается с действительными картинами греческих Дионисий. Дионисии были веселые праздники вина, на которых участники шествий несли фаллос как символ Диониса бога плодородия, но о каких-либо особых оргиях или вакханалиях в исторические времена сведений нет [26, 103]. Долгое время считалось, что культ Диониса пришел в Грецию в VII в. до н. э., но после прочтения микенских табличек стало ясно, что этот бог был известен уже в крито-микенские времена, когда он, видимо, почитался как умирающий и возрождающийся каждый год бог растительности, как бог года [12, 197200]. В Греции еще сохранился миф, что растерзанного титанами Диониса оживили Афина, Деметра, Аполлон или что он возродился сам (Paus. VIII 37, 5; Hyg. Fab. 167). Об Аполлоне также вспоминают как о таком же умирающем и возрождающемся боге (Plut. De def. or. 21). Видимо, Аполлон и Дионис это две стороны того же самого бога, о которых греки не забыли и подняв Аполлона на Олимп. Вдохновленную Аполлоном дельфийскую пророчицу пифию охватывает экстаз, как и менад Диониса. Аполлон имеет эпитеты Виноградный, Вакхический, он часто отождествляется с Дионисом (Paus. X 32, 7; Soph. Trach. 205221; Eurip. Ion. 125; Macr. Sat. I 18, 6]. Когда зимой Аполлон отбывает из Дельф к гипербореям (в подземный мир?), то в Дельфах три месяца властвует Дионис, имеющий здесь не меньшее значение, чем Аполлон (Plut. De Depph. 9e).

  • 1688. Культура и религия Палестины
    Другое Культура и искусство

    Впоследствии из библейских книг, дошедших до нас, в составе которых содержатся речи “пророков”, были изъяты любые указания на поклонение израильтян другим божествам, кроме Яхве. Но известно, что проповедь “пророков” ни в коей мере не исключала существования культа других божеств, которые были связаны с культом Яхве. Наравне с иерусалимским храмом имелись другие места поклонения. Документально установлено, что иудеи, которые после падения Иерусалима бежали в Египет, уже после реформы Иосии, почитали также и богиню Анат (возможно, как жену Яхве), и ряд других божеств и не знали никакой догмы о допустимости существования только одного “законного” храма Яхве в Иерусалиме. Вместе с тем, беженцы признавали свое религиозное единство с иерусалимской общиной. Тщательный же анализ некоторых наиболее древних культовых текстов в Библии, которые, возможно, не были достаточно доступны во времена создания канона “священных книг” и потому не настолько изменены, в сопоставлении с известными сейчас древне-финикийскими религиозными текстами, свидетельствует, что в Иудее и Израиле уживались культы самых разных божеств.

  • 1689. Культура и традиции Южной и Северной Осетии
    Другое Культура и искусство

    В 1971 г. вышла в свет книга Т. А. Гуриева, посвященная проблеме генезиса осетинского нартского эпоса[60]. Наблюдения В. И. Абаева о монгольских элементах и влияниях в нартском эпосе для Т. А. Гуриева послужили отправной точкой целой концепции происхождения эпоса. Суть этой концепции сводится к признанию монгольского влияния в качестве одного из трех основных компонентов нартского эпоса, что доказывается не только монгольской этимологией термина «нарт», личными именами монгольского происхождения, но и структурной перестройкой (курсив наш.- В. К.) осетинского нартского эпоса под влиянием фольклора монголов. Пытаясь подвести под свои построения историческую основу, Т. А. Гуриев по сути дела постулирует давно развенчанную и отвергнутую советской наукой идею о культуртрегерской роли завоевателей монголов по отношению к покоренным ими народам, в том числе кавказским. Как справедливо писал В. И. Чичеров, «вместо действительной картины пожарищ городов и деревень, истребления величайших культурных ценностей, народной крови, которую монголы во время нашествия проливали, орошая ею захваченные земли, рисуется картина, в которой нашествие монголов в средневековье изображено нашествием носителей культуры, обогащающих покоряемые ими народы, вдохновляющих их к творчеству. Как можно утверждать подобные вещи - непонятно»[1]. Это действительно трудно понять. Ведь в книге Т. А. Гуриева речь идет не об отдельных монгольских элементах и заимствованиях, а об органическом воздействии монголов на нартский эпос осетин, повлекшем за собой глубокие структурные изменения эпоса. Увлекшись поисками монголизмов в нартском эпосе, Т. А. Гуриев едва коснулся того исторического фона, который должен был сопутствовать «мощному влиянию» монголов на культуру и фольклор осетин. Критикуя сторонников миграционизма в фольклористике, Б. Н. Путилов пишет: «В плане собственно методическом наиболее уязвимыми оказываются в миграционистских исследованиях способы обоснования фактов заимствования и доказательства путей и времени заимствования»[2]. Сказанное полностью относится к монографии Т. А. Гуриева. Прежде всего, возникает вопрос о времени, в пределах которого могло осуществляться активное воздействие монголов на осетин. Согласно самому Т. А. Гуриеву, с первой половины XIV в. «монгольское влияние в Алании уже должно было пойти ка убыль»[3]. Поскольку Алания монголами была завоевана к 1240 г.[4], время этого влияния не превышает столетия. Возможно ли столь глубокое, органическое воздействие одного эпоса на другой за столь незначительный промежуток времени? Каким образом монголам удалось менее чем за столетие привести к «структурным изменениям» эпос, сложившийся явно в домонгольскую эпоху? Это тем более трудно понять и объяснить, когда мы хорошо знаем о длительной и ожесточенной борьбе алан и других народов Северного Кавказа против завоевателей, продолжавшейся по крайней мере до 80-х годов XIII в.[5]

  • 1690. Культура и цивилизация
    Другое Культура и искусство

    По мнению антропологов, культура состоит из четырех элементов.

    1. Понятия (концепты). Они содержатся главным образом в языке. Благодаря им становиться возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован по разному. Таким образом, изучение слов языка позволяет человеку ориентироваться в окружающем мире посредством отбора организации своего опыта.
    2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой - в пространстве и времени, по значению ( например, черное противоположно белому), на основе причинной обусловленности (“пожалеть розгу - испортить ребенка”). В нашем языке имеются слова, обозначающие землю и солнце, и мы уверены, что земля вращается вокруг солнца. Но до Коперника люди верили, что дело обстоит наоборот. Культуры часто по-разному истолковывают взаимосвязи. Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного.
    3. Ценности. Ценности - это общепринятые убеждения относительно целей, к которым человек должен стремиться. Они составляют основу нравственных принципов. Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям ( героизму на поле боя, художественному творчеству, аскетизму), и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.
    4. Правила. Эти элементы ( в том числе и нормы ) регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры. Например, наша законодательная система включает множество законов, запрещающих убивать, ранить других людей или угрожать им. Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности. Точно так же у нас существуют десятки законов, запрещающих кражу со взломом, присвоение чужого имущества, порчу собственности и пр. В них отражено наше стремление к защите личной собственности. Ценности не только сами нуждаются в обосновании, но и, в свою очередь, сами могут служить обоснованием. Они обосновывают нормы или ожидания и стандарты, реализующиеся в ходе взаимодействия между людьми.
  • 1691. Культура и цивилизация
    Другое Культура и искусство

    Ментальность народов, относящихся к восточному типу, обладает ярко выраженным своеобразием. Общественное сознание носит харизматический характер (гр.- благодать, исключительная одаренность). Действительность воспринимается сквозь призму веры в сверхъестественные силы. Сосредоточенность на духовном является отличительной чертой общественного сознания. Эти общества построены на принципах коллективизма. Личные интересы полностью подчинены общественным, поэтому личное начало развито слабо. Глубокое проникновение религии во все сферы общественной жизни приводит к тому, что духовные институты стремятся подчинить себе государство и превратить его в религиозную организацию. Важнейшая черта этой цивилизации - сосредоточенность общества на высших духовных ценностях и идеалах. Для большинства стран - это религиозные ценности.

  • 1692. Культура и цивилизация в ХХ столетии
    Другое Культура и искусство

    ПОСТ-культурой названо то подобие Культуре, которое интенсивно вытесняет Культуру в современной цивилизации (особенно активно, начиная с середины ХХ столетия) и которое отличается от Культуры своей сущностью. Точнее отсутствием таковой. ПОСТ-культура - это будто-культурная деятельность (включая ее результаты) людей, сознательно отказавшихся от Духа и, что трагичнее, оставленных Духом. Это "культура" с пустым центром, оболочка культуры, под которой - пустота. Но «современность» использующая опыт восточных культур древности, уже вряд ли было бы правомерным считать пустоту негативной категорией. К примеру, М. Фуко понимает под пустотой лишь то «развертывание пространства, где, наконец, снова можно мыслить». Впрочем, это мнение можно считать правильным, хотя бы потому, что культура, которая ещё не сформирована, не может называться собственно Культурой. А в век цифровых технологий и зачастую полной свободы слова этот процесс и вовсе может не только остановиться, но и деградировать.

  • 1693. Культура и цивилизация: понятия, определения, сущность
    Другое Культура и искусство

    Его этимологические истоки, видимо, следует искать в распространенных тогда концепциях общественного договора, согласно которым этот договор явился исходной базой формирования гражданского общества и государства. Но в содержательном плане понятие цивилизации, раз появившись, стало обретать самостоятельность и собственный теоретический облик. В этом отношении представляет интерес основательный "Очерк истории гражданского общества" (1767) шотландского просветителя А. Фергюсона. Он смотрел на историю как на эволюционный процесс, полагая, что происходящие изменения определяются обстоятельствами, от которых зависит направленность человеческих действий. Он считал, что общественное развитие есть изменение "способа существования" людей. Это изменение, по Фергюсону, состояло в переходе от дикости и варварства к цивилизации. Переход этот был необходим, поскольку общинная собственность периода дикости отступает в период варварства перед возникающей частной собственностью, которая порождает конфликты между собственниками и теми, кто ее не имеет, грозящие обществу распадом и гибелью. Чтобы этого избежать, люди создают государство с его законами, институтами, переходят в гражданское состояние. Таким образом, цивилизация возникает как новый этап истории человечества, в силу необходимости обуздать опасные для целостности общества противоречия и создать "способ существования", позволяющий человечеству жить и развиваться дальше. Из этого видно, что понятие цивилизации у Фергюсона не определяется умозрительной концепцией общественного договора, а поставлено на реальную историческую почву.

  • 1694. Культура или цивилизация?
    Другое Культура и искусство

    Статус русского языка как языка государственного уже автоматически подтверждается только тем, что вся законотворческая деятельность интеллектуально и ментально осуществляется на русском языке. Этот статус также подтверждается другими вышеназванными критериями: 1) функцию межнационального общения между 130-ю национальностями РК выполняет русский язык, носителями которого являются 85% казахстанцев, следовательно, русский язык является языком закона и механизмом правосознания общества РК. Из 55% казахского населения около 15% (в основном городские казахи) не владеют казахским языком и не могут осуществлять на нем юридическую деятельность (судебные разбирательства и т.д.), это означает, что для 60% общества казахский язык не является языком закона. И этот критерий показывает лишь одну сторону, другая сторона заключена в несостоятельности самих лингвистических качеств казахского языка в юридической практике недостаток словообразовательных и синтаксических функций, отсутствие адекватного объема терминологии. Таким образом, государственный язык это язык закона, который должны понимать все граждане общества, независимо от национальности. Это означает, что языком закона является русский язык, который выполняет функцию общего языка и понятен всем этносам многонационального государства. 2) по данным социологических исследований, проведенных в течение последних лет, только третья часть казахского народа владеет адекватной письменностью казахского языка, что означает около 20% граждан от всего общества, следовательно, даже среди самих казахов казахский язык на практике не выполняет функций письменности и делопроизводства, не говоря о 80% остального общества. Отсюда следует фундаментальный вывод, что сама постановка вопроса о статусе русского языка в Казахстане является нелепой и невежественной, т.к. противоречит всей теории государства и права, а также наукам социологии и психологии. Русский язык все 12 лет является государствообразующим языком суверенного Казахстана, следовательно, автоматически и на основании вышеперечисленных наук имеет статус государственного языка. Отсюда следует второй вывод, что Закон о языках, принятый в годы независимости, является в буквальном смысле независимым от научной оценки и профессиональной экспертизы и был принят законодательными органами вопреки элементарным знаниям теории государства и права.

  • 1695. Культура империи Майя
    Другое Культура и искусство

    Храм Надписей имеет 30 метров в высоту. В 1952 году при его раскопках археолог Альберто Рус обнаружил в подземелье массивный саркофаг, закрытый сверху огромной плитой с резными изображениями и иероглифическими надписями. Внутри саркофага находился скелет рослого мужчины средних лет. Его зубы окрашены в красный цвет, хорошо сохранились. На нем множество украшений из нефрита: бусы, на всех пальцах кольца, в руках четки. Его украшали также серьги и браслеты, рядом лежали вырезанные статуэтки цветов, маленьких тыкв, летучей мыши, змеиных голов, фигурок богов с характерными чертами. Один кусочек нефрита находился во рту. Шею и плечи покрывало огромное ожерелье из нефрита. Лицо покрыто маской из нефрита, глаза маски сделаны из раковин, а зрачки из кусочков обсидиана. Это была усыпальница верховного жреца. От известковых отложений на стенах и потолке гробницы образовались сталактиты. Девять рельефных фигур богов подземного царства, сделанных из алебастра, украшали стены гробницы. На ее строительство должно было уйти много лет. Могила была подготовлена заранее, а пирамиду, несущую на себе Храм Надписей, сооружали уже над ней. Поздней было установлено, что погребенный под пирамидой был правителем Паленке. Он родился в 655 г. и умер в 694 г. Для индейцев того времени он был очень высок. По антропологическим данным установлено, что средний рост индейца был примерно 150 см. В коридоре у погребального склепа были принесены в жертву 6 юношей.

  • 1696. Культура Индии
    Другое Культура и искусство

    Одним из непременных условий добродетельного поведения человека индуизм считает соблюдение кастовых бытовых правил. Что такое касты? В Индии, согласно индуизму, все общество разделено на касты, то есть группы людей, которые из поколения в поколение выполняют определенные обязанности в обществе, владеют определенными профессиями. Высшей кастой являются брахманы, которым предписано быть жрецами или наставниками. Далее следуют кшатрии воины и правители; за ними вайшии земледельцы, торговцы и ремесленники; и, наконец, шудры «низшая» каста, в которую входят слуги, рабы и «неприкасаемые». Каждому индусу религия предписывает вести тот образ жизни, который соответствует его касте. У кастовых организаций в Индии есть свои газеты, кассы взаимопомощи и банки.

  • 1697. Культура индо-буддийской цивилизации
    Другое Культура и искусство

    Главным образом культура Древней Индии развивалась в северной части Индии. Культура Древней Индии начала складываться уже в период разложения первобытнообщинного строя, т.е. в Ш тыс. до н.э. В своем развитии искусство Древней Индии было связано с другими художественными культурами Древнего мира: от Шумера и до Китая. В изобразительных искусствах и архитектуре Индии (особенно в первые века н.э.) проявились черты связи с искусством Древней Греции, а так же с искусством стран Средней Азии; последние в свою очередь восприняли многие достижения индийской культуры. Первые известные нам произведения индийского искусства относятся к периоду неолита. Археологические находки в долине Инда открыли древнейшие культуры, восходящие к 2500 - 1500 гг. до н.э. Важнейшая из них обнаружена в поселениях Махенджо-Даро (в Синде) и Хараппа (в Пенджабе) и относятся к бронзовому веку. Найденные памятники свидетельствуют о развитии ремесленного производства, наличии письменности, а так же и о торговых отношениях с другими странами. Начатыми в 1921 г. раскопками открыты города со строгой планировкой улиц, которые тянулись параллельно с востока на запад и с севера на юг. Города обносились стенами, здания строились высотой в 2-3 этажа, из обожженного кирпича, штукатурились глиной и гипсом. Система водостоков этих городов была самой Совершенной в древнем мире. Предметы бронзового литья, ювелирного и прикладного искусства отличаются большим мастерством исполнения. Многочисленные печати с искусной резьбой указывают на сходство культуры долины Инда с культурой Месопотамии времен Шумера и Аккада. Вероятно, Древняя Индия была связана с ними торговыми отношениями. На изображениях на печатях уже наметились многие иконографические черты, развитые в дальнейшем в искусстве Индии. Изображения животных на печатях выполнены очень тонко и с большой набожностью: горный козел, круто повернувший голову с длинными рогами; тяжело ступающий слон, величественно стоящий священный бык. Для древней художественной культуры характерны а две статуэтки: жреца и танцовщицы. Статуэтка жреца, предназначенная, вероятно, для культовых целей, сделана из белого стеатита и выполнена с большой долей условности. Одежда, закрывающая все тело, украшена трехлистниками. Лицо с очень крупными губами, условно изображенной бородой, уходящим назад лбом и продолговатыми глазами, выложенными кусочками раковин. Фигура танцовщицы, сделанная из серого шифера, мужской торс из красного камня и отдельные скульптурные головы отличающиеся большой пластичностью и мягкостью модели­ровки, передачей свободного и ритмичного движения. Указанные черты связывают искусство этого времени с индийской скульптурой последующих периодов. Большим разнообразием отличаются керамические изделия. Блестящие лощеные сосуды покрывались орнаментом, в котором сочетались животные и растительные мотивы: условно выполненные изображения птиц, рыб, змей, коз и антилоп среди растений. Обычно роспись наносилась черной краской по красному фону. Многоцветная керамика встречалась реже. Культура Мохенджо-Даро погибла в середине 2 тысячелетия до н.э. в результате вторжения в долину Инда племен Ариев, стоявших на более низкой ступени развития. Последующий период известен нам по древнейшему литературному памятнику Индии - Ведам. В Ведах есть некоторые сведения об архитектуре того времени. Селения индийских племен состояли из круглых в плане деревянных построек с полусферическим перекрытием и планировались, как города Мохендж-Даро и Харапца; их улицы пересекались под прямым углом и были ориентированы по четырем странам света. Божества: Брахма - созидатель, Вишну - охранитель, Щива - разрушитель, Индра - покровитель дарской власти с сонмом других богов, духов и гениев, стали постоянными образами в последующем искусстве Индии. Литературные источники описывают относящееся к 1-у тысячелетию до н.э. строительство городов, разделенных на 4 части соответственно делению населения на Варны. Постройки в городах были главным образом деревянными, камень применялся мало. О развитости архитектуры этого времени может дать представление следующее описание в Махаб-харате: «Он (стадион для игр и состязаний) был со всех сторон окружен загородными дворцами, искусно выстроенными, высокими, подобно вершине горы Кайласы. Дворцы были снабжены жемчужными сетками (вместо окон) и украшены полами из драгоценных камней, которые соединялись с лестницами, легкими для подъема, и были уставлены сотни просторных дверей. Они блистали ложами и сидениями. Отделанные во многих своих частях металлом, они напоминали собой вершины Хима-лая». Произведения изобразительного искусства от конца П до середины 1 тысячелетия до н.э. не сохранились. Для периода 322 - 232 гг. до н.э. характерно строительство дорог и городов. Дворец царя Дшоки из династии Маурья представлял собой деревянное здание в несколько этажей, стоявшее на каменном фундаменте и имевшее 80 колонн из песчаника. Дворец был богато украшен скульптурой и резьбой. В трех этажах один над другим размещались огромные залы, щедро декорированные живописью, драгоценными камнями, золотыми и серебряными изображениями растений и животных и т.п. По фасаду тянулся длинный ряд килевидных арок, чередовавшихся с балконами на столбах. От дворца к Гангу террасами спускались сады с фонтанами и бассейнами. Позже, появление буддизма повлекло за собой возникновение каменных культовых сооружений, служивших пропаганде его идей. При Дшоке в культовых сооружениях широко использовались уже сложившиеся традиции архитектуры. В скульптуре, украшавшей храмы, отразились древнейшие легенды, мифы и религиозные представления. Одним из главных видов буддийских культовых памятников были ступы. Она представляли со­бой сложенные из кирпича и камня полусферические сооружения, лишенные внутреннего пространства, по облику восходящие к древнейшим погребальным холмам. Она воздвигалась на круглом основании, но верху которого был сделан круговой обход. На вершине ставился кубический «божий дом», или реликварий из драгоценного металла (золота и др.). Над реликварием возвышался стержень, увенчанный убывающими кверху зонтами - символами знатного происхождения Будды. Лаконичность и монументальность тяжелых и мощных форм характерны для культового зодчества Маурья. Ступа в Санчи построена из кирпича и снаружи облицована камнем, на которых первоначально был нанесен слой с выгравированными рельефами буддийского содержания. Каменные ворота сплошь покрыты скульптурой. Эта скульптура напоминает резьбу по дереву и слоновой кости. Ворота представляют собой два массивных столба, несущих 3 пересекающие их наверху перекладины, рас­положенные одна над другой. На верхней перекладине помещались фигуры гениев - хранителей и буддийские символы. В архитектуре Индии, относящейся ко времени I - III вв. н.э., происходят изменения в сторону большей декоративности форм. Строительным материалом становится кирпич. К периоду Гупта относится создание одного из самых выдающихся памятников художественной культуры Древней Индии - росписей храмов Аджанты. В период Гупта завершается работа над архитектурным трактом «Манасара», собравшим и зафиксировавшим традиционные правила прошлых веков. В целом в архитектуре конца V - VI вв. происходит усиление декоративности, наблюдается известная перегруженность наружных стен скульптурным декором и мелкой резьбой. Однако при этом сохраняется еще ясность архитектоники. Одним ив лучших художественных ансамблей, создаваемых в период с III в. до н.э. и до VII в. н.э, были буддийские храмы Аджанты, находящиеся в центральной Индии (нынешняя провинция Бомбей). Эти храмы были вырублены в почти отвесных скалах живописной долины над рекой Вагхо-ра. Фасады пещерных храмов пышно декорированы скульптурой. Ниши стен заполняет большое количество статуй Будды. В структурных памятниках Аджанты видно развитие традиций прошлого и в содержании, и в трактовке образов. Но здесь эти образы предстают уже более зрелыми по мастерству, более свободным и совершенными по форме. Внутренние помещения храмов Аджанты покрыты росписями, в которых мастера выразили с большой силой богатство, сказочность и красоту своей художественной фантазии. Сюжетами росписей являются легенды из жизни Будды, сплетенные с древними индийскими мифологическими сценами. Росписи полны самых живых и непосредственных наблюдений и дают богатый материал для изучения жизни Древней Индии. В пещерном храме N 17 изображен Будда, встречающий жену и сына. Условность изображения проявляется в том, что фигура Будды показана огромной сравнительно с фигурами его жены и сына. Этой росписи свойственна простота, гармоничность и спокойная ясность.

  • 1698. Культура исламского мира
    Другое Культура и искусство

    Êà÷åñòâåííî íîâûé ýòàï â èñòîðèè Èñëàìà - âòîðàÿ ïîëîâèíà XX âåêà. Îñâîáîæäåíèå ìóñóëüìàíñêèõ íàðîäîâ îò êîëîíèàëüíîé çàâèñèìîñòè, ñîçäàíèå ìèðîâîé ñèñòåìû ñîöèàëèçìà, óãëóáëåíèå êðèçèñíûõ ÿâëåíèé â êàïèòàëèñòè÷åñêîì ìèðå ïîñòàâèëè ïðèíöèïèàëüíî íîâûå ïðîáëåìû ïåðåä ïðåäñòàâèòåëÿìè ìóñóëüìàíñêîé îáùåñòâåííîé ìûñëè. Ýòî îòðàçèëîñü, ïðåæäå âñåãî, â øèðîêî ðàçâåðíóâøåéñÿ áîðüáå âîêðóã ïðîáëåìû âûáîðà ïóòè ðàçâèòèÿ îñâîáîäèâøèìèñÿ ñòðàíàìè, â õîäå êîòîðîé ïîÿâëÿþòñÿ ìíîãî÷èñëåííûå êîíöåïöèè òàê íàçûâàåìîãî “òðåòüåãî ïóòè”, îòëè÷íîãî êàê îò êàïèòàëèñòè÷åñêîãî, òàê è îò ñîöèàëèñòè÷åñêîãî. Àïåëëèðóÿ ê òðàäèöèîííûì öåííîñòÿì Èñëàìà, ìóñóëüìàíñêèå îáùåñòâåííûå äåÿòåëè (êàê ðåëèãèîçíûå, òàê è ñâåòñêèå) âûäâèãàþò òåçèñ îá èñëàìñêîì ïóòè ðàçâèòèÿ êàê î åäèíñòâåííî ïðèåìëåìîì äëÿ ñòðàí ðàñïðîñòðàíåíèÿ Èñëàìà. Íà åãî îñíîâå ñîçäàþòñÿ êîíöåïöèè “èñëàìñêîãî ãîñóäàðñòâà”, “èñëàìñêîãî ïðàâëåíèÿ”, èñëàìñêîé ýêîíîìèêè”, “èñëàìñêîãî ñîöèàëèçìà” è ò.ä., íåðåäêî ñóùåñòâåííî îòëè÷àþùèåñÿ äðóã îò äðóãà â òðàêòîâêàõ òåõ èëè èíûõ âîïðîñîâ, íî èìåþùèå îáùóþ ñîöèàëüíóþ ïðèðîäó - áóðæóàçíóþ ëèáî ìåëêîáóðæóàçíóþ.

  • 1699. Культура исламской цивилизации
    Другое Культура и искусство

    Искусство и художественная культура исламской цивилизации развивались по присущим им законам. Запрет на изображение живых существ, каким бы относительным он ни был, ограничивал развитие живописи и скульптуры. В этом мусульмане отставали от европейцев, китайцев, японцев. Однако персидская, монгольская и индийская мусульманские миниатюры прославились на весь мир. Расцвела также каллиграфия: было выработано несколько почерков и стилей письма, иногда очень трудных для прочтения, но всегда очень красивых. Художественно выполненные надписи (изречения из Корана, имена Аллаха и пророков) украшают мечети. В других случаях на бумаге или на печатях арабские буквы и строки группируются в условные фигуры. До сих пор в Пакистане и некоторых других странах есть мастера (и мастерицы), создающие изящные, хотя и очень условные фигуры животных и людей из буквенной арабской вязи. Сходный характер имела тугра сложная фигура из слов, написанных арабским письмом, особая у каждой династии. Она составляла основу государственной печати. Свою туфу имели египетский и турецкий султаны, крымский хан, мусульманские правители в Индии и Восточной Африке. Арабские надписи на глиняной и металлической посуде похожи на орнамент. Но в мусульманском искусстве развит и собственно орнамент. В частности, он украшает здания снаружи и внутри. Орнаменты бывают живописные (рисованные), резные по камню, дереву, штукатурке, выложенные кирпичами простыми или с глазурованной поверхностью разных цветов и оттенков; последнее характерно для Средней Азии, Ирана, Ирака периода позднего Средневековья. Этому есть аналогия в музыке и танце арабески.

  • 1700. Культура итальянского Возрождения
    Другое Культура и искусство

    Творчество флорентийца Сандро Боттичелли стало связующим звеном между ранним и Высоким Возрождением. В молодости он также посещал мастерскую Верроккьо. Если на протяжении всего XV века в Италии было принято изображать человеческую голову в профиль, то Боттичелли смело порвал с этой традицией и развернул персонажи своих картин лицом к зрителю. Вообще, этому художнику было свойственно ломать старые каноны и устоявшиеся нормы. Так он сознательно отвергал перспективу и писал в несколько архаичной манере, поскольку считал, что она является признаком индивидуализма. С 1481 года в течение нескольких лет по приглашению Сикста IV Боттичелли руководил росписью Сикстинской капеллы, а затем вернулся домой. Во время господства во Флоренции Савонаролы художник пережил глубокий душевный кризис и даже публично сжег несколько своих работ. В 1500 году Боттичелли не смог перенести появления новой плеяды художников и перестал писать. Он прожил еще десять лет, погруженный в глубокую депрессию из-за невозможности создать что-то новое, и умер в 1510 году, почти полностью забытый современниками. Среди достаточно большого творческого наследия Боттичелли, по достоинству оцененного потомками, особенно выделяются полотна: «Поклонение волхвов» (14751478), «Весна» (14771478), «Рождение Венеры» (14831484) и фрески «Сцены из жизни Моисея» в Сикстинской капелле (1481-1482).