• 401. Adam Smith

    It should be noted that each of these stages is accompanied by institutions suited to its needs. For example, in the age of the huntsman, “there is scar any established magistrate or any regular administration of justice. “ With the advent of flocks there emerges a more complex form of social organization, comprising not only “formidable” armies but the central institution of private property with its indispensable buttress of law and order as well. It is the very essence of Smiths thought that he recognized this institution, whose social usefulness he never doubted, as an instrument for the protection of privilege, rather than one to be justified in terms of natural law: “Civil government,” he wrote, “so far as it is instituted for the security of property, is in reality instituted for the defence of the rich against the poor, or of those who have some property against those who have none at all.” Finally, Smith describes the evolution through feudalism into a stage of society requiring new institutions such as market-determined rather than guild-determined wages and free rather than government-constrained enterprise. This later became known as laissez-faire capitalism; Smith called it the system of perfect liberty.

  • 402. Adam Smith

    It should be noted that each of these stages is accompanied by institutions suited to its needs. For example, in the age of the huntsman, “there is scar any established magistrate or any regular administration of justice. “ With the advent of flocks there emerges a more complex form of social organization, comprising not only “formidable” armies but the central institution of private property with its indispensable buttress of law and order as well. It is the very essence of Smiths thought that he recognized this institution, whose social usefulness he never doubted, as an instrument for the protection of privilege, rather than one to be justified in terms of natural law: “Civil government,” he wrote, “so far as it is instituted for the security of property, is in reality instituted for the defence of the rich against the poor, or of those who have some property against those who have none at all.” Finally, Smith describes the evolution through feudalism into a stage of society requiring new institutions such as market-determined rather than guild-determined wages and free rather than government-constrained enterprise. This later became known as laissez-faire capitalism; Smith called it the system of perfect liberty.

  • 403. Addobe Page Maker
    Компьютеры, программирование

    Для выполнения печати из Page Maker используется команда Файл|Печатать, которую можно выполнить также, нажав комбинацию клавиш Ctrl+P. После выполнения команды Печатать диалоговое окно Печатать документ автоматически открывается на вкладке Документ. Элементы управления, расположенные на вкладке Документ, дают возможность определить порядок и некоторые опции печати:

    1. Копии в подбор установка данной опции играет роль при печати двух или более копий публикации;
    2. Обратный порядок данный флажок следует устанавливать ли снимать в зависимости от подачи целевого принтера так, чтобы листы после печати располагались в правильном порядке и не требовали ручной перекладки;
    3. Черновик в данном режиме на печать выводиться только текст, а все импортированные изображения заменяются перечеркнутыми крест-накрест прямоугольниками того же размера;
    4. Копий данное поле предназначено для указания количества копий, которое необходимо отпечатать;
    5. Страницы в полях данной группы можно задать диапазон страниц, которые следует вывести на печать;
    6. Игнорировать атрибут «Непечатный» - данный флажок позволит вывести на печать все элементы публикации, в том числе те, для которых был задан атрибут Непечатный;
    7. Печатать дает возможность вывести на печать только четные или нечетные страницы;
    8. Книжные развороты если позволяет формат бумаги, установка данного флажка разрешает печатать разворотов;
    9. Пустые страницы - задает вывод всех страниц публикации, включая пустые.
    10. Ориентация определяет способ расположения страниц на листе бумаги: вдоль, когда короткий обрез лита расположен по горизонтали;
    11. Печатать все публикации книги установка данного параметра позволяет вывести на печать все публикации, объединенные в книгу.
  • 404. Advertising
  • 405. Advertising in our Life

    The word “advertising” comes from the French word "reclame". Advertising if to speak a simple language, serves to notify in various ways (sometimes all available) the new goods or services and their consumer properties, and is directed to the potential consumer, paid by the sponsor and serves for promotion of its production and ideas. Advertising is a part of communication activity of a firm, alongside with publicity and stimulation of selling. Advertising unessentially imposes the goods on the buyer. Sometimes it simply forces to recollect the last concrete mark or the name of the goods or service when the customer makes the choice. At the beginning the consumer decides to choose from what, and already then what mark to prefer, on the basis of the representation about it, a stereotype or a developed image of concrete mark of the goods or service. There are a lot of definitions of the word “advertising”. For example, advertising is collective term for public announcements designed to promote the sale of specific commodities or services. Advertising is a form of mass selling, employed when the use of direct, person-to-person selling is impractical, impossible, or simply inefficient. It is to be distinguished from other activities intended to persuade the public, such as propaganda, publicity, and public relations. Advertising techniques range in complexity from the publishing of simple, straightforward notices in the classified advertising columns of newspapers to the concerted use of newspapers, magazines, television, radio, internet and other communication media in the course of a single advertising campaign. In the US alone in the late 1980s approximately $120 billion was spent in a single year on advertising to influence the purchase of commodities and services.

  • 406. Advertising in the trade market

    to sell advertisement to be distributed, ie set of organizational units or individuals that help to convey to someone else ownership of a specific product (product, idea, service) on its way from producer to consumer (buyer). Advertising to sell vyokremylas of commercial advertising in general due to the fact that she has some specific features that affect the goal, means, media and promotional activities. These features are linked with the appointment of products features the distribution channels of channel levels, their organizational forms and types of services they offer.advertising - the most effective form of advertising. TV and radio advertising catches the worker and listener in a home environment where it susceptible to information, but can at any moment turn off the TV or receiver for these or other reasons. So, we should have time to express themselves optimally short time.an ideal advertising appeal must attract, retain interest, awaken the desire to implement actions. In practice, only a few ads push customers to go all the way, but the model to determine what desirable traits should have the same advertising.role in advertising to sell goods (lines, budget, means of advertising, advertising media, the intensity of advertising, etc.) plays a destination of goods. Some techniques and methods of advertising to be applied to goods of mass consumption (consumer goods), while others - for capital goods. The effectiveness of advertising appeals can be measured by previous testing or testing conducted after the campaign. These studies allow to verify the accuracy of the selected line of conduct, the bar ads and promises of benefits to the buyer., manufacturers and products differ from each other as people. Therefore it is important to identify myself clear and express favorable and psychological benefits of this or that product in advertising. Creator image ads with the customer is obliged to carry a mini market research. As a result of data collected about the company and its product (in this case, knowledge of commercial details are not needed). Advertising specialist should be able to: define a unique proposal (UTP), vividly expressed in its indicative slogan (slogan marked or appeal), the slogan should involve the maximum number of workers and listeners; commercial arguments and proposals in the ad must be grouped only in certain social groups, Psychological population. The article shows the comprehensive plan of advertising: set goals; establish liability, the definition of budget development topics; selection of advertising, creating ads, advertising timing analysis of joint actions and directions, definitions of success and failure.goods intended for direct consumption consumers (individuals, families, households). Under the terms of everyday life distinguish durables and short-term use, depending on the behavior and habits of customers - FMCG, pre-selection, as well as special products and tobacco demand.services - these are actions that help create choice, provided services or other beneficial effect is achieved.are divided into services with the lease (or lease rating) products, personal services, which are aimed at maintaining the quality of purchased products in good condition, and more.goods are classified in the following features:, depending on the purpose and usage patterns - the ones used for the use, and those that remain in theweight and natural-real ingredients;second, depending on the value, nature and time use and role in the process - for capital and ancillary equipment, raw materials, semifinished products and parts, materials, etc..for industrial purposes - a guide service and repair of process equipment, management, advertising, accounting, etc..the variety of goods and a wide variety of promotional activities distribution channels.features such distribution channels:

  • 407. Advertising in the world of art

    Thе mаgаzіnе cоvеr hаs bееn dеsіgnеd wіth іmаgіnаtіоn аnd bеаuty by mаny оf thе mоst cеlеbrаtеd аrtіsts іn thе wоrld. Sоmе оf thоsе wіth іntеrnаtіоnаl rеputаtіоns аrе: Hеnrі Mаtіssе, Pаblо Pіcаssо, Hеnrі dе Tоulоusе-Lоutrеc, Sаlvаdоr Dаlі, аnd Аndy Wаrhоl. Fоr vаrіоus rеаsоns, whеn thе cаusе wаs rіght оr thе mаgаzіnе bеаutіful еnоugh, аrtіsts оf hіgh cаlіbеr prоducеd mаgnіfіcеnt lіthоgrаphs, phоtоgrаphs, оіl pаіntіngs, chаrcоаl аnd wаtеr cоlоr drаwіngs еspеcіаlly fоr thе mаgаzіnе cоvеr. Wіth thе еmеrgеncе оf thе nеw, mоdеrn mаgаzіnе аt thе еnd оf thе nіnеtееnth cеntury, аrtіstіc іllustrаtіоn іn аdvеrtіsіng cаmе оf аgе. Lеgіоns оf аrtіsts, dіvеrsе іn sеnsіbіlіtіеs, оbtаіnеd wоrk іllustrаtіng fоr pеrіоdіcаls. Sоmе оf thеsе аrtіsts wеrе fоrmеr еаsеl pаіntеrs whо wаntеd tо іntrоducе thе Аrt Nоuvеаu tо а mаss аudіеncе. Оthеr аrtіsts wеrе prіmаrіly іntеrеstеd іn еxpеrіmеntіng wіth thе nеw mеdіа оf thе mаgаzіnе, whіch cоuld rеprоducе аrt phоtоgrаphіcаlly аnd аlsо prіnt іn cоlоr. Аnаlyzіng thе wоrk оf mаgаzіnе cоvеr аrtіsts frоm а wіdе vаrіеty оf cоuntrіеs, аrtіstіc pеrsuаsіоns, аnd mаny еrаs, yіеlds а frеsh pеrspеctіvе оf thе аrt оvеr thе pаst 150 yеаrs. Bеfоrе thе mіd-1920s lіttlе dіffеrеncе еxіstеd bеtwееn fіnе аnd cоmmеrcіаl аrt. Аrtіsts аrоund thе turn оf thе cеntury sаw аrt аs аrt аnd dіd nоt sее іt аs lеss grаnd just bеcаusе іt wаs rеprоducеd fоr а mаgаzіnе (аs sоmе wоuld suppоsе tоdаy). Rаthеr, cоvеr wоrk еnhаncеd thеіr rеputаtіоns bеcаusе mоrе pеоplе bеcаmе аwаrе оf thеіr wоrk. Mаgаzіnе cоvеrs hаvе bееn аn іmpоrtаnt cоntrіbutіоn tо оur culturаl аwаrеnеss аnd hіstоrіcаl undеrstаndіng, prеsеntіng а vіsuаl rеcоrd оf humаn іdеаs аnd sоcіаl mоvеmеnts аs wеll аs sіgnіfіcаnt hіstоrіcаl mоmеnts. Mаgаzіnеs rеіgnеd fоr аbоut а cеntury аs thе prіmаry vіsuаl rеcоrd оf еvеrydаy lіfе untіl dіsplаcеd by tеlеvіsіоn іn thе 1950s. Іn fаct, mаgаzіnеs rеcоrdеd thе еxcіtеmеnt crеаtеd by thrее mаjоr іnvеntіоns оf thе lаst cеntury-thе bіcyclе, thе аutоmоbіlе, аnd thе аіrplаnе. Tоdаy, оur prіmаry vіsuаl mеdіum іs prоbаbly tеlеvіsіоn, wіth bоth gооd аnd rеаlly hоrrіblе аdvеrtіsеmеnts

  • 408. Agriculture in the USA

    Отличительная особенность финансирования экономики США, заключается в том, что средства из федерального бюджета в первую очередь размещаются по целевым программам, которые имеют национальную важность. Так в агроиндустриальном комплексе на федеральном уровне работают две программы это: " Стабилизация Доходов " и " Наука, и научная служба ". Помимо них имеется более 10 межотраслевых целевых программ национальной важности, обеспечивающие интересы сельского хозяйства и фермеров, работают на федеральном уровне. В них входят охрана почвы и программа, связанная с отбором почв, продовольствие, помогающее нуждающемуся населению, маркетинг и инспекционное социальное развитие сельских районов. Бюджетные средства распределены согласно этими программам, суммировались и размещались в соответствии с отраслью федерального бюджета сельского хозяйства США. Его основная часть (более 80 %) контролируется Министерство сельского хозяйства США через товарное кредитование корпорации (GCC), а так же через другие органы финансового кредитования. Оставшиеся 20 % средств распределены между государственными и местные органами управления. Приблизительно 60% всех бюджетных расходов США это расходы необходимые для реализации программ стабилизации дохода фермера, а также расходы на социальную - благотворительную поддержку нуждающимся фермерам, почти 10 % распределены на программы связанные с развитием деревни на государственном и региональном уровне, приблизительно 5 % тратятся на научные исследования и научные службы, 25 % - на социальные цели и цели связанные с национальной безопасностью. Таким образом, 3/4 затрат бюджета отводятся сельскому хозяйству Америки, вкладываясь в регулирование производства фермы и 1/4 часть уходит на социальные нужды.

  • 409. Agricuture in Ukraine
    Иностранные языки

    The production of grain and oilseed crops is dominated by large agricultural enterprises that were established when Ukraines agricultural sector was restructured in April, 2000. (In contrast, nearly 90 percent of the country's vegetables and virtually all of the potatoes are grown on private household plots.) State and collective farms were dismantled and farm property was divided among the farm workers in the form of land shares. Most new shareholders leased their land back to newly-formed private agricultural associations, under the leadership of a director who was frequently, but not always, the manager of the former State farm. Consolidation of small farms into larger and more viable enterprises has been the prevailing trend, similar to what took place in Russia several years earlier. (For a brief discussion of Ukraines agricultural restructuring, see June 2001 report.) The conversion to a more market-oriented environment has progressed relatively well according to most observers. Many farms are succeeding, under shrewd leadership, in spite of fluctuating grain prices and constraints on the availability of credit. The transition of Ukraine's agricultural sector from a command economy to a more market-oriented system has introduced the element of fiscal responsibility, and farm managers are striving to make their enterprises as efficient as possible. Decisions on crop selection, fertilizer application, harvest method, grain storage, and all other aspects of farm management are made with an eye toward boosting farm profit. Ukraine agriculture is going through a winnowing process whereby unprofitable, usually smaller farms will either collapse or join more successful farms.

  • 410. AIDS

    Положение о том, что вирусы представляют собой полноценные организмы, позволило окончательно объединить все три названных группы вирусов - вирусы животных, растений и бактерий - в одну категорию, занимающую определенное место среди живых существ, населяющих нашу планету. Тот факт, что их не удалось выращивать на искусственных питательных средах, вне клеток, не вызывал особого удивления, так как вирусы с самого начала были определены как строгие внутриклеточные паразиты. Это свойство признавалось не уникальным, присущим только вирусам, поскольку внутриклеточные паразиты известны и среди бактерий, и среди простейших. Как и другие организмы, вирусы способны к размножению. Вирусы обладают определенной наследственностью, воспроизводя себе подобных. Наследственные признаки вирусов можно учитывать по спектру поражаемых хозяев и симптомам вызываемых заболеваний, а также по специфичности иммунных реакций естественных хозяев или искусственных иммунизируемых экспериментальных животных. Сумма этих признаков позволяет четко определить наследственные свойства любого вируса, и даже больше - его разновидностей, имеющих четкие генетические маркеры, например: нейтропность некоторых вирусов гриппа, сниженную потогенность у вакциональных вирусов и т.п.

  • 411. AIDS IN AFRICA (СПИД в Африке)

    To help in preventing AIDS, UN Secretary-General Kofi Annan, in his speech at UN conference for Least Developed Countries, proposed to organize a global AIDS fund to sponsor the fight against AIDS. The worlds wealthy nations are allegedly holding off donations to a proposed UN global health fund, arguing, there are not enough guarantees that the money would be spend correctly, the Associated Press said on May 19, 2001. Reporting from the UN conference for Least Developed Countries in Brussels, AP said that "many countries" remained skeptical about UN Secretary-General Kofi Annan's proposed US $7-10 billion fund to fight the spread of AIDS and other infectious diseases. It quoted Poul Nielson, the European Union's (EU) development commissioner as asking: "What will this fund do better than what we are doing now?". "If we are just talking about a global AIDS fund, we will not participate. It is too narrow," he added. The EU reportedly wants the fund to include other transmittable diseases and tie it to providing cheaper drugs for poorer countries.

  • 412. Alaska

    Treaty of Cession 15 Stat. 539 Treaty concerning the Cession of the Russian Possessions in North America by his Majesty the Emperor of all the Russias to the United States of America; Concluded March 30, 1867; Ratified by the United States May 28, 1867; Exchanged June 20, 1867; Proclaimed by the United States June 20, 1867. BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA A PROCLAMATION Whereas, a treaty between the United States of America and his Majesty the Emperor of all the Russias was concluded and signed by their respective plenipotentiaries at the city of Washington, on the thirtieth day of March, last, which treaty, being in the English and French languages, is, word for word, as follows: The United States of America and his Majesty the Emperor of all the Russias, being desirous of strengthening, if possible, the good understanding which exists between them, have, for that purpose, appointed as their Plenipotentiaries: the President of the United States, William H. Seward, Secretary of State; and His Majesty the Emperor of all the Russias, the Privy Councillor Edward de Stoeckl his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the United States. And the said Plenipotentiaries, having exchanged their full powers, which were found to be in due form, have agreed upon and signed the following articles: ARTICLE I His Majesty the Emperor of all the Russias agrees to cede to the United States, by this convention, immediately upon the exchange of the ratifications thereof, all the territory and dominion now possessed by his said Majesty on the continent of America and in the adjacent islands, the same being contained within the geographical limits herein set forth, to wit: The eastern limit is the line of demarcation between the Russian and the British possessions in North America, as established by the convention between Russia and Great Britain, of February 28 - 16, 1825, and described in Articles III and IV of said convention, in the following terms: III. "Commencing from the southernmost point of the island called Prince of Wales Island, which point lies in the parallel of 54 degrees 40 minutes north latitude, and between the 131st and the 133d degree of west longitude (meridian of Greenwich,) the said line shall ascend to the north along the channel called Portland channel, as far as the point of the continent where it strikes the 56th degree of north latitude; from this last-mentioned point, the line of demarcation shall follow the summit of the mountains situated parallel to the coast as far as the point of intersection of the 141st degree of west longitude (of the same meridian;) and finally, from the said point of intersection, the said meridian line of the 141st degree, in its prolongation as far as the Frozen ocean. IV. "With reference to the line of demarcation laid down in the preceding article, it is understood - "1st. That the island called Prince of Wales Island shall belong wholly to Russia," (now, by this cession, to the United States.) "2nd. That whenever the summit of the mountains which extend in a direction parallel to the coast from the 56th degree of north latitude to the point of intersection of the 141st degree of west longitude shall prove to be at the distance of more than ten marine leagues from the ocean, the limit between the British possessions and the line of coast which is to belong to Russia as above mentioned (that is to say, the limit to the possessions ceded by this convention) shall be formed by a line parallel to the winding of the coast, and which shall never exceed the distance of ten marine leagues therefrom." The western limit within which the territories and dominion conveyed, are contained, passes through a point in Behring's straits on the parallel of sixty-five degrees thirty minutes north latitude, at its intersection by the meridian which passes midway between the islands of Krusenstern, or Inaglook, and the island of Ratmanoff, or Noonarbook, and proceeds due north, without limitation, into the same Frozen ocean. The same western limit, beginning at the same initial point, proceeds thence in a course nearly southwest through Behring's straits and Behring's sea, so as to pass midway between the northwest point of the island of St. Lawrence and the southeast point of Cape Choukotski, to the meridian of one hundred and seventy-two west longitude; thence, from the intersection of that meridian, in a southwesterly direction, so as to pass midway between the island of Attou and the Copper island of the Kormandorski couplet or group in the North Pacific ocean, to the meridian of one hundred and ninety-three degrees west longitude, so as to include in the territory conveyed the whole of the Aleutian islands east of that meridian. ARTICLE II In the cession of territory and dominion made by the preceding article are included the right of property in all public lots and squares, vacant lands, and all public buildings, fortifications, barracks, and other edifices which are not private individual property. It is, however, understood and agreed, that the churches which have been built in the ceded territory by the Russian government, shall remain the property of such members of the Greek Oriental Church resident in the territory, as may choose to worship therein. Any government archives, papers and documents relative to the territory and dominion aforesaid, which may be now existing there, will be left in the possession of the agent of the United States; but an authenticated copy of such of them as may be required, will be, at all times, given by the United States to the Russian government, or to such Russian officers or subjects as they may apply for. ARTICLE III The inhabitants of the ceded territory, according to their choice, reserving their natural allegiance, may return to Russia within three years; but if they should prefer to remain in the ceded territory, they, with the exception of uncivilized native tribes, shall be admitted to the enjoyment of all the rights, advantages, and immunities of citizens of the United States, and shall be maintained and protected in the free enjoyment of their liberty, property, and religion. The uncivilized tribes will be subject to such laws and regulations as the United States may, from time to time, adopt in regard to aboriginal tribes of that country. ARTICLE IV His Majesty the Emperor of all the Russias shall appoint, with convenient despatch, an agent or agents for the purpose of formally delivering to a similar agent or agents appointed on behalf of the United States, the territory, dominion, property, dependencies and appurtenances which are ceded as above, and for doing any other act which may be necessary in regard thereto. But the cession, with the right of immediate possession, is nevertheless to be deemed complete and absolute on the exchange of ratifications, without waiting for such formal delivery. ARTICLE V Immediately after the exchange of the ratifications of this convention, any fortifications or military posts which may be in the ceded territory shall be delivered to the agent of the United States, and any Russian troops which may be in the territory shall be withdrawn as soon as may be reasonably and conveniently practicable. ARTICLE VI In consideration of the cession aforesaid, the United States agree to pay at the treasury in Washington, within ten months after the exchange of the ratifications of this convention, to the diplomatic representative or other agent of his Majesty the Emperor of all the Russias, duly authorized to receive the same, seven million two hundred thousand dollars in gold. The cession of territory and dominion herein made is hereby declared to be free and unencumbered by any reservations, privileges, franchises, grants, or possessions, by any associated companies, whether corporate or incorporate, Russian or any other, or by any parties, except merely private individual property holders; and the cession hereby made, conveys all the rights, franchises, and privileges now belonging to Russia in the said territory or dominion, and appurtenances thereto. ARTICLE VII When this convention shall have been duly ratified by the President of the United States, by and with the advice and consent of the Senate, on the one part, and on the other by his Majesty the Emperor of all the Russias, the ratifications shall be exchanged at Washington within three months from the date hereof, or sooner if possible. In faith whereof, the respective plenipotentiaries have signed this convention, and thereto affixed the seals of their arms. Done at Washington, the thirtieth day of March, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven. [SEAL] WILLIAM H. SEWARD [SEAL] EDOUARD DE STOECKL And whereas the said Treaty has been duly ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchanged at Washington on this twentieth day of June, by William H. Seward, Secretary of State of the United States, and the Privy Counsellor Edward de Stoeckl, the Envoy Extraordinary of His Majesty the Emperor of all the Russias, on the part of their respective governments, Now, therefore, be it known that I, Andrew Johnson, President of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same and every clause and article thereof may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the city of Washington, this twentieth day of June in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-seven, and of the Independence of the United States the ninety-first. [SEAL] ANDREW JOHNSON By the President:

  • 413. Alaska’s Wildlife: on the Verge of Extinction (Живая природа Штата Аляска на грани исчезновения)
    Иностранные языки
  • 414. Albrecht Durer

    In about 1508 Dьrer began to collect material for a major work on mathematics and its applications to the arts. This work would never be finished but Dьrer did use parts of the material in later published work. He continued to produce art of outstanding quality, and he produced one of his most famous engravings Melancholia in 1514. It contains the first magic square to be seen in Europe, cleverly including the date 1514 as two entries in the middle of the bottom row. Also of mathematical interest in Melancholia is the polyhedron in the picture. The faces of the polyhedron appear to consist of two equilateral triangles and six somewhat irregular pentagons. An interesting reconstruction of the polyhedron is given in , see also for further details.

  • 415. Alcoholism

    Alcohol has direct toxic as well as sedative effects on the body, and failure to take care of nutritional and other physical needs during prolonged periods of excessive drinking may further complicate matters. Advanced cases often require hospitalization. The effects on major organ systems are cumulative and include a wide range of digestive-system disorders such as ulcers, inflammation of the pancreas, and cirrhosis of the liver. The central and peripheral nervous systems can be permanently damaged. Blackouts, hallucinations, and extreme tremors may occur. The latter symptoms are involved in the most serious alcohol withdrawal syndrome, delirium tremens, which can prove fatal despite prompt treatment. This is in contrast to withdrawal from narcotic drugs such as heroin, which, although distressing, rarely results in death. Recent evidence has shown that heavy and even moderate drinking during pregnancy can cause serious damage to the unborn child: physical or mental retardation, or both; a rare but severe expression of this damage is known as foetal alcohol syndrome (Markov et al.).

  • 416. Alfa Romeo

    Кроме двухлитрового двигателя, доставшегося от предшественницы, для "малышки" подготовили и версию с объемом мотора 1,6 л мощностью 120 л.с. Именно этот двигатель и стал базовым для новой машины, получившей индекс Alfa Romeo 147 1.6 T. Spark. Из такого объема "выжали", кажется, все, что можно. По четыре клапана и две свечи зажигания на каждый цилиндр, многоточечный электронноуправляемый впрыск, управляемый впускной тракт. А есть еще такой же, но менее "заряженный" силовой агрегат мощностью 105 л.с. и турбодизель 1,9 л мощностью 105 л.с. Нельзя не отметить маневренность автомобиля. Гидроусилитель руля с прилагаемым усилием около 4 Нм облегчает управление, особенно при парковках в тесноте городов. Для выполнения полного поворота достаточно двух с половиной оборотов руля диаметром 280 мм. К тому же, несмотря на малый угол наклона ветрового стекла, сохраняется чувство внешних габаритов автомобиля. Рулевое управление и подвеска полностью соответствуют фирменной концепции Alfa 147 как автомобиля для динамичных людей со спортивным складом характера и стилем вождения. Этот четырехдверный седан произвел настоящую сенсацию и получил почетное звание "Автомобиль 1998 года", которое подтвердил союз автомобильных дизайнеров 20 европейских стран. Дизайн кузова оригинален и экспрессивен: клинообразный силуэт с поднимающейся к задней части линией остекления, "прищуренные" задние фары. Предлагается широкий выбор двигателей: четыре бензиновых (120, 144, 155 и 190 л.с.) и два дизеля (до 136 л.с.). С последним из бензиновых агрегатов (190 л.с.) Alfa 156 набирает 100 км/ч за 7,3 секунды. Максимальная скорость машины 200 км/ч. На всех колесах установлены дисковые тормоза, управляемые АБС. Похвал достоин и великолепный эргономичный интерьер с прекрасной отделкой (по выбору: кожа, ткань, велюр). Презентация модели состоялась в марте 2000 года на автосалоне в Женеве. Дизайн новинки довольно сильно перекликается со 156-й - он также выразителен и неординарен, а многие интересные решения - такие, как спрятанные в стойке ручки задних дверей, присутствуют и на ней. Покупателям предлагается выбор из четырех бензиновых и двух дизельных двигателей, самый мощный из которых - 190-сильный V6 объемом 2,5 литра, а самый экономичный - 105-сильный дизель. Модель комплектуется электронным акселератором, АБС, фронтальными и боковыми подушками безопасности, передними электростеклоподъемниками, имеет электрически обогреваемые зеркала и подогрев передних сидений. Модель увидела свет осенью 1998 года, придя на смену Alfa Romeo 164. Это комфортабельный переднеприводной седан спортивного стиля высшего класса с поперечно расположенным силовым агрегатом. Модель по вашему выбору может быть оснащена бензиновым или дизельным двигателем, механической или автоматической коробкой передач. По правому и левому бортам кузова идут большие выштамповки, по-новому выглядит передок - фирменный треугольник соседствует с "крылышками" фальшрешетки, дополняющими передние фары. Задняя часть автомобиля скопирована со 156 модели. Внутреннее устройство машины также напоминает Alfa 156. Она имеет 3-литровый 6- цилиндровый бензиновый двигатель с рабочей мощностью 226 л.с. По наследству от 164 достался еще один V6 рабочим объемом 3 литра с четырьмя клапанами на цилиндр. Его 207 л.с. достаточно для разгона до 100 км/ч всего за 8 секунд. Потолок скорости искусственно ограничен на уровне 240 км/ч. Трехдверный хэтчбек Alfa Romeo 145 был впервые представлен в июле 1994 года. На модели устанавливается один из четырех бензиновых двигателей рабочим объемом от 1,4 до 2,0 литров и один дизельный силовой агрегат. 145-я модель оснащена мощным мотором и способна развить максимальную скорость в 210 км/ч, разгон до 100 км/ч с места занимает всего 8,4 секунды. 1,9-литровый дизель позаимствован у FIAT 90 л.с. достаточно, чтобы разогнать автомобиль до 178 км/ч. Популярность разработки обеспечена как динамическими характеристиками, так и привлекательным дизайном. Модель имеет центральный замок, электроподъемники стекол и противоугонное устройство. Производство очередной новинки Alfa Romeo - Alfa 146 началось в мае - июне 1995 года, спустя полгода после выхода Alfa 145, с которой она идентична по механической части. Модели различаются только кузовами и интерьером. Также как и 145-я, Alfa 146 относится к подразделу малых-средних автомобилей категории С. Машина имеет клинообразный профиль, острый срез высоко поднятого багажника. Модель серийно комплектуется подушками безопасности, противопожарной системой, ремнями безопасности с преднатяжителями, галогеновыми полуэллиптическими фарами. С 1998 года модель оснащается бензиновыми двигателями объемом 1.8 и 2.0л и мощностью 144 и 155 л.с. Июль 1998 года стал датой выпуска версии Alfa 146 Junior 1.4. "молодежной" версии, отличающейся не только интерьером, но и силовым агрегатом мощность которого составляет 103 л.с. при объеме 1,4л. Этот двигатель разгоняет машину до 187 км/ч. Переднеприводная модель с кузовом седан и поперечным расположением двигателя. Выпуск начат в январе 1992 года. В 1993-м установлены новые двигатели 1,7, 1,9TD и 2,5TD. Рестайлинг модели был проведен в 1995 году. На Женевском автосалоне 1996 года были представлены модификации с моторами 1,6 и 1,8. Гамма двигателей 1997 года включает в себя бензиновые моторы 1,6, 1,8, 2,0, 2,0 Турбо, 2,5V6 и два турбодизеля - 1,9 и 2,5. Отличительной чертой бензиновых двигателей Twin-Spark является применение двух свечей в каждом цилиндре. Сейчас выпускается ее преемник модель "156". Модель была впервые представлена на автосалоне во Франкфурте в 1987 году. Кузов автомобиля спроектирован извесным кузовным ателье Pininfarina, с которым у известной марки из Милана постоянное партнерство. Переднеприводной 164 сменил на конвейере заднеприводные седаны Alfa Romeo 6 и 90. Стремительный спортивный облик способствовал снижению аэродинамического сопротивления, Сx составил всего 0,3. Автомобиль комплектовался большой гаммой бензиновых и дизельных двигателей, которые устанавливать как с механической 5-ступенчатой коробкой передач, так и с 4- диапазонной автоматической трансмиссией фирмы ZF. Начальный уровень составлял 2- литровый бензиновый мотор мощностью 143 л.с. с двойной системой зажигания Twin Spark. 2-х литровый мотор с турбонаддувом развивал уже 171 л.с. Дизельный двигатель объемом 2,5 литра имел мощность 114 л.с. Наибольшей мощностью обладала модель с V- образной "шестеркой" объемом 3 литра. Максимальная скорость такой модели составляет 245 км/ч. С 1993 года выпускалась полноприводная модификация Alfa Romeo 164 Q4 c 3,0- литровым мотором мощностью 232 л.с. К сожалению, итальянские автомобили того времени не славятся высокой надежностью, подводит качество сборки, поэтому подержанные автомобили достаточно дешевы. Спортивная модель Alfa Romeo GTV уже завоевала похвальные отзывы у спортивных журналистов. Обтекаемая модель за счет V-образной геральдической накладки впереди капота образуют оригинальный дизайн, присущий только Alfa Romeo. Основной двигатель - 16-клапанный бензиновый, рабочим объемом 2 л. Его отличительной особенностью являются установленные по две свечи зажигания на каждой из четырех цилиндров. Это позволяет, повысив мощность за счет быстроты сгорания горючей смеси в цилиндрах, уменьшить токсичные выбросы в окружающую среду. Одно из достоинств GTV - превосходная реакция на органы управления и отменная динамическая безопасность, оправданная конструкцией с использованием переднего привода, независимой подвеской всех колес и антиблокировочной тормозной системой - АБС. Новое поколение модели Gran Turismo Veloce (GTV), купе от Alfa Romeo, дебютировало на Парижском автосалоне 1994 года. Открытая версия получила название Spider. Дизайном кузова автомобиль обязан известному кузовному ателье Italdesign. На автомобиль могут быть установлены различные типы двигателей: 4-цилиндровый рядный двигатель рабочим объемом 2 литра и мощностью 150 л.с.; в 1996 году появился агрегат V6 объемом 3 литра, мощность которого у GTV доведена до 220 л.с. Машина, оснащенная этим мотором, разгоняется с места до 100 км/ч за 6,7 секунды, а максимальная скорость равна 240 км/ч. Помимо этого GTV предлагают еще одну V-образную "шестерку" объемом всего 2 литра. Мощность бензинового двигателя посредством турбонаддува увеличена до 200 л.с. В стандартную комплектацию Spider/GTV входят дисковые тормоза на все колеса, передние вентилируемые, гидроусилитель рулевого управления и передние подушки безопасности. Можно заказать кожаную обивку салона и установку системы кондиционирования. Также по заказу может быть установлен аэродинамический комплект, улучшающий аэродинамику машины и увеличивают максимальную скорость на 5 километров в час. Спортивный автомобиль Alfa Spider это открытая версия Alfa GTV. Alfa Spider имеет клинообразный кузов, оригинальную декоративную решетку радиатора, четыре круглые фары, передний привод. Дизайн кузова принадлежит известному ателье Italdesign. Машина имеет два двигателя: 4-цилиндровый ДВС с двойной вспышкой (Twin Spark; 150 л.с.) и V- образный 6-цилиндровый двигатель (рабочий объем 3,0 литра, мощность 192 л.с.). Салон кабриолета удобен и функционален. Верх открывается моментально. Модель оборудована приспособлениями для смягчения бокового удара, имеется аварийная предохранительная подушка для водителя и АБС. Также в стандартную комплектацию входят дисковые тормоза на все колеса (передние вентилируемые) и гидроусилитель рулевого управления. Можно заказать кожаную обивку салона и установку системы климат-контроля. Также по заказу может быть установлен аэродинамический комплект, улучшающий аэродинамику машины и увеличивают максимальную скорость на 5 километров в час. В стандартную комплектацию Spider/GTV входят дисковые тормоза на все колеса, передние вентилируемые, гидроусилитель рулевого управления и передние подушки безопасности. Можно заказать кожаную обивку салона и установку системы кондиционирования. Также по заказу может быть установлен аэродинамический комплект, улучшающий аэродинамику машины и увеличивают максимальную скорость на 5 километров в час. В мае 1983 года, на смену довольно удачной "южной Альфе" - Alfasud и провальной итало- японской Arna, вышел новый лифтбэк Alfa Romeo - Alfa 33. Новая модель получила свое имя в честь Tipo 33, гордости Alfa Romeo, чемпиона мира 70-х годов.

  • 417. Allergy
    Медицина, физкультура, здравоохранение

    3. Провокационные тесты способ этиологической диагностики аллергических реакций, основанный на воспроизведении этой реакции введением аллергена в шоковый орган. По виду того органа, поражение которого является ведущим в картине заболевания, выделяют следующие виды ПТ:

    1. конъюнктивальный при аллергических конъюнктивитах. Закапывают в нижний конъюнктивальный мешок аллерген. При «+» реакции появляется слезотечение, гиперемия, зуд;
    2. назальный при аллергическом рините. Закапывают в одну половину носа. Риноскопически определяют набухание слизистой, сужение носового прохода.
    3. ингаляционный при бронхиальной астме. Исследование проводят в стадии ремиссии в стационаре. Возможно развитие тяжелого приступа бронхиальной астмы, поэтому необходимо наблюдение за больным 4-24 час. Перед постановкой ПТ записывают спирограмму. Затем больной вдыхает через ингалятор раствор аллергена, начиная с минимальной концентрации, до той концентрации, которая дает реакцию. Каждый раз записывают спирограммы. Тест считается «+» при снижении ЖЕЛ и коэффициента Тиорорно более чем на 20%.
    4. холодовой ПТ при холодовой аллергии. На кожу предплечья кладут кусочек льда на 3 мин. При «+» тесте через 5-6 мин. развивается волдырная кожная реакция;
    5. тепловой ТП то же;
    6. лейкоцитопенический ПТ применяют для диагностики пищевой и лекарственной аллергии. У больного пищевой аллергией на фоне элиминационной диеты дважды на протяжении часа определяют количество ?e в крови. Затем, если разница не превышает 0,3х109/л, дают принять лекарство или продукт. Тест считается «+» при понижении ?e более чем на 1х109/л.
  • 418. Aluminium

    Despite its natural abundance, aluminium has no known function in living cells and presents some toxic effects in elevated concentrations. Its toxicity can be traced to deposition in bone and the central nervous system, which is particularly increased in patients with reduced renal function. Because aluminium competes with calcium for absorption, increased amounts of dietary aluminium may contribute to the reduced skeletal mineralization (osteopenia) observed in preterm infants and infants with growth retardation. In very high doses, aluminium can cause neurotoxicity, and is associated with altered function of the blood-brain barrier.[52] A small percentage of people are allergic to aluminium and experience contact dermatitis, digestive disorders, vomiting or other symptoms upon contact or ingestion of products containing aluminium, such as deodorants or antacids. In those without allergies, aluminium is not as toxic as heavy metals, but there is evidence of some toxicity if it is consumed in excessive amounts.[53] Although the use of aluminium cookware has not been shown to lead to aluminium toxicity in general, excessive consumption of antacids containing aluminium compounds and excessive use of aluminium-containing antiperspirants provide more significant exposure levels. Studies have shown that consumption of acidic foods or liquids with aluminium significantly increases aluminium absorption,[54] and maltol has been shown to increase the accumulation of aluminium in nervous and osseus tissue.[55] Furthermore, aluminium increases estrogen-related gene expression in human breast cancer cells cultured in the laboratory.[56] These salts' estrogen-like effects have led to their classification as a metalloestrogen.

  • 419. Amadeus - глобальная распределительная система туристических услуг

    Система Amadeus является самой молодой из всех современных систем бронирования авиаперевозок, и была разработана в 1987 году и начала полноценное функционирование с 1992 г. Структура управления системой включает в себя штаб квартиру (Мадрид, Испания), технологический центр по обработке всей информации (Эрдинг, Германия) и центр по развитию системы (София Антиполис, Франция).

    1. В 1989 году система Amadeus впервые достигла отметки в 1 млн. забронированных билетов. Все основные гостиницы и специализированные системы бронирования гостиниц подписали договор с Amadeus о продвижении своих услуг через систему Amadeus.
    2. В 1990 году был открыт центр обработки данных в Эрдинге, недалеко от Мюнхена.
    3. В 1992 году Amadeus выпускает свои продукты Amadeus Cars и Amadeus Hotels.
    4. В том же году система Amadeus становится доступной для всех авиакомпаний.
    5. В 1993 - 1995 годах Amadeus открывает свои представительства в Южной Америке и Азии.
    6. В 1995 году Amadeus объединяется с американской системой бронирования System One. Авиакомпания Continental Airlines становится совладельцем компании Amadeus.
    7. В том же году Amadeus формирует стратегический альянс с немецкой компанией START по ведению международного бизнеса.
    8. В 1998 году окончательно завершается самой большой в туристическом бизнесе процесс объединения систем - Amadeus и System One. Система Amadeus 6 раз подряд объявляется лучшей глобальной распределительной системой.
    9. Компьютерная система бронирования Amadeus, представленная на российском рынке с 1993 г., в последнее время испытывает рост интереса со стороны турфирм. Вместе с увеличением интенсивности резервирования растет и число агентств - пользователей системы.
  • 420. America Under Attack

    On Tuesday night, FBI issued several search warrants on U.S. residents based on preliminary information on how two of the planes were hijacked. They said a flight attendant called authorities from the airborne American Airlines Flight 11, reporting that two flight attendants had been stabbed and that intruders had broken into the cockpit. The Christian Science Monitor reported that air traffic controllers could hear the hijackers of Flight 11 instructing the pilots in English.