Курсовой проект

  • 8201. Исполнительная система Российской Федерации
    Юриспруденция, право, государство

    В системе государственной власти, как уже говорилось, идут реформы. Некоторые политики видят правительство России и его отношения с законодательной властью немного по-иному, например, Юрий Шарандин, председатель КомитетаСФ поконституционному законодательству, считает: «логично, что парламентское большинство будет формировать и Правительство, которое реализует идеи партии. Сегодня этого нет, Правительство никак не связано с парламентом, который и не несет ответственность за то, что делает Правительство. А такая связь должна быть прочной... Сегодня крайне важной проблемой является максимальное развитие партийной жизни в России. И предлагаемые изменения избирательного законодательства наверняка эти процессы будут стимулировать. Есть однако мнения, поддерживающие усиление власти Президента в России, считая, что такое положение ближе к российскому менталитету наш народ на протяжении многовековой истории связывает надежды на будущее с личностью именно главы государства. А таким является Президент, и это вполне нормально и конституционно, что всенародно избранный лидер также назначает руководителя правительства и, таким образом, имеет большие полномочия в сфере исполнительной власти, в процессе формирования правительства и его контроле.

  • 8202. Исполнительное производство в Российской Федерации
    Юриспруденция, право, государство

    В случае, когда должник имеет имущество, принадлежащее ему на праве общей собственности, взыскание обращается на его долю, определяемую в соответствии с федеральным законом. Обращение взыскания на заработную плату и иные виды доходов должника является одной из мер принудительного исполнения, не связанной с описью и арестом имущества должника. Порядок обращения взыскания на заработную плату и иные доходы должника физического лица регулируется ст. 64-69 Федерального закона «Об исполнительном производстве». Взыскание на заработную плату и иные виды доходов должника обращается при исполнении решений о взыскании периодических платежей, взыскании суммы, не превышающей двух минимальных размеров оплаты труда, при отсутствии у должника имущества или недостаточности имущества для полного погашения взыскиваемых сумм. Данная норма изложена не очень удачно, и по нашему мнению гораздо более эффективным было бы обращение взыскания на заработную плату, если размер взыскания не превышал той доли месячной заработной платы или иного заработка, пенсии или стипендии, на которую по закону может быть обращено взыскание. На практике возможны случаи, когда сумма долга составляет, к примеру, 1200 рублей, а заработная плата должника равняется 7000 рублей. Формально по смыслу Федерального закона «Об исполнительном производстве» в этом случае необходимо обращение взыскания на имущество должника, однако смысла в совершении этих исполнительных действий нет, поскольку в данном случае требования исполнительного документа возможно исполнить путем обращения взыскания на заработную плату должника и такой способ исполнения будет безболезненным для должника и наиболее экономичным и эффективным для судебного пристава-исполнителя. Согласно ст. 65 Федерального закона РФ «Об исполнительном производстве» указано, что удержания из заработной платы и иных доходов должника осуществляется только после уплаты всех налогов. В комментарии к данному Закону кроме налогов, указывается на удержание сбора в пенсионный фонд в размере одного процента заработка . Полагаю, что удержания по исполнительным документам должны производиться не только после уплаты налогов, но и других обязательных для граждан платежей в государственные внебюджетные фонды. Тем более, что ряд граждан обратились в Конституционный Суд РФ с вопросом отчисления взносов в различные фонды, и в постановлении которого было отмечено, что страховые взносы и налоговые платежи имеют достаточно много общих признаков, сближающих их правовые характеристики.

  • 8203. Исполнительное производство как вид гражданского судопроизводства
    Юриспруденция, право, государство

    Безусловно, подобная организация профессии судебных исполнителей путем объединения данных должностных лиц в саморегулируемые организации предполагает предоставление судебным исполнителям самостоятельного статуса «свободных профессионалов», представителей небюджетной профессии, как во Франции. В частности, судебные приставы-исполнители в России могли бы стать представителями «либеральной», или внебюджетной» профессии, с одновременным сохранением статуса должностных лиц; уполномоченных на осуществление исполнительных действий от имени Государства. Данная система, безусловно, будет эффективна, поскольку такие судебные исполнители материально заинтересованы в быстром и правильном взыскании долга. Целесообразно в качестве эксперимента предоставить самостоятельный статус какой-либо части судебных исполнителей, выведя их из системы органов государственной власти и подчинив обязанности соблюдать условия допуска в профессию, включающие в себя наличие высшего юридического образования, прохождение государственного квалификационного экзамена, прохождение профессиональной практики либо наличие опыта работы государственным судебным приставом-исполнителем, получение соответствующей лицензии в компетентных государственных органах. Кроме того, должна подлежать обязательному предварительному страхованию профессиональная ответственность судебных исполнителей. За осуществляемые в ходе исполнительного производства действия судебные исполнители должны отвечать перед своими профессиональными объединениями Палатами, которые, в свою очередь, будут покрывать ответственность судебных исполнителей перед третьими лицами.

  • 8204. Исполнительные механизмы
    Производство и Промышленность
  • 8205. Исполнительные механизмы в системе управления
    Разное

    1. Определение диаметра трубопровода по заданному максимальному расходу среды и допустимым скоростям потока. Приняв скорость движения жидкости в трубопроводе 2м/с, вычислим

  • 8206. Исполнительный орган общей компетенции в муниципальном образовании: полномочия, ответственность
    Юриспруденция, право, государство

    Администрация города Екатеринбурга осуществляет все организационно-распорядительные полномочия по вопросам местного значения муниципального образования в соответствии с федеральным и областным законодательством, решениями городской Думы, правовыми актами Главы Екатеринбурга, в том числе:

    1. разрабатывает проект бюджета муниципального образования, исполняет бюджет, составляет отчёт о его исполнении;
    2. осуществляет внутренние заимствования и выдаёт муниципальные гарантии, предоставляет финансовую помощь из бюджета муниципального образования, управляет муниципальным долгом и ведёт муниципальную долговую книгу совместно с финансовым органом, исполняющим бюджет города;
    3. разрабатывает текущие и перспективные программы и планы социально-экономического развития муниципального образования, обеспечивает выполнение утверждённых программ и планов, составляет отчёты об их выполнении;
    4. разрабатывает и реализует финансовую и инвестиционную политику муниципального образования, осуществляет меры по поддержке и развитию предпринимательства;
    5. разрабатывает порядок владения, пользования и распоряжения имущества, находящегося в муниципальной собственности;
    6. разрабатывает порядок принятия решений о создании, реорганизации и ликвидации муниципальных предприятий и учреждений;
    7. разрабатывает порядок формирования, размещения, исполнения и контроля за исполнением муниципального заказа;
    8. владеет, пользуется и распоряжается имуществом, находящимся в муниципальной собственности, включая муниципальные земли;
    9. проводит политику ценообразования и оплаты труда;
    10. организует и руководит системой защиты прав потребителей в муниципальном образовании;
  • 8207. Исполнительское искусство Святослава Рихтера
    История

    Для нескольких поколений советских и российских музыкантов и любителей музыки Рихтер был не только выдающимся пианистом, но и носителем высочайшего артистического и нравственного авторитета, олицетворением современного универсального музыканта-просветителя. Огромный репертуар Рихтера, расширявшийся вплоть до последних лет его активной жизни, включал музыку разных эпох, от "Хорошо темперированного клавира" Баха и сюит Генделя до Концерта Гершвина, Вариаций Веберна и "Движений" Стравинского. Во всех репертуарных сферах Рихтер проявил себя как уникальный художник, сочетающий абсолютную объективность подхода к нотному тексту (тщательное следование авторским указаниям, уверенный контроль над деталями, избегание риторических преувеличений) с необычайно высоким драматическим тонусом и духовной сосредоточенностью интерпретации. Высшие достижения Рихтера-солиста связаны с музыкой особенно любимых им Гайдна, Шуберта, Шопена, Дебюсси и Прокофьева, а также Моцарта (отдельные концерты и сонаты), Бетховена (1-й и 3-й концерты, ряд сонат, 15 вариаций с фугой Es-dur, "Диабелли-вариации"), Шумана (Концерт, "Абегг-вариации", Токката, "Симфонические этюды", Фантазия, Юмореска, "Ночные пьесы", "Венский карнавал", различные миниатюры), Листа (оба концерта, некоторые этюды, Соната h-moll и др.), Брамса (2-й концерт, сонаты, вариации, поздние пьесы), Мусоргского (непревзойденные "Картинки с выставки"), Равеля, Бартока (2-й концерт), Шимановского, Хиндемита, Шостаковича (прелюдии и фуги). Присущие Рихтеру обостренное сознание ответственности перед искусством и способность к самоотдаче проявились в его особой приверженности к ансамблевому исполнительству. На раннем этапе карьеры Рихтера его основными ансамблевыми партнерами были пианист, ученик Нейгауза Анатолий Ведерников (1920-1993), певица Нина Дорлиак (сопрано, жена Рихтера, 1908-1998), скрипачка Галина Баринова (1910-2006), виолончелист Даниил Шафран, с 1949/50 до конца 1960-х - Мстислав Ростропович (их в своем роде совершенная, подлинно классическая совместная работа - все виолончельные сонаты Бетховена). В 1960-х Рихтер выступал в фортепианном дуэте с Бенджамином Бриттеном, исполняя не только его музыку, но и произведения Моцарта, Шуберта, Шумана, Дебюсси. Среди певцов, которым он аккомпанировал в 1960-80-х, - Дитрих Фишер-Дискау ("Прекрасная Магелона" Брамса, песни Шуберта и Вольфа) и Петер Шрайер ("Зимний путь" Шуберта). В 1966 началось содружество Рихтера и Давида Ойстраха; в 1969 они осуществили премьеру Скрипичной сонаты Шостаковича. Рихтер был частым партнером Квартета им. Бородина и охотно сотрудничал с музыкантами более молодого поколения, в т. ч. с Олегом Каганом, Елизаветой Леонской, Наталией Гутман, Юрием Башметом, Золтаном Кочишем, пианистами Василием Лобановым и Андреем Гавриловым. Искусство Рихтера как солиста и ансамблиста увековечено в огромном количестве студийных и концертных записей, сделанных с 1946 по 1994.

  • 8208. Использование JAVA-технологий для разработки графических приложений
    Компьютеры, программирование

    В системе пакетов и классов Java 2D, основа, которой класс Graphics2D пакета java.awt, имеется несколько принципиально новых положений.

    1. Кроме координатной системы, принятой в классе Graphics и названной координатным пространством пользователя (User Space), введена еще система координат устройства вывода (Device Space): экрана монитора, принтера. Методы класса Graphics2D автоматически переводят (transform) систему координат пользователя в систему координат устройства при выводе графики.
    2. Преобразование координат пользователя в координаты устройства можно задать "вручную", причем преобразованием способно служить любое аффинное преобразование плоскости, в частности, поворот на любой угол и/или сжатие/растяжение. Оно определяется как объект класса AffineTransform. Его можно установить как преобразование по умолчанию методом setTransform(). Возможно выполнять преобразование "на лету" методами transform и translate и делать композицию преобразований методом concatenate().
    3. Поскольку аффинное преобразование вещественно, координаты задаются вещественными, а не целыми числами.
    4. Графические примитивы: прямоугольник, овал, дуга и др., реализуют теперь новый интерфейс shape пакета java.awt. Для их вычерчивания можно использовать новый единый для всех фигур метод draw, аргументом которого способен служить любой объект, реализовавший интерфейс shape. Введен метод fill, заполняющий фигуры объекты класса, реализовавшего интерфейс shape.
    5. Для вычерчивания (stroke) линий введено понятие пера (реп). Свойства пера описывает интерфейс stroke. Класс Basicstroke реализует этот интерфейс. Перо обладает четырьмя характеристиками:
    6. оно имеет толщину (width) в один (по умолчанию) или несколько пикселей;
    7. оно может закончить линию (end cap) закруглением статическая константа CAP_ROUND, прямым обрезом CAP_SQUARE (по умолчанию), или не фиксировать определенный способ окончания CAP_BUTT;
    8. оно может сопрягать линии (line joins) закруглением статическая константа JOIN_ROOND, отрезком прямой JOIN_BEVEL, или просто состыковывать JOIN_MITER (по умолчанию);
    9. оно может чертить линию различными пунктирами (dash) и штрих-пунктирами, длины штрихов и промежутков задаются в массиве, элементы массива с четными индексами задают длину штриха, с нечетными индексами длину промежутка между штрихами.
    10. Методы заполнения фигур описаны в интерфейсе Paint. Три класса реализуют этот интерфейс. Класс color реализует его сплошной (solid) заливкой, класс GradientPaint градиентным (gradient) заполнением, при котором цвет плавно меняется от одной заданной точки к другой заданной точке, класс Texturepaint заполнением по предварительно заданному образцу (pattern fill).
    11. Буквы текста понимаются как фигуры, т. е. объекты, реализующие интерфейс shape, и могут вычерчиваться методом draw с использованием всех возможностей этого метода. При их вычерчивании применяется перо, все методы заполнения и преобразования.
    12. Кроме имени, стиля и размера, шрифт получил много дополнительных атрибутов, например, преобразование координат, подчеркивание или перечеркивание текста, вывод текста справа налево. Цвет текста и его фона являются теперь атрибутами самого текста, а не графического контекста. Можно задать разную ширину символов шрифта, надстрочные и подстрочные индексы. Атрибуты устанавливаются константами класса TextAttribute.
    13. Процесс визуализации (rendering) регулируется правилами (hints), определенными Константами класса RenderingHints.
  • 8209. Использование MS Project для определения критического пути проекта
    Компьютеры, программирование
  • 8210. Использование OpenGL
    Компьютеры, программирование

    Кроме того, частота обновления отображаемой видеоинформации является постоянной величиной, которая может иметь некоторые неожиданные последствия с точки зрения производительности. Например, при периоде обновления информации, отображаемой на мониторе, равной 1/60 доли секунды и при постоянной скорости передачи кадров вы можете работать со скоростями 60 fps, 30 fps, 20 fps, 15 fps, 12 fps и т. д. (60/1, 60/2, 60/3, 60/4, 60/5, и т. д.). Это означает, что если вы пишете прикладную программу и постепенно добавляете к ней новые функциональные возможности (предположим, что эта программа имитатор полета, и вы добавляете наземный пейзаж), то сначала каждая новая добавляемая деталь не будет оказывать никакого эффекта на суммарную производительность вы все равно получаете скорость передачи кадров, равную 60 fps. Затем, когда вы добавляете еще одну новую деталь, система уже не может нарисовать все это в течение 1/60 доли секунды, и анимация резко замедляется с 60 fps до 30 fps, поскольку она пропускает первый возможный момент смены буферов. Аналогичная ситуация происходит, когда время рисования одного кадра становится больше, чем 1/30 доля секунды скорость передачи кадров анимации скачком уменьшается от 30 fps до 20 fps.

  • 8211. Использование Oracle Streams для репликации
    Компьютеры, программирование

    DBMS_STREAMS_ADM.MAINTAIN_GLOBAL(_directory_object IN VARCHAR2,_directory_object IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_actions IN BOOLEAN DEFAULT TRUE,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directory_object IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_file_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_table IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_user IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_table IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_user IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_file IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directional IN BOOLEAN DEFAULT FALSE,_ddl IN BOOLEAN DEFAULT FALSE,IN INTEGER DEFAULT_STREAMS_ADM.INSTANTIATION_FULL);_STREAMS_ADM.MAINTAIN_TTS(_names IN DBMS_STREAMS_TABLESPACE_ADM.TABLESPACE_SET,_directory_object IN VARCHAR2,_directory_object IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_actions IN BOOLEAN DEFAULT TRUE,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directory_object IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_file_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_table IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_user IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_table IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_queue_user IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_file IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directional IN BOOLEAN DEFAULT FALSE,_ddl IN BOOLEAN DEFAULT FALSE);_STREAMS_ADM.MAINTAIN_SIMPLE_TTS(_name IN VARCHAR2,_directory_object IN VARCHAR2,_directory_object IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_database IN VARCHAR2,_actions IN BOOLEAN DEFAULT TRUE,_name IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directory_object IN VARCHAR2 DEFAULT NULL,_directional IN BOOLEAN DEFAULT FALSE);

  • 8212. Использование PHP фреймворков в разработке сайта
    Компьютеры, программирование

    %20framework,%20%d1%81%d0%b8%d0%bd.%20%d0%9a%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0%d1%81)%20-%20%d0%b2%20%d0%b8%d0%bd%d1%84%d0%be%d1%80%d0%bc%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d1%81%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d0%b0%d1%85%20%d1%81%d1%82%d1%80%d1%83%d0%ba%d1%82%d1%83%d1%80%d0%b0%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%bd%d0%be%d0%b9%20%d1%81%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%bc%d1%8b;%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%bd%d0%be%d0%b5%20%d0%be%d0%b1%d0%b5%d1%81%d0%bf%d0%b5%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5,%20%d0%be%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%b3%d1%87%d0%b0%d1%8e%d1%89%d0%b5%d0%b5%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%ba%d1%83%20%d0%b8%20%d0%be%d0%b1%d1%8a%d0%b5%d0%b4%d0%b8%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d0%ba%d0%be%d0%bc%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b5%d0%bd%d1%82%d0%be%d0%b2%20%d0%b1%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%ba%d1%82%d0%b0.%20%d0%92%20%d0%be%d1%82%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b8%d0%b5%20%d0%be%d1%82%20%d0%b1%d0%b8%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%be%d1%82%d0%b5%d0%ba,%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d0%b5%20%d0%be%d0%b1%d1%8a%d0%b5%d0%b4%d0%b8%d0%bd%d1%8f%d1%8e%d1%82%20%d0%bd%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%80%20%d0%bf%d0%be%d0%b4%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%20%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%b7%d0%ba%d0%be%d0%b9%20%d1%84%d1%83%d0%bd%d0%ba%d1%86%d0%b8%d0%be%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8,%20%d1%84%d1%80%d0%b5%d0%b9%d0%bc%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%ba%20%d1%81%d0%be%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b8%d1%82%20%d0%b2%20%d1%81%d0%b5%d0%b1%d0%b5%20%d0%b1%d0%be%d0%bb%d1%8c%d1%88%d0%be%d0%b5%20%d0%ba%d0%be%d0%bb%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%be%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bd%d1%8b%d1%85%20%d0%bf%d0%be%20%d0%bd%d0%b0%d0%b7%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8e%20%d0%b1%d0%b8%d0%b1%d0%bb%d0%b8%d0%be%d1%82%d0%b5%d0%ba.%20%d0%a3%d0%bf%d0%be%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d0%bb%d1%8f%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d1%82%d0%b0%d0%ba%d0%b6%d0%b5%20%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%be%20%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0%d1%81,%20%d0%b0%20%d0%bd%d0%b5%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d0%b5%20%d0%b0%d0%b2%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%20%d0%b8%d1%81%d0%bf%d0%be%d0%bb%d1%8c%d0%b7%d1%83%d1%8e%d1%82%20%d0%b5%d0%b3%d0%be%20%d0%b2%20%d0%ba%d0%b0%d1%87%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%b2%d0%b5%20%d0%be%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%be%d0%b3%d0%be,%20%d0%b2%20%d1%82%d0%be%d0%bc%20%d1%87%d0%b8%d1%81%d0%bb%d0%b5%20%d0%bd%d0%b5%20%d0%b1%d0%b0%d0%b7%d0%b8%d1%80%d1%83%d1%8f%d1%81%d1%8c%20%d0%b2%d0%be%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%20%d0%bd%d0%b0%20%d0%b0%d0%bd%d0%b3%d0%bb%d0%be%d1%8f%d0%b7%d1%8b%d1%87%d0%bd%d0%be%d0%bc%20%d0%b0%d0%bd%d0%b0%d0%bb%d0%be%d0%b3%d0%b5.%20%d0%9c%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%20%d1%82%d0%b0%d0%ba%d0%b6%d0%b5%20%d0%b3%d0%be%d0%b2%d0%be%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%8c%20%d0%be%20%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0%d1%81%d0%bd%d0%be%d0%bc%20%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b5%20%d0%ba%d0%b0%d0%ba%20%d0%be%20%d0%bf%d0%be%d0%b4%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b5%20%d0%ba%20%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8e%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc,%20%d0%b3%d0%b4%d0%b5%20%d0%bb%d1%8e%d0%b1%d0%b0%d1%8f%20%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%84%d0%b8%d0%b3%d1%83%d1%80%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f%20%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b3%d1%80%d0%b0%d0%bc%d0%bc%d1%8b%20%d1%81%d1%82%d1%80%d0%be%d0%b8%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%b8%d0%b7%20%d0%b4%d0%b2%d1%83%d1%85%20%d1%87%d0%b0%d1%81%d1%82%d0%b5%d0%b9:%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b2%d0%b0%d1%8f,%20%d0%bf%d0%be%d1%81%d1%82%d0%be%d1%8f%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%87%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8c%20-%20%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%ba%d0%b0%d1%81,%20%d0%bd%d0%b5%20%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d1%8f%d1%8e%d1%89%d0%b8%d0%b9%d1%81%d1%8f%20%d0%be%d1%82%20%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%84%d0%b8%d0%b3%d1%83%d1%80%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8%20%d0%ba%20%d0%ba%d0%be%d0%bd%d1%84%d0%b8%d0%b3%d1%83%d1%80%d0%b0%d1%86%d0%b8%d0%b8%20%d0%b8%20%d0%bd%d0%b5%d1%81%d1%83%d1%89%d0%b8%d0%b9%20%d0%b2%20%d1%81%d0%b5%d0%b1%d0%b5%20%d0%b3%d0%bd%d0%b5%d0%b7%d0%b4%d0%b0,%20%d0%b2%20%d0%ba%d0%be%d1%82%d0%be%d1%80%d1%8b%d1%85%20%d1%80%d0%b0%d0%b7%d0%bc%d0%b5%d1%89%d0%b0%d0%b5%d1%82%d1%81%d1%8f%20%d0%b2%d1%82%d0%be%d1%80%d0%b0%d1%8f,%20%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d0%b0%d1%8f%20%d1%87%d0%b0%d1%81%d1%82%d1%8c%20-%20%d1%81%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8b%d0%b5%20%d0%bc%d0%be%d0%b4%d1%83%d0%bb%d0%b8%20(%d0%b8%d0%bb%d0%b8%20%d1%82%d0%be%d1%87%d0%ba%d0%b8%20%d1%80%d0%b0%d1%81%d1%88%d0%b8%d1%80%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f).">Фреймворк (англ. <http://ru.wikipedia.org/wiki/Английский_язык> framework, син. Каркас) - в информационных системах структура программной системы; программное обеспечение, облегчающее разработку и объединение разных компонентов большого программного проекта. В отличие от библиотек, которые объединяют набор подпрограмм близкой функциональности, фреймворк содержит в себе большое количество разных по назначению библиотек. Употребляется также слово каркас, а некоторые авторы используют его в качестве основного, в том числе не базируясь вообще на англоязычном аналоге. Можно также говорить о каркасном подходе как о подходе к построению программ, где любая конфигурация программы строится из двух частей: первая, постоянная часть - каркас, не меняющийся от конфигурации к конфигурации и несущий в себе гнезда, в которых размещается вторая, переменная часть - сменные модули (или точки расширения).

  • 8213. Использование PR-методов в работе субъектов современного рыночного пространства с телевизионными СМИ
    Реклама и PR

    - нужно знать, как работают СМИ! Это лучшая стратегия взаимодействия. Нюансов масса: и время начала монтажа новостей, и сроки подготовки телесюжетов, и особенности восприятия на телеэкране одежды, мимики, тембра и темпа речи. Не будет лишним разбираться в том, какую функциональную нишу занимает выбранная вами телепрограмма. Вариантов на сегодняшний день три: информационная журналистика, аналитическая и развлекательная. Жанры «журналистики факта» - репортаж: динамичный, достоверный отчет о событии видеоряд описывает, журналист комментирует, расстановка акцентов определяется относительной длительностью эпизодов, крупностью планов; интервью: в исходном виде беседа журналиста с ньюсмейкером, в эфир же, скорее всего, выйдет только развернутое высказывание последнего; «новость короткой строкой»: оперативное сообщение об официальных, традиционных мероприятиях, не дотягивающих по информационной насыщенности до полноценного ролика, работа журналиста над подобной новостью заключается в монтаже отснятого материала и написании закадрового текста для ведущего. Жанры «журналистики мнения» - беседа: дискуссия на интересующие общество темы, в студию приглашаются оппоненты, автор программы продумывает композиционное построение дискуссии; обозрение: информация отбирается и группируется в соответствии с авторской целью, обозреватель рассматривает факты во взаимодействии, выявляет причинно-следственные связи, обобщает, делает выводы; комментарий: компетентное толкование актуального явления, важного события в общественно-политической, культурной жизни. Зная наверняка, в каком виде может выйти в телевизионный эфир ваша новость, будет гораздо проще координировать свои усилия и направлять эффективные действия в нужное русло.

  • 8214. Использование Visual Basic for Applications в автоматизации банковских операций
    Компьютеры, программирование

    Basic for Applications (VBA) - немного упрощённая реализация языка программирования Visual Basic, встроенная в линейку продуктов Microsoft Office (включая версии для Mac OS), а также во многие другие программные пакеты, такие как AutoCAD, WordPerfect и ESRI ArcGIS. VBA покрывает и расширяет функциональность ранее использовавшихся специализированных макроязыков, таких как WordBasic. Может использоваться для управления приложением (меню, панели инструментов, формы пользователя, диалоговые окна и т.д.). VBA может также использоваться для создания импорта и экспорта различных форматов файлов.является интерпретируемым языком. Как и следует из его названия, VBA близок к Visual Basic, но может выполняться лишь в рамках приложения, в которое он встроен. Кроме того, он может использоваться для управления одним приложением из другого, с помощью OLE Automation (например, таким образом можно создать документ Word на основе данных из Excel).функционально богат и чрезвычайно гибок, но имеет ряд ограничений, включая ограниченную поддержку указателей на функции (используются в Windows API). Имеется возможность использовать (но не создавать) библиотеки DLL.- транслируемый язык. Это означает, что его команды сначала преобразуются к исполняемой форме. Контейнеры VBA (Access, Excel, Word) могут сохранять оттранслированную программу в скрытой форме в исходном документе (чтобы не требовалась перекомпиляция). Исполнение кода происходит в виртуальной машине (как в языке Java), что зачастую ошибочно называют интерпретацией. Несмотря на его схожесть со многими старыми диалектами BASIC (особенно MS BASIC), VBA не совместим с ними кроме Microsoft Visual Basic до версии 6 и не совместим с VB.NET.

  • 8215. Использование автомобильного подвижного состава в ОАО "Увадрев-Холдинг"
    Транспорт, логистика

    Организационная структура ОАО ''Увадрев-Холдинг'' является линейно-функциональной, бюрократического типа. Основу линейно-функциональной структуры составляет "шахтный" принцип построения и специализация управленческого персонала по функциональным подсистемам организации. По каждой подсистеме формируются "иерархия" служб ("шахта"), пронизывающая всю организацию сверху донизу. Линейно-функциональные структуры наиболее эффективны там, где аппарату управления приходится выполнять множество рутинных, часто повторяющихся процедур и операций при сравнительной стабильности управленческих задач и функций: посредством жесткой системы связей обеспечивается четкая работа каждой подсистемы и организации в целом. Имеются существенные недостатки, среди которых в первую очередь отмечают следующие: невосприимчивость к изменениям, особенно под воздействием научно-технического и технологического прогресса; закостенелость системы отношений между звеньями и работниками аппарата управления, обязанными строго следовать правилам и процедурам; медленную передачу и переработку информации из-за множества согласований (как по вертикали, так и по горизонтали); замедление прогресса управленческих решений.

  • 8216. Использование английских композиторов на уроках английского языка.
    Педагогика

     

    1. Ю.К. Бабинский. Педагогика. М.: Просвещение, 1983.
    2. Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // ИЯШ - 1993 - №3. С.2025.
    3. Владимирова Л.П. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ - 2002 - №3. С.3941.
    4. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции // ИЯШ - 2002 - №3. С.9-13.
    5. Корнилова Л.А. Социокультурная компетенция как одна из составляющих профессионального мастерства учителя иностранного языка. Международный сборник научных трудов / Отв. ред.: В.М. Курицын. Шуя: Изд-во “Весть”, ШГПУ, 2002. С.40-43.
    6. Кузьменко О.Ю. Динамика развития социокультурной компетенции учащихся. Международный сборник научных трудов / Отв. ред.: В.М. Курицын. - Шуя: Изд-во “Весть”, ШГПУ, 2002. С.56-60.
    7. Кулагин П.Г. Межпредметные связи в процессе обучения. - М.: Просвещение, 1980.
    8. Кульневич С.В., Лакоценина Т.П. Совсем необычный урок: Практическое пособие для учителей и классных руководителей, студентов средних и высших педагогических учебных заведений, слушателей ИПК. - Ростов-на-Дону: Изд-во “Учитель”, 2001.
    9. Курицын В.М. К вопросу об организационных формах учебно-познавательной деятельности учащихся сельской школы и готовности учителя к их реализации. Сборник научных трудов / Ответственный редактор Добродеева И.Ю. - Шуйский гос. пед. универ., 1999. С.26-32.
    10. Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы. - М.: Просвещение, 1987.
    11. Махмутов М.И. Современный урок: Вопросы теории. - М.: Педагогика, 1981.
    12. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку / ИЯШ - 2000 - №4. С.19-14.
    13. Мусницкая Е.В. Обучаем, развиваем и воспитываем / ИЯШ - 1989 - №3.
    14. Онищук В.А. Урок в современной школе: Пособие для учителя. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1986.
    15. Парфенова М.Д. Школьный спектакль по сказке Оскара Уайльда "Счастливый принц" // ИЯШ 2002 - №4. С.55-60.
    16. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. - М.: Просвещение, 1988.
    17. Педагогика школы: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / Под ред. проф. И.Т. Огородникова. - М.: Просвещение, 1978.
    18. Полат Е.С. Интернет на уроках иностранного языка // ИЯШ - 2001 - №2. С.14-19.
    19. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // ИЯШ - 1991 - №2. С.3-10.
    20. Рогова Р.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.В. Рогова, Ф.М. Рабинович, Т.Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991.
    21. Рогова Г.В. О повышении действенности урока иностранного языка // ИЯШ - 1986 - №4.
    22. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики, 2-е изд. - М.: Педагогика, 1984.
    23. Словарь литературоведческих терминов. - М., 1984.
    24. Теслина О.В. Проектные формы работы на уроке английского языка // ИЯШ - 2002 - №3. С.41-46.
    25. Туркина Н.В. Работа над проектом при обучении английскому языку // ИЯШ - 2002 - №3. С.46-48.
    26. Уроки английского языка. - СПб.: ООО ИПЦ "Каро", 2000.
    27. Цели обучения иностранному языку: учебное пособие / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. - Воронеж: НОУ “Интерлингва”, 2002. (Серия “Методика обучения ИЯ”, № 2).
  • 8217. Использование аудиовизуальных форм как нетрадиционных методов обучения английскому языку
    Педагогика

     

    1. Азимов, Э.Г. Материалы интернета на уроках английского языка / Э.Г.Азимов // Иностранные языки в школе. 2001. №6. С. 19-21.
    2. Барменкова, О. И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи / О. И. Барменкова // Иностранные языки в школе. 1999. №3. С. 20-25.
    3. Биболетова, М. З. Мультимедийные средства как компонент УМК «Enjoy English» для средней школы / М. З. Биболетова // Иностранные языки в школе. 1999. №3. С. 95-98.
    4. Вайсбурд, М.Л., Пустосмехова, Л.Н. Телепередача как опора для организации речевой игры на уроках иностранного языка / М.Л.Вайсбурд, Л.Н. Пустосмехова // Иностранные языки в школе. 2002. №6. С. 6-10.
    5. Верисокин, Ю.И. Видеофильмы как средство мотивации школьников при обучении иностранным языкам / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе. 2003. №5. С. 31-35.
    6. Ганжара, И.В. Об опыте использования новых образовательных технологий при обучении иностранному языку в видеоклассе / И.В. Ганжара // Иностранные языки в РГГУ [Электронный ресурс]. 2005. Режим доступа: http://www.rsuh.ru/article.html?id=3614#21 Дата доступа: 29.04.2010.
    7. Горчев, А.Ю. О некоторых важнейших условиях эффективности использования ТСО / А.Ю. Горчев //Иностранные языки в школе. 1984. №4. С. 44-48.
    8. Егоров, О. Коммуникативная функция учебного занятия / О. Егоров // Учитель. 2001. №1. С. 52-54.
    9. Елухина, Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции / Н.В.Елухина // Иностранные языки в школе. 2002. №3. С. 9-13.
    10. Ильченко, Е. Использование видеозаписи на уроках английского языка / Е. Ильченко // Первое сентября, Английский язык. 2003. №9. С.7-10.
    11. Леонтьева, Т. П. Опыт и перспективы применения видео в обучении иностранным языкам / Т.П. Леонтьева // Нетрадиционные методы обучения иностранным языкам в вузе: материалы респ. конференции. Минск, 1995. С. 61-74.
    12. Мамукина, Г. И. Создание мультимедийного проекта на немецком языке в средней школе / Г. И. Мамукина // Иностранные языки в школе. 2001. №4. С. 40-42.
    13. Мильруд, Р.П., Максимова, И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку / Р.П.Мильтруд, И.Р. Максимова // Иностранные языки в школе. 2000. №4. С.19-14.
    14. Мятова, М.И. Использование видеофильмов при обучении иностранному в средней школе / М.И. Мятова // Иностранные языки в школе. 2006. №4. С. 31-39.
    15. Настольная книга преподавателя иностранного языка / Е. А. Маслыко [и др.] под общ. ред. Е.А. Маслыко. Минск: Вышэйшая школа, 1996. 298 с.
    16. Новикова, М.Ю. DVD как средство обучения аудированию / М.Ю.Новикова // Иностранные языки в школе. 2007. №1. С. 18-21.
    17. Практический курс методики преподавания иностранных языков / Андреасян И.М. [и др.]; под общ. ред. И.М. Андресян. Минск: ТетраСистемс, 2009. 288с.
    18. Смирнов, И.Б. Развитие устной речи учащихся на основе аутентичного художественного фильма / И.Б. Смирнов // Иностранные языки в школе. 2006. №6. С.11-14.
    19. Соловова, Е. Н. Использование видео на уроках иностранного языка / Е. Н. Соловова // ELT NEWS & workS. 2003. №1. С.2-5.
    20. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций / Е.Н. Соловова. М.: Издательство “Просвещение”, 2002. с.298
    21. Телегина Э.Д., Гагай В.В. Особенности взаимосвязи творческого мышления и зрительного восприятия у младших школьников / Э.Д. Телегина, В.В. Гагай // Вопросы психологии. 2003. - №5. С.47-55.
  • 8218. Использование аутентичных материалов лингвострановедческого характера как основа организации иноязычного общения в 8-9 классах
    Педагогика

    Начало работы по разделу 3 «Britain and its people at a glance» в 8 классе вызвало у учащихся большой интерес, т.к. национальная символика (флаг, герб, эмблема и т.д.) представляют собой наиболее понятный любому человеку любого социального слоя, элемент национального менталитета. Уже на начальном этапе, ознакомившись с этими символами, учащиеся используют справочный материал из англо-русского словаря «Великобритания. Лингвострановедческий словарь» и, таким образом, расширяют свои знания и «расшифровывают» для себя эти символы. Далее, исходя из того, что образная символика может заменять словесное выражение, при составлении обобщенного портрета Британии у учащихся возникают такие ассоциативные образы как Британский парламент со знаменитой башней Биг Бен, английский двухэтажный автобус «даблдэкер», английская национальная игра крикет, шотландец в национальной одежде с волынкой в руках, всемирно известные университеты Оксфорд и Кембридж, основатель английской поэзии У.Шекспир. Для того чтобы эти образы прочно укрепились в сознании учащихся, для расширения их лингвострановедческого кругозора, учащимся предлагаются небольшие по объему, но содержательные тексты о некоторых из этих ассоциативных символов (см. приложение «Double-deckers in London», «Oxbridge», «Cricket). Полученная из этих текстов информация служит опорой для дальнейшего обсуждения по проблеме «My image of Britain».

  • 8219. Использование аутентичных материалов при обучении аудированию
    Педагогика

    Соответствие возрастным особенностям учащихсяПредметная сторона содержания данных текстов учитывает возрастные особенности психологии учащихся старшего этапа и отражает типичные для них сферы общения: учебно-трудовую(“The right job for you”,”How do you learn languages?”), семейно-бытовую(“A Victorian family”,”Planning a menu”,”The relationship between father and daughter”), социально-культурную(“Monster cities of the year 2000”,”An interwork with Margaret Thatcher about Victorian values”), общественно-политическую (“The Prime Ministers pay rise”), и профессиональную (“Holistic medicine”, ”Adventures of a lorry driver”).Наличие зрительных опорНекоторые тексты снабжены зрительными опорами (фотографиями, картами, репродукциями и пр.), что создает мере ситуацию общения и способствует пониманию текста.Культорологический аспектПредставляется необходимым отметить содержание в данном УМК большого количества страноведческой информации (об обычаях, национальных праздниках, исторических событиях страны изучаемого языка).Информативный аспектПредставленная тематика охватывает самый широкий спектр молодежных интересов: от проблем политики, планирования семьи и вредных привычек до музыкальных пристрастий и моды.Ситуативный аспектВ текстах-диалогах нужно отметить естественность и жизненность представленных ситуаций, наличие определенного эмоционального заряда, что помогает вызвать интерес и ответную эмоциональную реакцию учеников. Также представляется необходимым отметить наличие юмористических элементов в представленных текстах, включение которых способствует созданию атмосферы непринужденности, релаксации, а психологическая разрядка, возникающая благодаря им, в свою очередь нейтрализует напряжение, связанное с трудностями аудирования.Представление разных форм речи, лексико-фразеоло-гическая аутентичностьБольшинство текстов представляет собой эмоционально окрашенные диалоги, в форме монологов представлены тексты информативного и контролирующего характера. Насколько мы можем судить, данные тексты характеризуются лексическими и фразеологическими оборотами, характерными для живой английской речи и зачастую не имеющих эквивалентов в родном языке (face and hands of the clock, from the horses mouth, a lazybones, etc.)Функциональная и грамматическая аутентичностьЖанрово-композиционное разнообразие представленных текстов и аутентичные лингвистические средства, в том числе использование в текстах грамматических моделей, отличающихся от принятых в родном языке учащихся, которые соответствуют характерным, присущим только английскому языку образцам, позволяют познакомить учащихся с современными, “живыми” речевыми клише (Не забудь вернуть книгу. - Remember to bring the book back.; Не разрешайте ему этого делать. - Keep him from doing it.)Структурная аутентичностьПредставленные тексты обладают содержательной целостностью, логическими связями между его составляющими (в диалогах данный аспект выражается при помощи коннекторов, элиптических предложений,местоименных замен).Аспект оформленияЕще одной особенностью представленных в УМК аудиотекстов является их звуковое оформление: почти во всех присутствует звуковой ряд (environmental clues), о котором было упомянуто выше (шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка); заполнители молчания (...Erm..., ...er...); материалы представлены в исполнении разных людей, с их индивидуальной манерой речи, в том числе и не профессиональных дикторов, что также создает впечатление “настоящего” материала. Аспект учебного заданияЗадания к аудитивным текстам, представленные в УМК, направлены на взаимодействие с текстом, развивают догадку, условия выполнения упражнения почти не отличаются по своим основным характеристикам от условий естественного общения (What do you think? Imagine, that...., Discuss it in your group.).

  • 8220. Использование баз данных (Excel и Access)
    Компьютеры, программирование

    Для группировки и суммирования данных из списка (Список. Набор строк, содержащий взаимосвязанные данные, или набор строк, которому назначаются функции листа с помощью команды Создать список.) <javascript:AppendPopup(this,'xldefList_1')> с данными можно создать многоуровневую структуру с числом уровней в пределах восьми, по одному для каждой группы. Каждый внутренний уровень, представленный большим числом символов структуры (Символы структуры. Символы, используемые для изменения вида структурированного листа. Подробные данные можно показать или скрыть, щелкнув знак «плюс», «минус» или цифры 1, 2, 3, 4, показывающие уровень структуры.) <javascript:AppendPopup(this,'xldefOutlineSymbols_2')>, отображает -подробные данные (Подробные данные. В таблицах с итогами и структурах строки или столбцы с исходными данными, по которым вычисляются итоги. Подробные данные обычно расположены непосредственно сверху или слева от итогов.) <javascript:AppendPopup(this,'xldefDetailData_3')> для соответствующего внешнего уровня. При этом внешний уровень представлен меньшим числом символов структуры. Используйте многоуровневую структуру для быстрого отображения итоговых строк или столбцов или для отображения подробных данных для каждой группы. Можно создавать многоуровневую структуру из строк , столбцов или из строк и столбцов сразу.