Литература

  • 9181. Рецензия на рассказ Ивана Николаевича Бойко «Мама»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    газовой плитой. Но и он, в конце концов, начинает понимать, что для человека, привыкшего жить в родной деревенской среде, чрезвычайно трудно быть оторванным от неё. Контраст между бурной жизнью в городе, где все пропитано суетой, и русской деревней, рождает конфликт в душе матери. Этот конфликт может прочувствовать только тот, кто сам испытал чувство невыносимой тоски по родным местам. Недаром автор говорит: «Мне ещё многое придется разгадать в моей родине, в моей маме». Я думаю, что эти слова автора свидетельствуют об искренней преданности самому дорогому, что есть у человека: Родине и маме.

  • 9182. Рецензия на рассказ Куприна "Одиночество"
    Дипломная работа пополнение в коллекции 09.12.2008

    Но меняется отношение героини не только к жизни в целом, но и в частности к своему мужу. Вначале ей сладостна каждая минута, проведенная рядом с мужем, дорого каждое его объятие и поцелуй. Но после рассказа мужа о семье князей Ширковых, он становится ей чужим человеком, тогда и просыпается в ней это чувство безграничного одиночества. Она понимает, что люди, которых она считала своими близкими, на самом деле ей очень чужды. И она ничего о них не знает: «Она вспомнила свою мать, братьев, меньшую сестру. Разве и они не так же чужды ей, как чужд этот красивый брюнет с нежной улыбкой и ласковыми глазами, который называется ее мужем? Разве сможет она когда-нибудь так взглянуть на мир, как они глядят, увидеть то, что они видят, почувствовать, что они чувствуют?..» Эти мысли угнетают ее и не дают покоя всю ночь. Она о многом думала и «впервые в своей жизни натолкнулась на ужасное сознание, приходящее рано или поздно в голову каждого чуткого, вдумчивого человека, - на сознание той неумолимой, непроницаемой преграды, которая вечно стоит между двумя близкими людьми», хотя к утру и пришла к решению жить, как се, даже если придется лгать. И именно это она и сделала, сказав что у нее просто бессонница. Эти же строчки открывают для нас позицию автора. Он указывает на то, что Вера Львовна человек чуткий и вдумчивый, человек высоких идеалов, противопоставляет ее образ образу ее мужа, который в полной мере раскрывается в чувствах, которые он испытывал во время своего рассказа: «…какое-то подлое, неудержимое влечение, копошившееся в его душе, какое-то смутное и гадкое чувство, похожее на хвастливое молодечество, тянуло его рассказывать дальше». Владимир Иванович, в отличие от своей жены, нисколько не переживает, что дал волю своему самолюбию и рассказал жене неприятную для нее историю. Автор осуждает его за то, что он не заметил перемены в своей жене, и уснул он быстро «тихим сном здорового сытого человека».

  • 9183. Рецензия на рассказ Леонида Андреева Бен Товит
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Действие одного из таких рассказов "Бен-Товит" происходит в Иерусалиме "в тот страшный день, когда совершилась мировая несправедливость и на Гологофе среди разбойников был распят Иисус Христос. В тот день с самого раннего утра у Иерусалимского торговца Бен-Товита разболелись зубы". Началась эта боль еще накануне и закончилась сразу после распятия вот основная, довольно незамысловатая сюжетная линия рассказа. Однако на этот стержень, восприятие боли человеком, автор нанизывает события гораздо более важные и, безусловно, более трагические. Они становятся как бы фоном для "страданий" торговца, не обращающего никакого внимания на муки троих людей, над которыми "вились, как черные змеи, бичи римских солдат". Он откликается только на собственную боль. Она стала мерой всех его желаний и стремлений. "Как они кричат! завистливо сказал он, представляя широко открытые рты с крепкими неболеющими зубами, и как бы закричал он сам, если бы был здоров". Чувство разобщенности всех людей, безучастности к судьбе остальных, еще сильнее подчеркивается, когда Бен-Товит "в краткие минуты отдыха утешает себя мыслью об ослике", молодом и сильном, которого он выменял накануне за своего старого осла, в то время, как наблюдая страдания Христа, делает "брезгливо-плачущее" или "брезгливо-равнодушное и злое" выражение лица, воспринимая тем не менее человеческие страдания как развлечение.

  • 9184. Рецензия на роман В. В. Набокова «Машенька»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Главный герой романа Лев Глебович Ганин, эмигрировавший в Берлин. На протяжении всего романа Набоков стремится подчеркнуть в нем его “особенность”, несхожесть с окружающими. Ганин живет в пансионе, где рядом с ним находятся еще шесть человек, оторванных от России, обитающих в атмосфере пошлости, косности, примирившихся со своим мирком. Этот пансион своеобразный символ, который Набоков называет “убежищем для изгнанных и выброшенных”. Эти люди действительно выброшены, выломаны из жизни. Их судьбы разбиты, желания угасли. Набоков рисует их слабыми и безмолвными, исключая, разумеется, главного героя. Печальна судьба старого российского поэта Подтягина, смертельно больного, стремящегося вырваться из лап эмиграции и вернуться на родину, в Россию. Грустно читать и о Кларе молодой девушке, безответно любящей главного героя, но не нашедшей в этой любви никакой отрады. (“...Она думала о том, что в пятницу ей будет двадцать шесть лет, что жизнь проходит и никогда не вернется, что любовь эта ее совсем ненужная, никчемная...”)

  • 9185. Рецензия на роман В. Д. Дудинцева «Белые одежды»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Из этой книги мы узнаем о жизни и работе ученых-биологов, занимающихся очень полезным для всех делом выведением новых сортов картофеля. Но, увы, их работа не согласуется с “наукой”, одобренной партийным руководством, главным представителем которой в романе выступает академик Рядно, а в реальной жизни Лысенко. Тех, кто не поддерживал их идеи, объявляли “врагами народа”. Вот в такой обстановке работали Иван Ильич Стригалев и его настоящие друзья и помощники. Сразу возникает вопрос: почему людям приходилось скрывать полезную работу, бояться из-за нее быть сосланными или расстрелянными? Но жизнь тогда словно определялась другими законами. Сложный путь их понимания и обдумывания прошел главный герой романа Федор Иванович Дежкин. Его жизнь это не просто смена взглядов от поддержки позиций академика Рядно до полного научного и духовного соединения со Стригалевым и его друзьями. Путь Дежкина путь поиска истины в том противоречивом мире. Этот поиск сложен. Еще когда Федор Иванович был ребенком, его учили говорить только правду, всегда быть искренним. Чистая детская душа верила этому, пока жизнь не научила героя самостоятельно оценивать свои поступки и действия других. Взрослея, он начинает понимать, что в окружающем его мире искренность далеко не всегда служит добру. Чаще всего как раз наоборот. Для защиты истины Дежкину не раз приходилось скрывать свои настоящие взгляды и играть роль убежденного сторонника академика Рядно. Только такое поведение помогало ему противостоять миру подлости, лжи и доносов. Но в главных вопросах герой не пойдет на компромисс со своей совестью, понимая, что нельзя закрывать чем-либо “белые одежды”, истину, потому что, “когда придет время снять это что-нибудь, белых одежд там и не будет”.

  • 9186. Рецензия на роман Достоевского "Бесы"
    Информация пополнение в коллекции 22.05.2010

    К каким реальным последствиям может привести следование «истине вне Христа», Достоевский мог наблюдать на примере западной цивилизации, которую он считал безусловным тупиком. И дело не только в том, что римское католичество, по мнению писателя, «продало Христа за земное владение», исказив саму идею христианства. Буржуазный мир виделся Достоевскому миром расчета и чистогана, извращавшим человеческую природу. Рациональный «расчет» и «выгода» прямо связывались писателем с такими «бесовскими» проявлениями, как индивидуализм, забвение совести и долга перед ближним, гордыня и самовозвышение «избранных», сопряженное с презрением к остальному человечеству, с отрицанием общегуманистических традиционных ценностей. Достоевский видел, что симптомы приближения подобной духовной катастрофы в России нарастают, но верил, что ее удастся предотвратить. Наиболее последовательным «нигилистом» в романе выступает Петр Верховенский. Почти до самого конца романа сохраняется и усиливается впечатление, что для него нет ничего внутренне невозможного, он не остановится ни перед каким злодеянием, подлостью или жульничеством, не ужаснется ничему, для него цель, безусловно, оправдывает любые средства. Для него действительно нет ничего святого, более того, «святое» во всех областях жизни не просто холодно отвергается Петром Степановичем, а подвергается им непременной дискредитации через издевательство, глумление, высмеивание в самой вызывающей, непристойной, «безобразной», по слову Достоевского, форме. Снизить и умалить «высокое и прекрасное», сделать его, прежде всего, пошлым и мелочным, а потому смешным вот первая забота Верховенского - младшего, тот дух, который он привозит с собой и который к концу романа успевает заразить чуть не половину города. Он глумится и над отцом, третируя его свысока и как несмышленого ребенка, называет его отношения с Варварой Петровной «взаимным излиянием помой», издевается над «устарелой» Мадонной Рафаэля, пускает мышь в разбитый киот иконы, всячески поощряет непристойные и двусмысленные поступки Лямшииа и Лебядкина, организует грандиозный и неприличнейший скандал на вечере в пользу гувернанток, в глаза врет всем и каждому, сохраняя вид простодушия, водит за нос чету Лембке, даже перед своими товарищами по пятерке демонстративно обстригает свои длинные, нечистые ногти в самый неподходящий момент.… Все это создает совершенно определённый внешний облик героя, и хотя во многом это поведение специально придумано и разыграно Верховенским, оно вполне созвучно и его истинной душе. Мотивировки поступков и переживания по поводу событий выявляют в нем натуру, холодно-расчетливую, не знающую в своем расчете никаких моральных запретов, «совести» и т. п. Он спокойно бросает на произвол судьбы созданную им «пятерку», демагогия его не знает пределов; узнав о намерении Кириллова застрелиться, хладнокровно использует это намерение, нисколько не пораженный его чудовищностью, и волнуется только о том, что «не застрелится, подлец!», хладнокровно взвешивая при этом, что предпринять в том или ином случае. Наконец, столь ж хладнокровно и расчетливо организует Верховенский и убийство Шатова. Словом, чужая жизнь для Петра Степановича ценностью не является, а следовательно, и все остальные этические ценности, вся традиционная система для него не существует. Философия Верховенского - младшего есть цинизм, разрушающий абсолютно все ценности, кроме одной - собственного «я». Именно поэтому, кстати, цинику необходимо, чтобы окружающий его мир по самой своей сути и во всех проявлениях был гадок, мелок и постыдно-смешон: в презрении к такому миру и такому человеку - самооправдание циника («я мерзок, но ведь и все мерзки, только я это трезво осознаю, а все драпируют свою мерзость в возвышенные чувства и идеалы»). С циническим мироощущением для Достоевского неразрывно связаны аморальность, безверие, грубый материализм.

  • 9187. Рецензия на роман Л. Бородина «Расставание»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    В конце концов два рационалиста автор и его герой без конца осуждающие рационализм попадают в собственноручно устроенную ловушку. Из Сибири, где рядом с Геннадием была живая и любящая Тося, вся его московская жизнь казалась ему ясной, понятной и легко преобразуемой в нужном для очищения направлении. Приехав и столкнувшись с ее живым и непредсказуемым потоком, он безнадежно в ней запутывается, поскольку общение с Тосей наделило его способностью гораздо острее видеть чужую жизнь и воспринимать чужую боль, чем это было прежде. Арестовывают его сестру-диссидентку, и он не может уже сказать “допрыгалась”; его отец, отношения с которым были так просты и удобны, оказывается вдруг человеком ранимым и способным на неожиданные поступки; “халтура”, которую он раньше бы сделал с хладнокровным цинизмом, превращается в моральную проблему; любовница ждет от него ребенка, и этот факт перерастает свое бытовое содержание, предопределяет судьбу. Душевный переворот совершился, холодный рационалист стал живым человеком, теперь он ближе к Богу, чем когда бы то ни было. Однако цена всему этому погубленная судьба Тоси, к которой герой уже не может вернуться. И вот, чтобы эта цена не показалась читателю чрезмерной, зачеркивающей все благотворные перемены в душе Геннадия, автору приходится идти на сомнительный с точки зрения человеческой, да и художественной логики ход. Он постепенно, страница за страницей, превращает живую и страдающую Тосю в абстракцию, в символ. Символу ведь не больно. И вот в апофеозе романа, в финальной сцене амбивалентного свадебного веселья появляется в сознании героя призрачное видение: танцующая Тося. И так уже написана сцена, что это ирреальное появление выглядит не напоминанием герою о загубленной Тосиной судьбе, а благословением его выбора. Но свершится ли выбор? Если все-таки Тося живой человек, а не символ, то свершится лишь обмен одного зла на другое. И с Богом в душе и без Бога герой несет зло.

  • 9188. Рецензия на роман Ч.Т. Айтматова "Плаха"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    С глубоким восхищением списывает автор величественное бытие, особенно в тот момент, когда на какое-то мгновение воцаряется "изначальное равновесие" "солнце в небе, пустынные горы, полная тишина, отсутствие людей в равной мере принадлежали как жвачным, так и хищникам". "Изначальное равновесие" природы попирается людьми. В древности охотники приходили "вооруженные стрелами", "потом появились с бабахающими ружьями". Но "прошло время, и человекобоги" стали устраивать облавы на машинах, "прилетать на вертолетах" не охотники, а "расстрелыцики", косящие все живое, "как будто сено на огороде". Бессмысленное массовое уничтожение, порождающее среди животных страх "апокалиптических размеров", угроза земному процветанию.Пара волков Акбара и Ташчайнар олицетворяют мир зверей. Волчья сущность быть "молниеносным ножом по глоткам антилоп" позволяет воплотить неистребимую силу, неиссякаемую жизнеспособность диких степных зверей: отвагу в охоте, "великий природный инстинкт сохранения потомства", "извечно жестокую борьбу за продление рода". Во время отстрела Акбара и Ташчайнар неожиданно уподобляются трусливым сайгакам. Так нарушаются все естественные предначертания мира. Поэтому Акбаре казалось, что "везде воцарился хаос и само солнце, беззвучно пылающее над головой, тоже гонимо вместе с ними в этой бешеной облаве".Своеобразно толкуется "внутреннее состояние" волков. Чем изощреннее издеваются люди над ними, лишая их потомства, тем более одухотворяется Акбара. Нет более глубочайшей проблемы, чем потеря потомства. Отсюда ярость зверя, который готов мстить человеку, мстить за причиненную боль. Гибель волчат в результате отстрела сайгаков превращает Акбару в охотника на людей.Человек же охотится не только на зверей, но и ненавидит себе подобных.

  • 9189. Рецензия на спектакль Драматического театра по драме А.Н.Островского «Бесприданница»
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Особенно хочется заметить мастерство Валерия Потанина, заслуженного артиста России, игравшего в этой пьесе Карандышева. Он изобразил своего героя сухим и отрывистым в разговоре. Он постоянно недоволен и ворчит, часто горячится. Иногда он как будто пороховая бочка с зажженным фитилем, так и кажется: сейчас взорвется. Актер подчеркнул нетерпимость, а иногда и ненависть своего героя к Паратову. Когда Карандышева унижают, актер изображает его настолько жалким, что чувство жалости просыпается даже в сердцах зрителей. Он отличается от моего представления Карандышева в пьесе. Я воображал его высоким господином, в очках и с бородой или усиками, обычно спокойным, но «буйствующим», когда нарушались его интересы.

  • 9190. Рецензия на текст В. Я. Лакшина про книги в нашей жизни
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Главная функция публицистического текста, в том числе данного, - донести до читателя авторскую идею, сохраняя образность и красоту. В тексте Лихачёва этому способствуют синтаксические особенности текста: риторические вопросы и восклицания, которые показывают всю важность проблемы, заставляют человека обратиться к ней; однородные члены, которые служат для создания смысловой градации и метафоры (“Это огромный сгусток энергии”), которые позволяют подчеркнуть значимость книги.

  • 9191. Рецензия на телепрограмму "Тема"
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    Она, пожалуй, иллюстрирует дух патриотизма, присущий тогдашнему советскому обществу. Но во всяком случае зрителю, мне кажется, это было бы не очень понятно. Эта песня до сих пор является своеобразным гимном Москве и никто в ней не усматривает связь с 50-ыми годами.

  • 9192. Рецензия на ток-шоу «Пусть говорят» с Андреем Малаховым
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    14 марта 2006 года состоялся очередной выпуск передачи, темой которого была «Секретные материалы». Гостями студии были отец Артемий настоятель петербургского храма имени Герцена, певица Ирина Отиева ,актриса Ольга Сидорова, Кирилл Шрайбер отец главной героини, Александр Дугин философ, депутат ГД РФ Андрей Савельев, член-корреспондент российской академии образования Александр Абрамов, директор Дарвиновского музея Анна Клюкина, музыкант Сергей Мазаев ,социолог Я. И. Гелинский, журналист эрудит Анатолий Вассерман. Надо заметить, список гостей довольно велик, при этом все они представляют различные слои населения и интересы и являются абсолютно разносторонними людьми. Главной героиней этого выпуска была 15-летняя девочка, Маша Шрайбер, которая настаивает на введении в школах изучения других теорий происхождения человека, кроме теории Дарвина, из чего следует, что не всегда темы и главные герои выбираются из принципа актуальности и серьезности. Порой подборка делается с целью достигнуть бурной д

  • 9193. Рецензия на трилогию о русских женщинах Ф. А. Абрамова
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Трилогия начинается повестью “Деревянные кони”. В ней рассказывается о жизни Милентьевны, русской крестьянки. Про жизнь ее мы узнаем из рассказов Евгении невестки Милентьевны. И жизнь эта была далеко не легкой. Шестнадцати лет Милентьевну замуж выпихнули. От рассвета до заката непосильная работа, заботы по дому. Двух сыновей на войне убили. Но выстояла Милентьевна, выдержала все невзгоды. И даже теперь, несмотря на свою старость, не могла сидеть без работы. Каждое утро уходила в лес за грибами. Возвращалась еле живая, но не хотела покоряться усталости, немощи и возрасту. (А шел Милентьевне уже седьмой десяток.) Однажды пришла она совсем больная и слегла. Но через два дня нужно было ехать ей домой (она гостила у одного из своих сыновей), так как внучке обещала приехать к “школьному дню”. И вот, несмотря на свою болезнь, ливень и грязь за окном, несмотря на то, что сын не приехал за ней, пошла пешком, увязая в грязи, покачиваясь от порывов ветра и слабости. Ничто не могло помешать ей сдержать свое обещание, данное внучке.

  • 9194. Рецепция русской литературы в англоязычной критике на примере творчества Лескова
    Дипломная работа пополнение в коллекции 25.06.2010

     

    1. Алексеев И.С. Введение в переводоведение. СПб: Академия филологический факультет СПбГУ, 2004. - 352 с.
    2. Алексеев М.П. Проблема художественного перевода // Сборник трудов / Иркут. ун-т. - Иркутск, 1931. - Т.18, № 1. - С.143-196.
    3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - 2-е изд. - Санкт-Петербург; Москва: СПбГУ, Филолог. фак.: Academia, 2006. - 346 с.
    4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. - 240 с.
    5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.384с.
    6. Гачечиладзе, Г.Р. Вопросы теории художественного перевода / Г.Р. Гачечиладзе - Тбилиси, 1964. - 268 c.
    7. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ. М.: Изд-во МГУ, 1989.172 с. // [Электронный ресурс] режим доступа: http://www.infolex.ru/Int0.html
    8. Домашнев, А.И. Интерпретация художественного текста / Домашнев А.И., Шишкина И.П., Е.А. Гончарова. - М.: Просвещение, 1989.
    9. Кабакчи В.В. Англоязычное описание русской культуры. М.: Academia, 2001.224 с.
    10. Кабакчи В.В. Типология текста иноязычного описания культуры и инолингвокультурный субстрат // Лингвистика текста и дискурсивный анализ: традиции и перспективы. - СПб: СПбГУЭФ, 2007, с.51-70
    11. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. СПб, Союз, 2001.475 с.
    12. Казакова Т.А. Стратегии решения задач в художественном переводе // Перевод и интерпретация текста. - М., 1988. - С.56-65
    13. Казакова Т.А. Краткая библиография по переводоведению: (на рус. яз) [Электронный ресурс] // Союз переводчиков России: [сайт]: С. - Петерб. отделение. - СПб. ', [2006]. - 1Ж1
    14. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистический аспект). - М.: ВШ, 1990. - 251 с.
    15. Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезаурус, 2000. - 287 с.
    16. Лысенкова, Е.Л. О законе переводной дисперсии / Е.Л. Лысенкова // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2006. - № 1. - С.111-118. О законе переводной дисперсии, действующем в сфере художественного перевода.
    17. Львовская Э.Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка). М.: Высшая школа, 1985. - 232с.
    18. Макарова, Л.С. Прагматические модификации художественной информации в переводе / Л.С. Макарова // Вестник Московского университета. Сер.9, Филология. - 2004. - № 4. - С.82-88 Исследования художественного перевода.
    19. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода - М.: Московский лицей, 1996. - 208 с.
    20. Новиков Л.А. Художественный текст и его анализ / Л.А. Новиков. - 3-е изд., испр. - М.: ЛКИ, 2007. - 301 с.
    21. Оболенская, Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация / Ю.Л. Оболенская. - Москва: Высш. шк, 2006. - 332 с. - Библиогр.: с.318-320.
    22. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода - М.: Московский лицей, 1996. - 208 с.
    23. Рецкер Я.И. Теория перевода' и переводческая практика. - М. 1974 - 216 с.
    24. Солодуб, Ю.П. Теория и практика художественного перевода / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт, А.Ю. Кузнецов. - М.: Академия, 2005. - 296 c. - Библиогр.: с.259-260.
    25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/ Slovo, 2000
    26. Успанова А.А. Способы и средства экспликации семантики лексических единиц (на материале произведений Л.Н. Гумилева) // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г): Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р. Галиуллина. - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004. - C.246-247.
    27. Федоров А.В. О художественном переводе/ А.В. Федоров. - М.: Гослитиздат, 1941. - 259 с.
    28. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.
    29. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука. 1988. - 215 с.
  • 9195. Рецепція духовного світу героїв античних міфів у поезії Володимира Базилевського
    Статья пополнение в коллекции 10.03.2010

    Тематична лінія вірша «Ніоба» відповідає античній міфічній, але ідейно твір спроектовано на минуле, сучасність, вічне. Такий триєдиний часопростір є художньою своєрідністю творчості В. Базилевського. Настрій вірша душевні материнські страждання. Рядки поезії: «Ніжність її материнська хіба вона не пройма?/ Найменша ще диха донька, дитина її, кровина./ Отямся, Ніобо, чуєш?/ Ніоба немов німа» [Базилевський 2004: 88] кульмінаційний експресивний момент твору, після якого поет робить різку зміну акцентів з Ніоби, трагічної героїні античного міфу, на «Ніобу» скорботну матір, що «в куфайці плаче» [Базилевський 2004: 88]. Автор малює непроминальний світовий характер материнського болю від втрати своїх дітей. А «куфайка» та «степ у вирвах снарядів» [Базилевський 2004: 88] додає національного колориту цьому гіркому образу. Кількість дітей, які стали предметом гордощів Ніоби-матері, різна згідно з різними джерелами. Автор відштовхується від версії, що побутує, «починаючи з діяльності афінських трагіків» [Міфи-2 1994: 223], вона мала сім синів та сім дочок. Можливо, це й збіг, але припустимо, що образ Ніоби-багатодітної матері вжитий автором не випадково. Українська сімя першої половини ХХ століття найчастіше й складалася з матері та діток. Багато чоловіків було розкуркулено, репресовано, вбито на війнах тощо. Таким чином, репрезентуючи міфічний образ Ніоби, автор торкається української національної трагедії.

  • 9196. Речевая деятельность учащихся в системе изучения литературной темы
    Информация пополнение в коллекции 19.01.2010

    Включаясь в учебно-критические диалоги, школьники с сегодняшних позиций обсуждают и оценивают историко-культурные и литературные явления прошлого, совместно размышляют над литературно-критическими, мемуарными и другими материалами. Они в зависимости от собственных убеждений выступают либо единомышленниками, либо спорят, доказывая правоту своей точки зрения. Для учебно-критических диалогов, к примеру, предлагаются размышления над документами эпохи, над эпистолярным и мемуарным материалом, которые сейчас активно публикуются. Эта работа повышает интерес старшеклассников к тем разделам современных журналов и газет, в которых печатаются новые или забытые материалы по истории отечественной культуры, помогающие «прочитать» эпоху. Размышления-диалоги органически вписываются в структуру занятия, дополняют и развивают концепцию учительской лекции. Речевая деятельность участников такого диалога заключается в кратком словесном переложении документа (или публикации) для сведения слушателей, комментировании его, раскрытии значения для характеристики изучаемой эпохи, сопоставлении оценок (анализ) и данного документа и его значения для понимания исторических картин, явлений культуры, искусства, личности, мировоззрения и творчества отдельного писателя. Таким образом, в данном диалоге сочетаются информативный и оценочно-критический аспекты. Так организуются и ведутся диалоги над письмами В.Г.Короленко к А.В.Луначарскому («Новый мир», № 10 1988), записками Марины Цветаевой о Брюсове под названием «Герой труда» («Наше наследие», № V 1988), воспоминаниями П.Н.Лукницкого об Анне Ахматовой («Наше наследие», № VI 1988) и многими другими.

  • 9197. Речевая характеристика героев в драме Островского "Гроза"
    Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008

    В 1843 году отец определил его на службу в Московский совестный суд. Для будущего драматурга это был неожиданный подарок судьбы. В суде рассматривались жалобы отцов на непутёвых сыновей, имущественные и другие домашние споры. Судья глубоко вникал в дело, внимательно выслушивал спорящие стороны, а писец Островский вёл записи дел. Истцы и ответчики в ходе следствия выговаривали такое, что обычно прячется и скрывается от посторонних глаз. Это была настоящая школа познания драматических сторон купеческой жизни. В 1845 году Островский перешёл в Московский коммерческий суд канцелярским чиновником стола «для дел словесной расправы». Здесь он сталкивался с промышлявшими торговлей крестьянами, городскими мещанами, купцами, мелким дворянством. Судили «по совести» братьев и сестёр, спорящих о наследстве, несостоятельных должников. Перед нами раскрывался целый мир драматических конфликтов, звучало всё разноголосое богатство живого великорусского языка. Приходилось угадывать характер человека по его речевому складу, по особенностям интонации. Воспитывался и оттачивался талант будущего «реалиста-слуховика», как называл себя Островский драматург, мастер речевой характеристики персонажей в своих пьесах.

  • 9198. Речевая характеристика героев пьесы М.Горького "Дети солнца"
    Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009

    Какова же роль афоризмов в пьесах Горького? Афоризмы в пьесе играют двоякую роль. Прежде всего они служат для характеристики персонажей. Афоризмы расставляют по местам основные противостоящие группы героев: с одной стороны представители народа, с другой интеллигенция. Персонажам из народа Антоновне, Егору свойственны афоризмы, выражающие народную мудрость. Например, Егор говорит Протасову: “Бородатому нянька не указ”, желая подчеркнуть этим, что у Павла должна быть своя точка зрения на взаимоотношения между людьми. Афоризмы Антоновны, человека, прожившего долгую жизнь, нередко принимают форму пословиц, поговорок. Высказывая свой взгляд на отношение Павла к Елене, она ворчит: “Никакого внимания женщине нет... видно, пошену слопал, чашку об пол”. Ее недовольство молодой прислугой также приобретает форму поговорки: “А теперь все норовят в баре, а повадки как у твари”.

  • 9199. Речевое взаимодействие
    Информация пополнение в коллекции 15.02.2008

    Контекст (или ситуация) это обстоятельства, в которых происходит конкретное событие. Речь приобретает определенный смысл и может быть понята только в структуре неречевого контекста. В качестве примера рассмотрим фразу: «Он вошел, держа в руке сумку». Если эта фраза произносится в контексте детективной истории, то она может означать, например, «приготовиться» - в случае, если этот человек подозреваемый. В контексте праздничного застолья эта фраза может означать, что человек, которого давно ждали к столу, наконец-то пришел. В ситуации бытовой мелодрамы сумка может указывать на сцену размолвки или часа расставания (отъезд). Таким образом, прагматическое значение высказывания всегда будет меняться.

  • 9200. Речевой портрет в романе И.С. Шмелева "Лето Господне"
    Дипломная работа пополнение в коллекции 01.08.2010

    Учебники и учебные пособия

    1. Басинский, П. Русская литература конца 19 начала 20 вв. и первой эмиграции / П. Басинский, С. Федякин. М., 2003. С. 237.
    2. Бондалетов. В. Д. Стилистика русского языка: Учеб. пособие для студентов нац. отд. пед. ин-тов союзных республик / В. Д. Бондалетов. С. С. Вартапетова, Э. Н. Кушлина, Н. А. Леонова. Л.: «Просвещение», 1982. 286с.
    3. Виноградов, В. В. О теории художественной речи: Учеб. пособие для филол. специальнстей ун-тов и пед. ин-тов / В. В. Виноградов. М.: «Высш. шк.», 1971. 240с.
    4. Голуб, И. Б. Стилистика современного русского языка: Учеб. Пособие для вузов по спец. «Журналистика» / И. Б. Голуб. М.: «Высш. шк.», 1986. 336с.
    5. Диалектология и лингвогеография русского языка / под ред. Р. И. Аванесова. М.: Наука, 1981. 156 с.
    6. Жуков, В. П. Русская фразеология / В. П. Жуков. М.: Высш. шк., 1986. 310 с.
    7. Коготкова, Т. С. Русская диалектная лексикология / Т. С. Коготкова. М.: «Наука», 1997. 161с.
    8. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 «Рус. яз. и лит.» / М. Н. Кожина. М.: «Просвещение», 1993. 224с.
    9. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка. Учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов / М. Н. Кожина. М.: «Просвещение», 1977. 223с.
    10. Кузнецова, Э. В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. / Э. В. Кузнецова. М.: «Высш. шк.», 1989.
    11. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. 283 с.
    12. Николина, Н. А. Филологический анализ текста: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Н. А. Николина. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 256 с.
    13. Пожарицкая, С. К. Русская диалектология: Учебник / С. К. Пожарицкая. М.: Академический проект: Парадигма, 2005. 256 с.
    14. Розенталь, Д. Э. Практическая стилистика русского языка / Д. Э. Розенталь. М.: ООО «Издательство АСТ-ЛТД», 1998. 384с.
    15. Розенталь, Д. Э. Современный русский язык / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова. М.: Айрис-пресс, 2004. 448 с.
    16. Русская литература 20 века / Л. П. Кременцов, Л. Ф. Алексеева, Т. М. Колядич и др. Под ред. Л. П. Кременцова. М., 2005. С. 91.
    17. Сиротинина, О. Б. Лекции по синтаксису русского языка: Учебное пособие для филол. спец. ун-тов / О. Б. Сиротинина. М.: «Высш. шк.», 1980. 143с.
    18. Сиротинина, О. Б. Русская разговорная речь: Пособие для учителя / О. Б. Сиротинина. М.: «Просвещение», 1983. 80с.
    19. Сиротинина, О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности: Учебное пособие для пед. ин-тов по специальности «Рус. яз. и литература / О. Б. Сиротинина. М.: «Просвещение», 1974. 144с.
    20. Скобликова, Е. С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения / Е. С. Скобликова. М.: Просвещение, 1979. 236 с.
    21. Скобликова, Е. С. Современный русский язык. Синтаксис сложного предложения (теоретический курс): учеб. пособие / Е. С. Скобликова. М.: Флинта: Наука, 2006. 320 с.
    22. Скобликова, Е. С. Современный русский язык. Синтаксис простого предложения (теоретический курс): учеб. пособие / Е. С. Скобликова. М.: Флинта: Наука, 2006. 320 с.
    23. Современный русский литературный язык: Учебник / Под ред. акад. РАО В. Г. Костомарова и проф. В. И. Максимова. М.: Гардарики, 2003. 780 с.
    24. Современный русский язык. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. М.: Просвещение, 1987.
    25. Современный русский язык. Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. Ч. 3. Синтаксис. Пунктуация / В. В. Бабайцева, Л. Ю. Максимов. М.: Просвещение, 1987. С. 131-138.
    26. Фомина, М. И. Современный русский язык: Лексикология. - 4-е изд., испр. и доп. / М. И. Фомина. М.: «Высш. шк.», 1990. 415с.
    27. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. Пособие для вузов по спец. «Русский язык и литература» / Н. М. Шанский. М.: Высш. шк., 1985. 160 с.