Литература
-
- 9061.
Реалистическое и фантастическое в повести А.С. Пушкина "Пиковая дама"
Информация пополнение в коллекции 19.01.2010 Предостерегающий эпиграф ко всей повести «Пиковая дама означает тайную недоброжелательность» с одной стороны, действительно предрекает трагический конец Германна, но, с другой стороны, звучит несомненно иронически, так как цитируется не что иное, как «новейшая гадательная книга». Эпиграф к I главе сюжетно соответствует содержанию главы. Но именно оттого, что речь идет об одном и том же об игре в карты, эпиграф и повествование оказываются внутренне полемичными по отношению друг к другу. Перед нами дилемма: в чем кроется истина? В приподнятости и многозначительности или в будничности и незатейливости? Во II главе эпиграф и повествование соотносятся лишь условно. Германн действительно «предпочел» разыграть роман с Лизой, нежели с самой старухой; слово «свеже?е» подчеркивает возможность такого сближения (о Лизе: «свежее личико»; в эпиграфе о камеристках: «они свежее»). Но вовсе не камеристками интересуется Германн, и вовсе не свежесть Лизаветы Ивановны привлекла его. Эпиграф к III главе, в которой происходит роковая встреча Германна с графиней, нацеливает внимание читателя не на этот кульминационный момент, а на предшествующую ему интригу между Германном и Лизой. Причем опять внешнее сходство ситуаций оборачивается несходством скрытого в них смысла: хотя есть основания предположить, что страстные письма Германна не вовсе лицемерны, в целом продиктованы они, конечно, не любовью. Эпиграф к IV главе кажется вполне обычным: слова «Человек, у которого нет никаких нравственных правил и ничего святого!» действительно могут быть отнесены к Германну, каким он предстает в этой главе. Но что-то ханжеское слышится в этом негодующем возгласе, и слишком уж прямолинейно и мелко это суждение о герое, у которого «профиль Наполеона». Эпиграф к V главе всегда обращал на себя внимание исследователей «Пиковой дамы». Его ироничность обычно истолковывалась не только как ироническое отношение Пушкина к вере в привидения, но и как ироническое переосмысление видения Германна. Предположение естественное, но сомнительное. Ведь Германну призрак является не для того, чтобы сказать «здравствуйте!», а чтобы раскрыть тайну трех карт, которые, подчеркнем лишний раз, действительно выигрывают. Получается не переосмысление, а двусмысленность: ироничность эпиграфа и серьезность повествования не отменяют друг друга. Эпиграф к последней главе можно рассматривать как символ: человек осмелился держаться на равных с лицом вышестоящим, но тотчас был поставлен на свое место. Но такая ситуация может символизировать трагедию Германна лишь весьма приблизительно. Полной аналогии с положением Германна здесь нет он не смирился и не отступил, а погиб.
- 9061.
Реалистическое и фантастическое в повести А.С. Пушкина "Пиковая дама"
-
- 9062.
Реалистическое изображение Горьким дна общества (по пьесе "На дне")
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Пьеса открывается развернутой ремаркой, воспроизводящей подвал, похожий на пещеру. Упоминание последней не случайно. Люди обречены здесь жить какой-то допотопной, доисторической жизнью, вынуждены вести поистине пещерное существование. Далее в этой ремарке упоминаются тяжелые каменные своды, которые словно давят на людей, "желая" их пригнуть, принизить. Я живо представляю себе нары, на которых лежит Сатин, склонный гордиться своими лохмотьями. Я вижу слева маленькую каморку, отгороженную ситцевым пологом, за которым лежит больная, умирающая Анна. Где-то справа другая каморка, принадлежащая вору Ваське Пеплу, имеющему возможность жить отдельно, независимо. В центре за наковальней копошится бывший рабочий Клещ и что-то напряженно чинит своим инструментом. Отчетливо вижу Бубнова, картузника. Перед моим взором предстает Актер, страдающий от алкоголизма; Барон, вечно бранящийся с проституткой Настей; Татарин с подвязанной раненой рукой.
- 9062.
Реалистическое изображение Горьким дна общества (по пьесе "На дне")
-
- 9063.
Реальное и фантастическое в одном из произведений русской литературы XX века
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Таким образом, фантастический сюжет повести позволил М. Булгакову ещё раз продемонстрировать справедливость своего главного тезиса - о Великой Эволюции, являющейся законом нормальной человеческой жизни. Фантастическое, как мне кажется, в повести не имеет определяющего значения, а становится лишь средством анализа социальных явлений. Не имея возможности прямо высказать свою точку зрения, писатель прибегает к помощи иносказания для того, чтобы показать, что дьявольские дела на земле творят сами люди, не отдающие отчёта в результатах своей деятельности. Это наблюдение, на мой взгляд, важно в контексте всего творчества М. Булгакова. Та “дьяволиада”, которую он в широком смысле писал всю жизнь, не имеет религиозного или мистического смысла. Дьявол творит руками “безумца”, не отдающего отчёта перед будущим. “А что есть ещё хуже в этом “беспокойном и мятущемся мире”?” - задаём мы, читатели, себе этот вопрос. И вместе с писателем ищем, ищем ответ как “истину за выстраданные муки”...
- 9063.
Реальное и фантастическое в одном из произведений русской литературы XX века
-
- 9064.
Реальное и фантастическое в петербургских повестях Гоголя
Курсовой проект пополнение в коллекции 02.01.2010 - Анненский И. О формах фантастического у Гоголя, - М.: Наука, 1979.с.22
- Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, - М.: Академия наук СССР в 10 т., 1981г.
- Бурков И.А. Николай Гоголь, - М.:Просвящение, 1989. 549с.
- Виноградов В.В., Язык Гоголя и его значение в истории русского языка. «Материалы и исследования по истории русского литературного языка», М.:Просвящение, 1953, т. III.
- Герцен А.И. Полное собрание сочинений и писем [Текст]. Т. 6. 1850-1851. н. 492 - 546 / А. И. Герцен. - Пг. : Литературно-Издательский Отдел Народного Комиссариата по Просвещению, 1919. - 723 с.
- Гоголь Н.В. Избранное, - М.: Просвящение, 1988. 384с.
- Гоголь Н.В. Избранное, - СПб.:Питер, 2000. 653с.
- Гоголь Н.В. Мертвые души. Ревизор. Повести. М.: Просвещение, 1982. 976 с.
- ДостоевскийФ.М. Полн. собр. соч. М., 1929, т.III.
- Лочин Ю.В. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь. М.: Просвещение, 2005. 352 с.
- Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В.Я. Беседы о русском слове. М.: Знание, 1980. 198 с.
- Мажинский С. Художественный мир Гоголя. М.: Просвещение, 1971. 437 с.
- Малиновская И.Р. Слово классика, - Мн.: Вышэйшая школа, 2005. 202с.
- Машинский С. Н.В. Гоголь в русской критике и воспоминаниях современниках. М.: Просвещение, 2005. -367 с.
- Новиков Л.А. Лингвистическое толкование художественного текста. Л.: Эхо, 1984. 158 с.
- Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. Жизнь и творчество, - М.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. 692с.
- Степанов Н.Л. Н.В. Гоголь. М.: Просвещение, - 580 с.
- Сумарова И.Р. Незнакомый Гоголь, - М.: Высшая школа, 2000. 197с.
- Тихонравов Н., Заметки о словаре, составленном Гоголем. «Сборник Общества любителей российской словесности», М. 1891, стр. 113114.
- Храпченко М.Б. Творчество Гоголя.- М.: Академия наук, 1954. 432 с.
- Ящук И.П. Русская литература, - М.: Гардарика, 2000. 596с.
- 9064.
Реальное и фантастическое в петербургских повестях Гоголя
-
- 9065.
Реальное и фантастическое в повести М. Булгакова "Собачье сердце"
Информация пополнение в коллекции 09.12.2008 Вот, что говорит об этом Преображенский. «Ну сейчас он (Швондер) всячески старается натравить его (Шарикова) на меня, не понимая, что если кто-нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, то от него останутся только рожки да ножки.» А между тем Шариков устраивается на работу и его (не без помощи Швондера) сразу возводят в должность заведующего подотделом по очистке города от бродячих животных. Автор, конечно же, преувеличивает возможности Шарикова, вводя гиперболу, но именно в этой гиперболе он как нельзя чётче показывает нам всё несовершенство того общества. Можно было бы подумать, что теперь Шариков образумится, но это не так. Получив власть, он пользуется ею, как хочет. Он приводит в дом машинисточку и говорит: «Я с ней расписываюсь, это наша машинисточка. Борменталя надо будет выселить...» Как потом выяснилось, он её обманул, сочинив про себя множество историй. И даже когда Шарикова разоблачили, он угрожает ей «... попомнишь ты мне ещё... Я тебе устрою сокращение штатов». Получив власть, наш Шарик и так не обременённый гуманностью превращается просто в деспота. А если вспомнить самое начало повести, то можно сравнить его с любовником. Ведь если вспомнить обыкновенного пса с обваренным боком и вспомнить то, как он сочувствовал этой же машинисточке, в нём не было ни капли жестокости, чего не скажешь о человеческом Шарике.
- 9065.
Реальное и фантастическое в повести М. Булгакова "Собачье сердце"
-
- 9066.
Реальное и фантастическое в произведениях Алексанндра Беляева
Информация пополнение в коллекции 09.12.2008 В этом ряду «сбывшихся» роман «Ариэль» стоит как бы особняком. На какие факты опирался Беляев, написав о летающем человеке, неизвестно. Неужели изменил своему правилу? Оказывается, нет. Беляев не только читал о «фокусах левитации» индийских йогов, но и наверняка слышал о судьбе удивительного человека, одно время обитавшего не так далеко от ленинградца Беляева...
Сегодня в американском штате Флорида всякий знает о главной его достопримечательности - гигантском коралловом замке. Самые дотошные любители экзотики даже подсчитали что общий вес глыб, из которых он состоит, достигает 1100 тонн. Между тем построил его, можно сказать, голыми руками один человек, которого здесь и по сей день считают колдуном.
Эдвард Лидскалныньш родился в Латвии в 1886 г., окончил 4 класса местной гимназии - на большее у его родителей не было средств, затем пошел работать, но ему не удалось устроиться на хорошее и высокооплачиваемое место. А тут случилась драма в личной жизни: накануне свадьбы его бросила невеста Знакомые, правда, не удивились: жених был неказист внешне, мал ростом (едва достигал 150 см) и к тому же беден. Собрав пожитки, Эдвард в начале XX века покинул родину. Поскитавшись по миру, он в конце концов, осел в Америке, где за 12 долларов купил 4 акра земли и начал свое странное строительство.
Без транспорта и рабочей силы он доставлял с побережья Мексиканского залива коралловый камень, причем сам ворочал многотонные глыбы и обрабатывал их. Вездесущие мальчишки, ныне уже ставшие стариками, рассказывают, что глыбы у Эда летали по воздуху, точно снежинки Только раз за 20 лет строительства он нанял грузовик, чтобы перевезти обтесанные камни на строительную площадку. Водителю было строго-настрого запрещено присутствовать при погрузке огромных «кирпичей». Он приходил в назначенный час, и всякий раз машина была уже нагруженной.
Окрестные жители пытались выведать тайну Эдварда, но он отмалчивался, лишь однажды случайно обронил, что знает секрет египетских пирамид. За нелюдимость и аскетизм латыша прозвали Угрюмый Эд, а поскольку его чудачества никому не досаждали, отшельника оставили в покое.
Между тем Эдвард достроил свой замок и стал заниматься астрономией" здесь и поныне находятся один из самых точных в США телескопов и солнечные часы. Сам мастер жил в 10-метровой келье, где сейчас открыт маленький музей. Если посмотреть на жалкие орудия поистине титанического труда этого человека, возникает сомнение, а можно ли ими сделать хотя бы табуретку? Сохранились записи Эдварда, его расчеты, но по своей обрывочности они больше напоминают черновики школьника, чем научные труды. Лидскалныньш умер от туберкулеза в 1953 г и унес свои тайны в могилу. [ 5, стр.2-3]
Как полагает автор книги о коралловом замке Рэй Стонер, Эдвард вслед за древними строителями пирамид открыл секрет управления гравитацией. Согласно этой концепции, наша планета покрыта гигантской энергетической сеткой, и в местах пересечения силовых линий концентрируется внутренняя энергия Земли. Именно с ее помощью якобы и можно творить то, что мы воспринимаем как колдовство или чудо. Там, где Эдвард возвел свой замок, и находится одно такое пересечение. Иные считают, что речь здесь идёт о внеземных цивилизациях.
Данной гипотезой заинтересовался наш соотечественник, кандидат технических наук Владимир Заморока. Он пришел к выводу, что сооружением пирамид в Египте занимались вовсе не рабы. .По его мнению, при возведении пирамид древние строители использовали не только ручной труд, но иногда и прибегали к помощи загадочной машины, которая в Библии называется «Ковчег Завета». Там даже описано, как она действовала: из небольшого ящика вырывалось голубое пламя.
Владимир Заморока долго пытался понять принцип действия этих чудесных строительных машин Исследователь полагает, что египтяне использовали не электрические и магнитные поля, а гравитационные. После долгих вычислений ученый пришел к выводу, что основными составляющими египетских машин были водород, литий и гидрид лития.
Исследователь определил также размеры строительных машин. «Из трех известных нам приборов самым большим был «Ковчег Завета», он хранился в пирамиде Хеопса и весил около 30-40 кг, - рассказывал Заморока Средний, «Дуга Завета», - в пирамиде Хе-френа, его вес составлял около 12-15 кг И наконец, маленький, «Хен-кок», находившийся в пирамиде Микерина, весил не больше 3-4 кг». Приборы были помещены в те самые саркофаги, которые ученые обнаружили в пирамидах Гизы.
В свое время болгарская прорицательница Ванга рассказывала, что в горах Болгарии спрятан саркофаг из Египта, в котором хранится такой прибор. Видимо, когда древнеегипетская цивилизация пришла в упадок, жрецы решили спрятать машины, а некоторые вообще уничтожить...» [ 5, стр.5]
Однако, история свидетельствует о то, что то, что было создано однажды, может быть затем повторено кем-то другим. Таким изобретателем и стал, видимо, Угрюмый Эд.
Впрочем, правда это или оригинальный способ привлечения туристов, пока не ясно, но посетителей замка, как уверяют люди, там побывавшие, ждут невероятные ощущения, которые можно назвать просветлением или озарением. Многие, например, чувствуют себя потом помолодевшими лет на десять.
По настоящему увлекательный и во многом пионерский роман "Борьба в эфире" (1928) был заново открыт совсем недавно, да и то в малодоступном издании. А роман и вправду представляет значительный интерес для любителей научной фантастики: он буквально напичкан оригинальными темами и идеями, растиражированными позже многими фантастами. К слову cказать, в годы "холодной войны" к книге этой (она была переведена и на английский язык) проявляло особый интерес ЦРУ! Любопытно, не правда ли? А дело все в том, что в романе (единственный случай в советской научной фантастике) Беляев дал описание войны... между СССР (в романе в состав Союза входит почти вся Европа и Азия) и США! Но не дай-то Бог, чтобы и это предсказание А.Беляева когда-нибудь сбылось! Пусть лучше оно так и останется среди 1% процента не сбывшихся пока провидений фантаста…
- 9066.
Реальное и фантастическое в произведениях Алексанндра Беляева
-
- 9067.
Реальность в поэзии И. Бродского и ее интерпретация в критике и литературоведении
Дипломная работа пополнение в коллекции 23.08.2011 Ситуация хронологического порубежья требует пересмотра выработанных прежде понятий, терминологического аппарата, нового подхода к хронологии литературной эпохи ушедшего столетия. Неудовлетворенность существующим явно слышится в работах современных историков литературы. И, в первую очередь, это касается не определенной пока сущности литературы XX века, ее художественной специфики, обусловленной и имманентными закономерностями литературного процесса, и теми социокультурными обстоятельствами, которые определили пути литературного развития. Это проявляется в потребности изменения категорий и понятий, их переоценки и перетолкования, осмысления новых терминов, отражающих измененные реалии литературного процесса. Так, в частности, современный исследователь Л.В. Полякова предлагает расширить рамки уже устоявшегося понятия «серебряного века» русской литературы. С ее точки зрения, «серебряный век» охватывает не рубеж XIX-XX столетий, не завершается в начале 1920-х гг., а охватывает всю литературу XX в., оказываясь противопоставленным русской классической литературе, «золотому веку», который при такой трактовке оказывается не веком лишь Пушкина, Лермонтова и Гоголя, а завершается творчеством Чехова. Думается, что в таком расширении понятий действительно содержится важная мысль о принципиальной новизне литературно-художественного сознания XX столетия по отношению к русской классической литературе. Кроме того, такое расширенное толкование уже устоявшегося понятия дает возможность подчеркнуть тот принципиальный факт, что художественные открытия рубежа веков вовсе не были забыты после октября 1917 г., а предопределили характер художественного развития русской литературы на протяжении всего XX столетия.
- 9067.
Реальность в поэзии И. Бродского и ее интерпретация в критике и литературоведении
-
- 9068.
Ревельские мотивы в произведениях А.С. Пушкина
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 «Мысли в прозе - Пушкина, и пьеса под заглавием «Череп», под которой он не пожелал поставить своё имя, - также его. Это послание, которое он написал к моему мужу, при посылке ему черепа одного из предков, которых у него множество в Риге; вся эта история правдоподобна» [8. С. 174]. Знакомясь с «Архивом Н.М. Языкова», куда вошла его переписка с родными за период с 1822 по 1829 гг. (пребывание его в качестве дерптского студента; г. Дерпт - ныне г. Тарту), можно обратить внимание на то, что Николай Языков очень подробно и образно описывал все важные вехи своей студенческой жизни: праздники, увеселения, прогулки, поездки, чаепития и литературные вечера. Он писал о своей поездке в окрестные имения, находящиеся под Дерптом, о поездке в Ревель и Хапсаалу, в Петербург во время каникул. С 1825 г. он в приятельских отношениях с Алексеем Вульфом, который приехал из псковской губернии и поступил учиться в Дерптский университет. В письме к матери (28 июля 1826 г.) Николай Языков подробно описывает свою поездку в Тригорское с Вульфом [15. С. 256]. В этом путешествии в июле 1826 года произошла первая встреча Языкова и Пушкина, которая принесла обоим так много ярких впечатлений. Упоминания о возможности поездки в Ригу или о самой поездке в письмах отсутствуют. К тому же это мало вероятно, потому что такая поездка потребовала бы довольно много денег, а во всех письмах к братьям Языков постоянно досадует на недостаток их [15. С. 226]. Но почему Пушкин поместил бренные останки почтенного «барона Дельвига» в подземелье Рижского собора, не совсем ясно. Скорее всего, он соединил воедино фантазию о бароновых костях, написанную ему Дельвигом, и конкретный подарок - череп, привезённый ему приятелем Алексеем Вульфом, который действительно часто ездил в Ригу, так как там жила его кузина Анна Петровна Керн. То, что Алексей Вульф действительно мог заполучить череп из захоронения в Домском соборе, тоже воспринимается как неправдоподобное. Дело в том, что к тому времени, когда Алексей Вульф мог посещать Ригу, в Домской церкви не осталось склепов-подземелий. Автор этих строк ещё в июне 1998 года обращалась к руководителю научного отдела Рижского Домского собора Астриде Пантеле с вопросом: «Сохранились ли в Домском соборе захоронения (или хотя бы надгробия) фамилии Дельвигов?», - и получила следующие разъяснения: «По указу императрицы Екатерины Второй в 1772 году из городских церквей Лифляндии и Эстляндии должны были быть вывезены все склеповые останки, дабы воспрепятствовать распространению эпидемии; рижские власти выполнили это указание беспрекословно: захоронения вывезли на городские кладбища за черту города, могилы убрали; подвалы засыпали; добавлен был санитарный слой земли, отчего уровень поднялся на 1м. 10 см.; сделан деревянный пол, часть надгробных порушенных памятников убрали, позже, в 1780-х годах, вывезли всё, что мешало». «Но в Таллинне, - возразили мы, - в Домском соборе и в церкви св. Николая (Нигулисте) захоронения удалось сохранить». На что госпожа Пантеле заметила: «Значит, эстляндские чиновники во времена Екатерины II были не столь исполнительны, как лифляндские».
- 9068.
Ревельские мотивы в произведениях А.С. Пушкина
-
- 9069.
Ревизор Гоголь
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 И вот однажды появляется в трактире городничий со своей «свитой». Хлестаков ожидал худшего, но всё сложилось как нельзя лучше. Хлестакова принимают за ревизора, который инкогнито приехал для проверки чиновников. И так как каждый имел большие грехи за собой, старались всячески угодить ему. Городничий предложил Ивану Александровичу жить в своем доме. Хлестаков согласился, воспрял духом. Страх ревизии заставляет чиновников лицемерить, изворачиваться, лгать и угождать с большой изобретательностью. Так Хлестаков принимает от них деньги, даже не подозревая, что берет взятки. Однако догадывается, что его принимают за государственного служащего. За ужином, в доме городничего начинает врать, что живет в свете, имеет разные удобства, является уважаемым человеком, пишет стихи, «с Пушкиным на дружеской ноге». А самое главное, что ему пришлось даже управлять департаментом. И так преподнес все это, что у всех городских чиновников пробежала дрожь по телу, все тряслись от страха.
- 9069.
Ревизор Гоголь
-
- 9070.
Революционер Акакий Акакиевич (Н.В.Гоголь «Шинель»)
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 И всё же в самой повести нет полемики прямой, сознательной полемики Достоевского с Гоголем, просто гордый самолюбивый Девушкин оскорблён, по мысли автора, тем, что “вся гражданская и семейная жизнь твоя по литературе ходит, всё напечатано, прочитано, осмеяно, пересуждено!” Но отчего же, задаю я вопрос, нет подобной реакции на историю станционного смотрителя? Там ведь тоже показано немало такого, что Девушкин знал за собой и чего стыдился. То же, к примеру, выринское пристрастие к рюмочке. Или сцена, когда старик Вырин проникает к дочери и Минский вышвыривает его вон. В сходную ситуацию и тоже, между прочим, с офицером попадает и Девушкин. Здесь уже совпадение едва ли не текстуальное. У Пушкина: “...сильной рукою схватив старика за ворот, вытолкнул его на лестницу”. У Достоевского: “Ну, тут-то меня и выгнали, тут-то меня и с лестницы сбросили, то есть оно и не то чтобы совсем сбросили, а только так вытолкали”. Тем не менее Девушкин не только не отвергает этой книжки, а просит уезжающую Вареньку оставить её на память: “...вечера будут длинные; грустно будет, так вот бы и почитать”, «Шинель» же сразу возвращает “голубчику Варваре Алексеевне” и при этом делает ей, чуть ли не единственный раз за всю историю их переписки, строгий выговор: “Да и как вы-то решились мне такую книжку прислать...” Стало быть, Макар Девушкин уязвлён не тем вовсе, что выставлен на всеобщее обозрение, другим чем-то. Чем? Уж не тем ли, что вытащено на свет Божий нечто такое, что не только от других от самого себя скрывает? Или пусть не вытащено, лишь уголок показан, но и того достаточно, чтобы добрый христианин в ужасе содрогнулся. Сидит, оказывается, и в нём такое! Сидит и просится наружу (“Господин Быков будет всех зайцев травить”, бросает не без агрессивности! Девушкин), и может, чувствует он, выскочить, как выскочило у преобразовавшегося после смерти своей Акакия Акакиевича.
- 9070.
Революционер Акакий Акакиевич (Н.В.Гоголь «Шинель»)
-
- 9071.
Революционное в произведениях Войнич
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 В образе Овода Войнич удалось запечатлеть типические черты передовых людей, людей 48 года. Человек исключительной одаренности, огромной силы воли, большой идейной целеустремленности, он питает отвращение к либеральному краснобайству, дешевой сентиментальности, ненавидит компромиссы и презирает мнение светского общества. Всегда готовый пожертвовать собой ради общего дела, человек большой гуманности, он глубоко скрывает от посторонних глаз свою чувствительность за ядовитыми, остроумными шутками. Своими безжалостными насмешками он и заслужил прозвище Овод, ставшее его журналистским псевдонимом. Политическая программа Овода несколько расплывчата; сам Овод не лишён некоторых индивидуалистических черт, но эти особенности героя исторически обусловлены, достоверны и соответствуют общей незрелости итальянского революционного движения того времени. Образ Овода многим напоминает Мадзини и Гарибальди, честных патриотов, нередко, однако, заблуждавшихся в поисках путей освобождения родины. Если сопоставить Овода с Гарибальди, образ которого выразительно очерчен в биографическом очерке Степняка-Кравчинского, то, можно найти немало черт сходства. Гарибальди тоже бежал в Южную Америку и там сражался, как и Овод, против диктатуры Розаса в Аргентине. Он также отличался самоотверженностью и огромной выдержкой, которую не могли сломить пытки; был любимцем народа, и о нём, как и о герое Войнич, в народе слагались легенды. Любопытно заметить, что Войнич придаёт Оводу еще одну характерную черточку, сближающую его с Гарибальди: Овод, как и Гарибальди, художественная натура, он любит природу, пишет стихи.
- 9071.
Революционное в произведениях Войнич
-
- 9072.
Революция в жизни Марины Ивановны Цветаевой
Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009 Самое ценное, самое несомненное в зрелом творчестве Цветаевой - ее неугасимая ненависть к "бархатной сытости" и всякой пошлости. В дальнейшем твоpчестве Цветаевой все более кpепнут сатиpические ноты. В то же вpемя в Цветаевой все более растет и укрепляется живой интерес к тому, что происходит на покинутой Родине. "Родина не есть условность территории, а принадлежность памяти и крови, - писала она. - Не быть в России, забыть Россию - может бояться только тот, кто Россию мыслит вне себя. В ком она внутри - тот теряет ее лишь вместе с жизнью". С течением времени понятие "Родина" для нее наполняется новым содержанием. Поэт начинает понимать размах русской революции ("лавина из лавин"), она начинает чутко прислушиваться к "новому звучанию воздуха".
- 9072.
Революция в жизни Марины Ивановны Цветаевой
-
- 9073.
Революция в творчестве Александра Блока
Контрольная работа пополнение в коллекции 09.12.2008 Но в целом поэма - гимн революции. Недаром в конце ее появляется “первый революционер на земле” Иисус Христос. И в своей статье, обращенной к русской интеллигенции, “Революция и интеллигенция” Блок
- 9073.
Революция в творчестве Александра Блока
-
- 9074.
Революция и Гражданская война в русской литературе: И.Э. Бабель и М.А. Шолохов
Информация пополнение в коллекции 21.06.2010 «Конармия» открывается новеллой «Переход через Збруч»: «Начдив донес о том, что Новоград-Волынск взят сегодня на рассвете. Штаб выступил из Крапивно, и наш обоз шумливым арьергардом растянулся по шоссе...» Казалось бы, краткость, очерковость должна ввести читателя в стремительные действия, но Бабель позволяет себе и нам полюбоваться полями пурпурного мака, игрой ветра в желтеющей ржи, девственной гречихой и «жемчужным туманом березовых рощ». И вдруг... «оранжевое солнце катится, как отрубленная голова», «штандарты заката веют над нашими головами», «запах вчерашней крови и убитых лошадей каплет в вечернюю прохладу». Ткань повествования образует сложное единство патетики и скорби, плоти и духа. Вот как сосуществуют эти начала в описании ночевки в бедной еврейской семье. «Все убито тишиной, и только луна обхватила синими руками свою круглую, блещущую, беспечную голову, бродяжит под окном». Женщина снимает одеяло с заснувшего отца, «глотка его вырвана, лицо разрублено пополам, синяя кровь лежит на его бороде, как кусок свинца». Такой натурализм кажется излишним, тошнотворным, но без этого нам не понять скорбь и силу восставшего духа в этой несчастной женщине: «И теперь я хочу знать, я хочу знать, где еще на всей земле вы найдете такого отца, как мой отец». Манера письма вроде бы бесстрастная (автор не высказывается по поводу увиденного), но на самом деле позиция его активная: не рвать на себе волосы, не кричать, а, стиснув зубы, понять любого человека, застигнутого исторической метелью, разделить в нем высокое и низкое, героическое и жестокое.
- 9074.
Революция и Гражданская война в русской литературе: И.Э. Бабель и М.А. Шолохов
-
- 9075.
Революция и творчество Александра Блока
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Но в целом поэма - гимн революции. Недаром в конце ее появляется “первый революционер на земле” Иисус Христос. И в своей статье, обращенной к русской интеллигенции, “Революция и интеллигенция” Блок
- 9075.
Революция и творчество Александра Блока
-
- 9076.
Редагування перекладної художньої літератури
Информация пополнение в коллекции 30.01.2011 Аналіз ступеня формальної відповідності оригінальному тексту можна здійснювати двома способами: або ретельним порівнянням структур, що співвідносяться, або оцінкою загальних відмінностей у перекладі та оригіналі. Завданням редактора є виявлення ступеня зрозумілості значення, змісту повідомлення. Дані аспекти визначають специфіку редагування перекладів, яка тісно повязана з використанням знань із контрастивної лінгвістики. Більшість тексту передається за допомогою позамовних засобів, створюється культурний фон оповідання, а це, у свою чергу, викликає труднощі при перекладі. Переклад практично базується на знанні контрастивної лінгвістики та типології двох мов. Під час перекладу перекладач використовує порівняльний аналіз як метод вибору форми, яка найбільш адекватно передає і зміст, і попередньо обрану форму. Тому редагування, так само як і переклад, повязане з такими розділами знань як мова та мислення, мова та культура, психо- та соціолінгвістика. У цьому і полягає специфіка професії редактора перекладів.
- 9076.
Редагування перекладної художньої літератури
-
- 9077.
Редакторское и журналистское наследие М.К.Седина
Статья пополнение в коллекции 12.01.2009 Возросший интерес к истории региональной печати доказывается переизданием в 2006 году монографии А. И. Станько «История журналистики Дона и Северного Кавказа» в Ростове-на-Дону, а также появлением коллективных сборников, таких, как «Российская провинциальная частная газета» под редакцией Л. Е. Кройчика и Ю. Л. Мандрики в Тюмени, «Книжное дело на Северном Кавказе: история и современность» под редакцией А. И. Слуцкого в Краснодаре, «Журналистика: историко-литературный контекст» под редакцией Ю.В.Лучинского в Краснодаре, «i-формат. Журналистика провинции» под редакцией О. И. Лепилкиной в Ставрополе. Немаловажным аспектом в изучении региональной журналистики стали работы санкт-петербургского исследователя Н. Г. Патрушевой, посвященные деятельности Кавказского цензурного комитета.
- 9077.
Редакторское и журналистское наследие М.К.Седина
-
- 9078.
Редьярд Киплинг, новеллист и поэт
Информация пополнение в коллекции 12.01.2009 Профессиональная репортерская выучка не только помогла Киплингу получить глубокое знание разных сторон индийской жизни, которое долгие годы будет служить ему надежным источником творчества, но и повлияла на постррение киплинговского образа личности той маски, в которой он представит себя миру. Если можно говорить о театрализованной позе" Киплинга, то это поза не участника, но ироничного зрителя, циника, вездесущего- регистратора событий и коллекционера характеров, бывалого человека, отлично знающего жизнь как она есть, но эмоционально от нее отчужденного. Киплинг'.видел значительно больше, чем чувствовал, сказал о нем один проницательный современник, уловив характернейшую особенность его жизненной позиции. Защитный механизм отчужденности и безразличия, выработанный еще в Доме отчаяния, за семь лет газетной работы превратился в тип литературного и бытового поведения: подлинное я старательно прячется от посторонних взоров, а взамен предлагается искусно стилизованный образ специального корреспондента, который вступает с реальностью лишь в чисто профессиональный .контакт. Отсюда, конечно, почти маниакальное стремление включить в свой кругозор как можно больше'внешних форм бытия, как можно больше человеческих типов, занятий, групп, каст, систем, обрядов; отсюда же ненасытная жажда новых впечатлений, красок, звуков, запахов; отсюда и страсть к путешествиям, которые осмысляются как единственный путь к познанию истины. И вновь открытая Киплингом Индия огромная, многоликая и многоукладная страна, где соприкасались две великие культуры, Запад и Восток, и где поэтому можно было с легкостью добыть материал для алчного журналистского взора и слуха, предоставила его художественному мышлению достаточно новых, еще не освоенных традицией сюжетов, образов, мотивов, знаков, чтобы репортажность стала литературным приемом.
- 9078.
Редьярд Киплинг, новеллист и поэт
-
- 9079.
Режиссура "Кадр - основа аудиовизуального языка"
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 Когда мы видим руки глаза на экране снятые крупным планом, мы не думаем о том, что это глаза великана. Величина в кадре совсем не означает гигантские размеры, она свидетельствует о важности и значимости этого объекта. Каждый кадр на экране является знаком, то есть несет имеет значение, несет определенную информацию. Однако значение это может иметь двоякий характер. С одной стороны образы в кадре воспроизводят какие то предметы реального мира.Между этими предметами и образами в кадре устанавливаются некие семантические отношения. Предметы становятся значениями воспроизводимых в кадре, а следовательно и на экране образов. Освещение, монтаж,игра планами, изменение скорости кадров могут предовать предметам, воспроизводимым на экране, добавочные значения символические, метафорические и т.д. Это свойство относится к выразительным свойствам кадра, подчеркивающим и усугубляющим то, что хочет донести до нас режиссер картины. А вот пример М. Ромма соединения двух кадров с получаемым выразительным свойством которое может привести к совершенно неожиданным результатам «Соединение движущихся кадров может привести к совершенно неожиданным результатам. Монтажом движение можно усилить или разрушить, поступательность его подчеркнуть или уничтожить. Это происходит благодаря свойствам монтажа, который при переходах с кадра на кадр создает своеобразные зрелищные повороты. Например, в батальных картинах иногда нельзя разобрать, где русские, а где, предположим, турки или где белые, а где красные. Очень часто наступающая армия на экране вдруг превращается в бегущую, и зритель не понимает отступают турки или атакуют». И действительно выражение батальной сцены снятое одним и тем же планом, но разрезанное на отдельное кадры и смонтированное в иной последовательности, нежели в реальном ходе событий, может перевернуть все понятие о последовательности кадров. Раскрывая функции кадра, мы получим и наиболее полное его определение. Как пишет Ю.М. Лотман в своей книге «Семиотика кино и прблемы киноэстетики» - «Одна из основных функций кадра иметь значение. Подобно тому, как в языке есть значения, присущие морфемам грамматические и присущие словам лексические, кадр не единственный носитель кинозначений. Значения имеют и единицы более мелкие детали кадра, и более крупные последовательности кадров. Но в этой иерархии смыслов, кадр и здесь напрашивается аналогия со словом основной носитель значений киноязыка». Предположим, режиссеру надо снять разговор двух человек, стоящих друг против друга, разговор настолько значительный, что необходимо показать их глаза. Для этого нужно по очереди снимать крупные планы собеседников. Как это сделать, заставив зрителя почувствовать, что они смотрят друг на друга, а не оба в одну сторону?
- 9079.
Режиссура "Кадр - основа аудиовизуального языка"
-
- 9080.
Резник Илья Рахмиэлевич
Доклад пополнение в коллекции 12.01.2009 Песенное творчество Ильи Резника получило заслуженное признание не только в стране, но и за рубежом. Об этом, помимо упомянутых, свидетельствуют премии: "Бронзовая лира" (1977, за песню "Пой, земля" на музыку А. Кальварского в исполнении А. Троицкого), "Золотая лира" (1986, за песню "Вернисаж" на музыку Р. Паулса в исполнении Л. Вайкуле), Гран-при на международном конкурсе "Орфей" (1990, за песню "Эдит Пиаф" в исполнении Т. Гвердцители), Национальная российская музыкальная премия "Овация" (1995), литературная премия имени Р. Рождественского (1996) за лучшие достижения в области песенной поэзии, а также премия русского телевидения "Золотая звезда" в Калифорнии (1996). 22 раза поэт становился лауреатом телевизионного конкурса "Песня года".
- 9080.
Резник Илья Рахмиэлевич