Литература
-
- 10221.
Сонаты и партиты И.С. Баха для скрипки соло
Информация пополнение в коллекции 16.06.2010
- 10221.
Сонаты и партиты И.С. Баха для скрипки соло
-
- 10222.
Сонет
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 6. Поделенный на катрены и терцеты сонет должен иметь строгую тематическую композицию. Если сонет лирический, его части должны следовать одна за другой в порядке тезис развитие тезиса антитезис синтез. Например, в 1-м катрене автор может сообщить читателям о намерении изобразить огонь, а слово “огонь” употребить в прямом значении; во 2-м катрене он развернет описание действий и свойств огня; в 1-м терцете поэт, используя слово “огонь” в переносном значении, может совершить поворот к теме, на первый взгляд, совершенно иной и описать возникновение чувства любви в душе человека; тогда во 2-м терцете он прямым сравнением любви и огня свяжет две темы воедино. В упрощенном виде это правило предполагает не четырех-, а двухчастную структуру сонета: при переходе от 8-стишия к 6-стишию (или от катренов к терцетам) поэт обязан перейти и от одной темы к другой. Если сонет лиро-эпический, его части должны соотноситься как завязка (у Дмитриева “приступ”) развитие действия кульминация развязка. (Таков и сюжет стихотворения “Сонет”: 1-й катрен герой решает сочинить сонет “по образцу”, 2-й катрен у него ничего не выходит, 1-й терцет Феб, покровитель поэзии, отказывает стихотворцу в помощи, 2-й терцет герой смиряется с обстоятельствами, но вопреки всему, в том числе собственным ожиданиям, сочиняет сонет.)
- 10222.
Сонет
-
- 10223.
Сонет как жанр литературы
Дипломная работа пополнение в коллекции 11.07.2011 Сонет возник в XIII в. в Италии. Первый из известных сонетов был написан Якопо да Лентини (годы деятельности 1215 - 1233) - нотариусом при дворе короля Сицилии <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%8F> Фридриха II и поэтом «сицилийской школы <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A1%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0&action=edit&redlink=1>». Первые итальянские сонеты своим ритмом, строем, перекрёстной схемой рифмы были близки к народной песне. В дальнейшем сонетную форму преобразовали поэты Гвидо Гвиницелли <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE_%D0%93%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%BB%D0%BB%D0%B8>, Гвидо Кавальканти <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%BE_%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8>, Чино да Пистойя <http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A7%D0%B8%D0%BD%D0%BE_%D0%B4%D0%B0_%D0%9F%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%D1%8F&action=edit&redlink=1> и представители демократической поэтической школы Тосканы <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B0>. В творчестве первых получил дальнейшее развитие пришедший из поэзии трубадуров <http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D1%83%D0%B1%D0%B0%D0%B4%D1%83%D1%80%D1%8B> культ «возлюбленной». [2,с.400] В сонетах женщина обожествляется, разрушаются сословные преграды в любви, исследуется духовный мир человека, совершенствуется поэтический язык.
- 10223.
Сонет как жанр литературы
-
- 10224.
Соносфера поэмы В.Ерофеева «Москва-Петушки»
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 От станции «Чухлинка» до платформы «43 километр» автор достигает временного забвения проблем и противоречий мира внешнего, сосредоточившись на раскрытии своеобразия собственного внутреннего мира. Лишь однажды его «философские эссе и мемуары», а также «стихотворения в прозе, как у Ивана Тургенева» (С.61), прерываются негативным «фффу» ангелов небесных (С.36). Любопытно, что внутренний мир автора здесь принципиально беззвучен. «Музыкальные ассоциации», которые в нем иногда возникают, являются не самодостаточными звуковыми образами, а лишь частью образов более сложных - метафорических или метонимических. Именно поэтому они не звучат. Вероятно, единственным критерием отбора этих ассоциаций служит для автора «эстетичность» их названий, наименований, которая, как правило, вступает в гротескные отношения с достаточно «низким», бытовым, контекстом:6 «эта искусительница не девушка, а баллада ля бемоль мажор» (С.44). Или: «выдержав паузу, приступить непосредственно к десятой (рюмке Т.И.), и точно так же, как девятую симфонию Антонина Дворжака фактически девятую условно называют десятой, точно так же и вы: условно назовите десятой свою шестую» (С.52). Игра звуковыми ассоциациями в данном случае свидетельствует о принципиальной закрытости мира автора, или же о его отсутствии (нерасшифрованности самим автором) и потому ограниченности исключительно игрой на бесконечном интертекстуальном поле. Полноценными, знаковыми, звуковыми образами внутреннего мира автора, которые во многом разрешают данную дилемму, оказываются «тошнота», сопровождающаяся «чертыханиями и сквернословием» (С.26), а также «икота», трактат, посвященный которой, занимает в поэме отдельную главу.7 Икота как проявление в человеке иррационального, логически необъяснимого, хотя и вполне достижимого, начала представлена здесь неопровержимым логическим доказательством существования предопределения и бытия Божьего: «Он благ. Он ведет меня от страданий - к свету. От Москвы к Петушкам» (С.56). Произвольность установления логических связей между любыми двумя фактами так же, как отмеченная выше произвольность истолкования молчания Господа, становится еще одной знаковой приметой мироощущения Homo sapiens, вехой на его жизненном пути.
- 10224.
Соносфера поэмы В.Ерофеева «Москва-Петушки»
-
- 10225.
Соня и Раскольников читают Евангелие
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Раскольников с любопытством всматривался в Соню, как это хрупкое и кроткое существо может так, дрожа от негодования и гнева, быть убеждена в своей вере. Тут он заметил книгу на комоде - Евангелие. Мне кажется, что неожиданно для самого себя, он попросил Соню почитать про воскресение Лазаря. Соня колебалась, зачем это неверующему Раскольникову, он настаивал. Я думаю, Раскольников в глубине души помнил воскресение Лазаря и надеялся на чудо воскресения самого себя. Соня начала читать сначала робея, подавляя спазмы горла, когда же дошла до воскресения - голос ее окреп, звенел как металл, вся она дрожала в предвкушении чуда воскресения и чуда, что Раскольников услышит и уверует также как верует она. Раскольников с волнением слушал и наблюдал за ней. Соня дочитала, закрыла книгу и отвернулась. Молчание продолжалось пять минут. Вдруг Раскольников с решимостью во взгляде заговорил: "Пойдем вместе. Я пришел к тебе. Мы вместе прокляты, вместе и пойдем!"
- 10225.
Соня и Раскольников читают Евангелие
-
- 10226.
Сообщение-доклад по произведению И.С. Тургенева "Накануне"
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Берсенев приглашает в Кунцево своего друга по университету болгарина Инсарова. Дмитрий Никанорович Инсаров железный по духу человек, патриот своей родины. Он приехал образовываться в Россию с одной единственной целью применить затем полученные знания в деле освобождения родной Болгарии от турецкого ига. Берсенев знакомит Инсарова с Еленой. Между Инсаровым и Еленой вспыхивает светлая, настоящая, взаимная, бескорыстная, чувственная любовь. Берсенев, оставаясь верным своим принципам, отходит в сторону. Страстно влюблённый Инсаров, верно служа своему главному предназначению пытается заглушить любовь своим отъездом, дабы загодя оградить свою избранницу, ждущим её страшным испытаниям. Однако, Елена в последнюю минуту первой открывается Инсарову и признаётся, что дальнейшей своей жизни без него не видит. Инсаров отдаётся во власть чувствам, но о цели своей жизни забыть не может и готовиться к отъезду в Болгарию. Елена не знает для себя другого, как последовать за столь любимым ею человеком. В поисках решения трудностей задачи выезда из России Инсаров простужается и тяжело заболевает. Берсенев и Елена выхаживают его. Инсаров немного поправляется и тайно венчается с Еленой. Благодаря доброжелателям эта тайна раскрывается и служит откровенным ударом для родителей Елены, которые видят её будущее в замужестве с коллежским советником Егором Андреевичем Курнатовским. Однако благодаря любви Анны Андреевной к дочери, брак Елены и Инсарова всё же благославляется и финансово поддерживается. В ноябре Елена и Инсаров уезжают из России. Инсарову нет прямого пути в Болгарию. Болезнь его прогрессирует и он два месяца вынужден лечиться в Вене. В марте Елена и Инсаров приезжают в итальянскую Венецию. Отсюда морем Инсаров намеривается добраться до Болгарии. Елена постоянно ухаживает за Инсаровым и даже, чувствуя приближение чего-то страшного и непоправимого, в действиях своих нисколько не раскаивается. Её чувства к Инсарову только углубляются. От этой любви Елена расцветает. Инсаров же, измученный болезнью, угасает и держится только на любви к Елене и желании вернуться на родину. В день прибытия корабля Инсаров стремительно умирает. Перед смертью он прощается с женой и Родиной. Елена решает похоронить мужа в Болгарии и отправляется прибывшим за Инсаровым кораблём через опасное Адриатическое море. По пути корабль попадает в страшную бурю и дальнейшая судьба Елены не известна. В её последнем письме домой Елена прощается с родными и пишет, что ни в чём не раскаивается и видит своё счастье в верности памяти и делу всей жизни своего избранника.
- 10226.
Сообщение-доклад по произведению И.С. Тургенева "Накануне"
-
- 10227.
Соотношение лирического и эпического начал в раннем творчестве Н.В. Гоголя на примере сборника повестей "Вечера на хуторе близ Диканьки"
Дипломная работа пополнение в коллекции 18.08.2011 В теории литературных родов имеют место серьезные терминологические проблемы. Слова «эпическое» («эпичность»), «драматическое» («драматизм»), «лирическое» («лиризм») обозначают не только родовые особенности произведений, о которых шла речь, но и другие их свойства. Эпичностью называют величественно-спокойное, неторопливое созерцание жизни в ее сложности и многоплановости, широту взгляда на мир и его приятие как целостности. В этой связи нередко говорят об «эпическом миросозерцании», художественно воплотившемся в гомеровских поэмах и ряде позднейших произведений («Война и мир» Л.Н. Толстого). Эпичность как идейно-эмоциональная настроенность может иметь место во всех литературных родах - не только в эпических (повествовательных) произведениях, но и в драме («Борис Годунов» А.С. Пушкина) и лирике (цикл «На поле Куликовом» А.А. Блока). Драматизмом принято называть умонастроение, связанное с напряженным переживанием каких-то противоречий, с взволнованностью и тревогой. И, наконец, лиризм - это возвышенная эмоциональность, выраженная в речи автора, рассказчика, персонажей. Драматизм и лиризм тоже могут присутствовать во всех литературных родах. Так, исполнены драматизма роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина», стихотворение М.И. Цветаевой «Тоска по родине». Лиризмом проникнуты роман И.С. Тургенева «Дворянское гнездо», пьесы А.П. Чехова «Три сестры» и «Вишневый сад», рассказы и повести И.А. Бунина. Эпос, лирика и драма, таким образом, свободны от однозначно-жесткой привязанности к эпичности, лиризму и драматизму как типам эмоционально-смыслового «звучания» произведений.
- 10227.
Соотношение лирического и эпического начал в раннем творчестве Н.В. Гоголя на примере сборника повестей "Вечера на хуторе близ Диканьки"
-
- 10228.
Соотношение понятий язык и речь
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 Многие исследователи (В. Д. Аракин, В. А. Артемов, О. С. Ахманова, Л. Р. Зиндер, Т. П. Ломтев, А. И. Смирницкий и др.) разграничивают эти понятия, находя для этого достаточные общеметодологические и лингвистические основания. Язык и речь противопоставляются по разным основаниям: система средств общения - реализация этой системы (фактический процесс говорения), система лингвистических единиц - их последовательность в акте общения, статическое явление - динамическое явление, совокупность элементов в парадигматическом плане - их совокупность в синтагматическом плане, сущность - явление, общее - отдельное (частное), абстрактное - конкретное, существенное - несущественное, необходимое - случайное, системное - несистемное, устойчивое (инвариантное) - переменное (вариативное), узуальное - окказиональное, нормативное - ненормативное, социальное - индивидуальное, воспроизводимое -производимое в акте общения, код - обмен сообщениями, средство - цель и т. д. Отдельные лингвисты последовательно проводят это разграничение применительно к коррелятивным единицам разных уровней языка и речи: фонема - конкретный звук, морфема -слог, лексема - слово, словосочетание - синтагма, предложение - фраза, сложное синтаксическое целое - сверхфразовое единство. Другие ученые (В. М. Жирмунский, Г. В. Колшанский, А. Г. Спиркин, А. С. Чикобава) отрицают различие между языком и речью, отождествляя эти понятия. Третьи исследователи (Е. М. Галкина--Федорук, В. Н. Ярцева), не противопоставляя и не отождествляя язык и речь, определяют их как две стороны одного явления, характеризующиеся свойствами, по своей природе взаимодополняющими и взаимосвязанными.
- 10228.
Соотношение понятий язык и речь
-
- 10229.
Сопоставительная характеристика творчества поэтов-романтиков Н. Тихонова и Н. Асеева
Контрольная работа пополнение в коллекции 21.05.2010 Первые свои стихотворения (сборник «Жизнь под звездами») молодой Николай Тихонов пишет на фронте империалистической войны, куда он уходит добровольцем. Будучи сыном ремесленника, Тихонов имел возможность узнать жизнь в заводских окраинах столицы бедняков и бесприютных людей, увидеть лужи крови вечером 9 января 1905 г. на Дворцовой площади, познать социальное неравенство. «Семья ремесленника, среда, в которой я провел раннее детство и юность, не могли способствовать развитию любви к искусству или литературе. Скромного заработка родителей едва хватало на содержание семьи. Дом был старый, с покосившимися дверями и низкими потолками. Квартира тесная, маленькая…»Перекличка с предшествующей литературойПомимо футуриста Д. Бурлюка, с которым Асеев сблизился в начале своей стихотворной карьеры, на поэта оказала влияние тесная дружба с В. Маяковским (они некоторое время жили вместе). В частности, это проявляется в стихотворениях «Перебор рифм» (1929) и «Искусство» (1930); характерная для Маяковского лесенка у Асеева, однако, оформляет не акцентный, а силлабо-тонический стих. С Маяковским роднит здесь составная и нетривиальная рифма (в высвистевыцвести, увядающимине бела еще) и внимание к акцентированию нужных слов выведением их в отдельную строку. Закономерно появление в 1940 году появление поэмы Н. Асеева «Маяковский начинается», где изображена судьба поэта в непосредственной связи с судьбами его страны, образ характеризуется масштабностью:
- 10229.
Сопоставительная характеристика творчества поэтов-романтиков Н. Тихонова и Н. Асеева
-
- 10230.
Сопоставительный анализ баллад В.А. Жуковского «Людмила» и «Светлана»
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Данные две баллады замечательный пример того, как различно можно представить один сюжет, оставляя, тем не менее, произведения взаимодополняющими, хотя они могут читаться и как самостоятельные. В обоих произведениях мотив мертвого жениха является основным, но несет различную смысловую нагрузку. На такой вывод наталкивает уже сама форма произведений, место этого сюжета в общей композиции: в "Людмиле" мертвый жених, увозящий девушку за собой в могилу реальность, в "Светлане" сон, не влияющий на действительность. Т.е. композиционно рассматриваемый сюжет в “Людмиле” - основной и единственный, в "Светлане" примерно рассказ в рассказе, и рассматривать его в отрыве от всей баллады не следует. Но, тем не менее, даже если мы проследим образы только этой сюжетной линии, оставив “реальный” план “Светланы” и обратившись только ко сну героини, и сравним их с образами, появляющимися в “Людмиле” (с момента приезда жениха), то даже на уровне символов почувствуем различное настроение двух переводов одной немецкой баллады. И там, и там, казалось бы, обстановка не из приятных: “мрачный лес”, ночь, престранное поведение жениха (в "Людмиле" он говорит загадками о своем “уединенном доме”, в "Светлане" вообще “бледен и унылый”). Но в "Светлане" появляется “голубочек белый”, классический символ чистоты, и читатель уже понимает, что участь Светланы не будет так печальна, как Людмилы. По роли “голубочка” в происходящем (лишает силы угрожающего девушке мертвеца) легко можно заключить о его противоположности силам тьмы, представленным в образе мертвеца, и о близости к богу, об ангельской его природе (ведь он появляется именно для спасения девушки, и он гораздо могущественнее мертвеца). Соответственно, Бог и вообще проблема божественной предопределенности играют не последнюю роль в балладах, но, если Светлана сталкивается с силами и света, и тьмы, причем сама она ближе к свету, то Людмила практически по доброй воле отдается во власть Дьяволу. К тьме (в Ад) Людмилу ведет непокорность, противопоставление себя Создателю (здесь я употребляю “Создатель” в прямом смысле тот, кто создал мир, людей, и, естественно, распоряжается судьбами живущих, т.к. именно при таком раскладе абсолютно ясна бессмысленность требований). Бог в этой балладе ("Людмила") не появляется, но его присутствие ощущается настолько, что можно даже обрисовать этот образ: во-первых, он, согласно христианской религии, “правосуден”, а во-вторых, “зла не творит”. Он в любом случае на стороне человека: Людмила сама выбирает себе путь: “Расступись, моя могила; гроб, откройся; полно жить”, обосновывая свой выбор: “с милым вместе всюду рай”, и Бог идет ей навстречу он милосерден и (хотя, возможно, здесь я слишком человек XX века) верит в людей. Перед нами переосмысление понятий Рая, Ада, Бога человеком в сиюминутном страстном порыве: “Что, родная, муки ада? Что небесная награда? С милым вместе всюду рай; с милым розно райский край безотрадная обитель. Нет, забыл меня спаситель!” - налицо разница между человеческим и божественным понятием о счастье. Если божественное счастье категория абсолютная, то требуемое Людмилой сиюминутное. Это осознает мать Людмилы, не ослепленная страстью: “Дочь, воспомни смертный час; кратко жизни сей страданье; Рай смиренным воздаянье, Ад бушующим сердцам”, - и дает дочери разумный совет: “Будь послушна небесам”. Людмила, уже сделав выбор (хотя, по-видимому, не совсем понимая, чего требует: судя по дальнейшим событиям, она хотела видеть живого жениха рядом с собой в мире живых, а не себя умершей рядом с мертвым), не слушает мать, и в итоге остается с любимым. Трудно сказать однозначно, раскаялась ли Людмила в своих безрассудных желаниях, увидев милого в гробу, хотя вид его был ей “страшен”, но что Бог сожалеет о ней, можно заключить с уверенностью: когда Людмила, каменея, “пала мертвая на прах”, в небесах раздаются “стон и вопли”. Печаль о попавшей в Ад по своему безрассудству душе так мне представляется этот “стон”, а что душа Людмилы попадает в Ад, где обрекается на вечные муки, с известной долей истины можно заключить из “визга и скрежета под землею”. Финальный хор “усопших из могил”, исходя из сказанного, можно интерпретировать как свидетельство о том, что Бог идет навстречу человеку: “Твой услышал стон творец”. Смерть Людмилы (“час твой бил, настал конец”) не божественное наказание за ропот на создателя, но результат исполнения желания Людмилы и, следовательно, аргумент в пользу тезиса “смертных ропот безрассуден”. Итак, человек вправе решать, но его решения безрассудны и обрекают его на вечную муку, тогда как судьба, данная богом, ведет к абсолютному счастью. Баллада "Светлана", являясь продолжением темы, подтверждает этот вывод, причем в свете моей интерпретации “Людмилы” вывод Жуковского: “Лучший друг нам в жизни сей вера в провиденье. Благ зиждителя закон: здесь несчастье лживый сон; счастье пробужденье”, - обретает не только прямой смысл, вытекающий из сюжета баллады "Светлана", но и широкий скрытый. Так, “вера в провиденье” не обретает мотивировки в сюжете этой баллады: “белый голубок” не проявление божественного милосердия, т.к. он появляется и спасает героиню в ее сне, а собственно сюжет (гадание дурной сон свадьба) не дает простора для характеристики божественного промысла. Но, зная первый перевод “Леноры” - "Людмилу", мы легко связываем “веру в провиденье” с неверием и желанием решать самой свою судьбу Людмилы, и так или иначе делаем выбор в пользу судьбы, данной Богом, понимая бессмысленность человеческих решений в глобальных вопросах жизни и смерти (хотя за человеком, бесспорно, остается право выбора). Далее в свете "Людмилы" строки “здесь несчастье лживый сон; счастье - пробужденье” являются не просто кратким повторением сюжета, но приобретают символический смысл: жизнь земная с ее бедами как сон, а жизнь после смерти в раю как пробуждение. Т.е. обречение души Людмилы на муки является закономерным, т.к. она сама выбирает суетное, мгновенное, тем самым перечеркивая для себя вечное. Что до образа Светланы, то он в связи с темой судьбы представляется бледнее образа Людмилы, скорее как дополнение к последнему. "Светлана" как бы выражение истины о том, что что бы не случалось, в итоге все будет благополучно; эта баллада уже оптимистического характера.
- 10230.
Сопоставительный анализ баллад В.А. Жуковского «Людмила» и «Светлана»
-
- 10231.
Сопоставительный анализ образов Маргариты в "Фаусте" Гете и Беатриче в творчестве Данте
Курсовой проект пополнение в коллекции 24.07.2012 Если в «Новой Жизни» появление Беатриче предвозвещала прекрасная Джованна Примавера, то в поэме таким образом-предтечей является Мательда, танцующая на лужайках Земного рая. Смеющаяся лучезарная девушка, вызывающая в памяти Симонетту Полициана и Венеру Боттичелли, - совершенное воплощение вечной женственности. «Мательда, - писал Де Санктис, - предчувствие Беатриче, подобно тому, как Земной рай является предчувствием небесного в еще земных формах; оттуда эта ее улыбка и эта ее бездумная радость. Она рвет цветы, и ее движения подобны движениям наивной и невинной девушки. Поэт наделил ее еще двумя свойствами- способностью отрываться от земли и подыматься к бесконечности небесных сущностей в мелодии песни и легкости пляски. Она поет, как ангел, и движется, как сильфида; танец освобождает ее тело от его тяжести и придает ей нечто эфирное и духовное». Сопутствуемый Мательдой Данте приходит туда, где он смог, наконец, утолить снедавшую его «десятилетнюю жажду» - увидеть Беатриче. Он видит ее в сиянии внезапно вспыхнувшего света, озарившего глубь леса. На Беатриче огненно-алое платье (как и при первой их встрече в детские годы!), зеленый плащ и венок из олив над белым покрывалом. Беатриче XXX песни «Чистилища» (и здесь Данте выдерживает символику чисел!) и обликом и одеяньем схожа с Беатриче «Новой Жизни». И в душе Данте пробуждаются воспоминания давней полузабытой любви, не новая любовь, а сначала только память о силе былого чувства.
- 10231.
Сопоставительный анализ образов Маргариты в "Фаусте" Гете и Беатриче в творчестве Данте
-
- 10232.
Сопоставительный анализ при изучении лирических произведений
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Рассмотрим возможность реализации обозначенного подхода на примере конкретных методических приёмов при изучении темы «Поэзия Серебряного века» в 11-м классе. Тема «Своеобразие символизма и акмеизма как литературных направлений» может быть изучена на материале конкретных стихотворений, содержащих характерные приметы каждого из направлений. В качестве литературоведческого источника идеально подходит одна из ранних работ выдающегося теоретика литературы В. М. Жирмунского «Два направления современной лирики» (1920). При небольшом объёме она доступна, не академична, а достаточно увлекательна и, самое главное, убедительна в отношении выбора критериев сопоставления стихотворений А. Блока «В ресторане» и А. Ахматовой «Вечером». Для большей наглядности стоит предложить законспектировать статью или составить её тезисы, развёрнутый план. Это можно сделать на уроке, а затем в качестве домашнего задания предложить по выявленным критериям сопоставить два других стихотворения символиста и акмеиста. Для нашего случая хорошо подойдут стихотворения А. Блока «Шли на приступ. Прямо в грудь. . . » и Н. Гумилёва «Рабочий». Можно сделать иначе: предложить дома изучить статью, сформулировав рабочее задание, а в классе сопоставить стихи Блока и Гумилёва. Возможно, при спаренном уроке, совместить оба вида работы. Это наилучший вариант. Тогда домашним заданием станет чтение статьи учебника о названных направлениях в литературе, заучивание отдельных стихотворений наизусть, что обеспечит закрепление изученного.
- 10232.
Сопоставительный анализ при изучении лирических произведений
-
- 10233.
Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus...
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 ээээээ эээээ, erreur эээээээээээээ эээ ээээээ э ээээээээээ э ээээээээээээ ээ ээээ ээээ ээ эээээээээ эээээээ эээээээээээээ эээээ ээээээээ. эээээээээ эээ эээээ эээээ ээээээ-эээээээээээ: ээээээ, эээээээээээ ээ-ээ эээээээээ эээээээ ээээээээ, ээ-ээ эээээээээ эээээээээээ эээээ ээээээээ э ээ-ээ ээээээээ ээээ ээээээээ. э эээээээ ээээээ эээээээээ ээ ээээээ эээээээээээ, эээээээ ээ эээээээээээ ээээээээ ээээээээ ээээээээ lapsus, э э эээээээ ээээээ. ээээ ээээ ээ ээээээээээээ эээээ эээээээ э ээээээээээээ. ээээ ээээээ ээээээээээээ эээээээ ээээээ эээ, эээ ээээ э эээ ээ эээээээ эээээээ э ээээээ ээээээ ээээээээ, ээээ, эээ ээээээээ, эээээ ээээээ эээээ эээээээ э эээээээ эээээ э эээээ ээээээээ эээээээ, эээээ эээээээ ээээээ, ээээээээ эээээээ (эээ), ээээээ ээээээээээээээ ээ ээээээ (эээ. lapsus - эээээээ, ээээээ, ээээээ эээ). эээ ээ ээээээээ ээээээээээээ lapsus, ээ ээ эээээ эээээээээ эээээээ: эээээ lapsus ээээээ э эээээээ ээээ (1826 эээ 1630 э lapsus calami) ээ ээээээ, эээ lapsus ээээээээ э ээээээ ээээээ ээээээээ, э э ээээээээээ эээээээ э lapsus calami, memoriae, linguae, эээээээээ э эээээээээ ээээ calamus эээээээээ, memoria ээээээээ э lingua эээээ. Lapsus ээээээээ эээээээээээээээээээ ээээээээээ ээээээээээ эээээээ ээ labi ээээээээээ, эээээээ, ээээээээээ ээээээ. ээ ээээ ээ эээээээээээ ээээ ээ эээээээээ эээээээ ээээээээ ээээ э ээээээээ эээээ эээээээ, эээ, ээээээээ, эээээээээ эээээээ эээ э labor эээээээ.
- 10233.
Сопоставительный анализ русских слов ошибка, заблуждение, ляпсус и французских faute, erreur, lapsus...
-
- 10234.
Сопоставительный анализ стихотворений А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье..." и Ф.И. Тютчева "Я в...
Контрольная работа пополнение в коллекции 09.12.2008 Произведения схожи по поэтическому сюжету («пробуждение» души лирического героя), по особой и возвышенности в его изображении, имеют идентичные образы («милые черты», «небесные черты»). Если душа лирического героя Пушкина спала («душе настало пробужденье»), то сердце лирического героя Тютчева было мертво («отжившее сердце»). Возвращение любимой «пробуждает» героя Пушкина и погружает в сон героя Тютчева («Гляжу на вас, как бы во сне»).
- 10234.
Сопоставительный анализ стихотворений А.С. Пушкина "Я помню чудное мгновенье..." и Ф.И. Тютчева "Я в...
-
- 10235.
Сопоставительный анализ стихотворений А.С. Пушкина Я помню чудное мгновенье... и Ф.И. Тютчева Я встретил Вас - и все былое...
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Произведения схожи по поэтическому сюжету («пробуждение» души лирического героя), по особой и возвышенности в его изображении, имеют идентичные образы («милые черты», «небесные черты»). Если душа лирического героя Пушкина спала («душе настало пробужденье»), то сердце лирического героя Тютчева было мертво («отжившее сердце»). Возвращение любимой «пробуждает» героя Пушкина и погружает в сон героя Тютчева («Гляжу на вас, как бы во сне»).
- 10235.
Сопоставительный анализ стихотворений А.С. Пушкина Я помню чудное мгновенье... и Ф.И. Тютчева Я встретил Вас - и все былое...
-
- 10236.
Сопоставительный анализ стихотворений Мандельштама "Заблудился я в небе - что делать?..."
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 Заблудился я в небе - что делать?
Тот, кому оно близко, - ответь!
Легче было вам, Дантовых девять
Атлетических дисков, звенеть,
Задыхаться, чернеть, голубеть.
Если я не вчерашний, не зряшний, -
Ты, который стоишь надо мной,
Если ты виночерпий и чашник -
Дай мне силу без пены пустой
Выпить здравье кружащейся башни -
Рукопашной лазури шальной.
Голубятни, черноты, скворешни,
Самых синих теней образцы, -
Лед весенний, лед вышний, лед вешний -
Облака, обаянья борцы, -
Тише: тучу ведут под уздцы.
- 10236.
Сопоставительный анализ стихотворений Мандельштама "Заблудился я в небе - что делать?..."
-
- 10237.
Сопоставительный анализ стихотворений Мандельштама "Заблудился я в небе - что делать?..."
Сочинение пополнение в коллекции 12.01.2009 Тесно связана с религиозной тематикой присутствующая в стихах Мандельштама тема смерти. Пугая неизвестностью, смерть, своя и чужая, не только отталкивает, но и притягивает, ведь она одна дает жизни ее окончательное значение. В первом стихотворении завершение идиллическое, во втором героическое. Изменение художественной заданности во втором варианте стихотворения обусловлено изменением статуса субъекта высказывания («Если я не вчерашний, не зряшный») относительно своего места и роли в миропорядке («Ты, который стоишь надо мной… Дай мне силу без пены пустой Выпить здравье кружащейся башни…»).
- 10237.
Сопоставительный анализ стихотворений Мандельштама "Заблудился я в небе - что делать?..."
-
- 10238.
Сопоставительный анализ терминов родства в русском и немецком языках
Курсовой проект пополнение в коллекции 09.12.2008 Общеупотребительное слово также имеет определение, но дефиниция термина (в особенности узлового, родового) отличается от определения общеупотребительного слова логической строгостью, упорядоченностью и указанием точных границ специального понятия. Это становится наглядным при сопоставлении дефиниции термина и определения общеупотребительного слова, представленных одной и той же лексической формой [Головин 1980, 5; Гринёв 1993 (1), 30]. Например, дефиниция термина «самолёт» в «Кратком словаре авиационных терминов»: «самолёт - летательный аппарат тяжелее воздуха для полётов в атмосфере с помощью двигателей и крыльев» [Краткий словарь авиационных терминов, 1992, 48; подчеркнуто нами - Н. Ш.]; определение слова «самолёт-» в толковом словаре русского языка; «самолёт -летательный аппарат тяжелее воздуха, аэроплан» [Ожегов 1985, 604]. В первом определении, в отличие от второго, отражены все существенные признаки профессионального понятия, позволяющие разграничить его от других себе подобных: 1) летательный аппарат; 2) тяжелее воздуха, в отличие от летательных аппаратов, которые легче воздуха; 3) предназначен для полётов в атмосфере, а не в космосе; 4) с помощью двигателей, в отличие от воздухоплавательных аппаратов (дирижаблей, аэростатов), у которых подъёмная сила осуществляется с помощью подъёмного газа; 5) с помощью крыльев, в отличие от вертолёта. Итак, дефиниция данного термина позволяет определить место понятия «самолёт» в системе понятий авиационной отрасли, чего не может сделать определение общеупотребительного слова.
- 10238.
Сопоставительный анализ терминов родства в русском и немецком языках
-
- 10239.
Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
Реферат пополнение в коллекции 09.12.2008 - Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре.// Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.1986,Т.45, №3
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. - Б.:БГК им. И.А.Бодуэна де Куртене,1998
- Богданов В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол. В: Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983
- Кошмидер Э. Очерк науки о видах польского глагола. Опыт синтеза.// Вопросы глагольного вида. М.,1962
- Краткий словарь когнитивных терминов./ Под ред. Е.С.Кубряковой. М.:1996
- Крейдлин Г. Е. О некоторых особенностях синтаксического поведения предикатов с сентенциональными актантами.//Семиотика и информатика.,1983,вып.21
- Падучева Е.В. Вид и время перформативного глагола.// Логический анализ языка: Язык речевых действий. М.,1994
- Падучева Е.В. Соотнесение высказывания с действительностью. - М.:2001
- Русистика сегодня. М.,1988
- Современный русский язык./ Под ред. В.А.Белошапковой. М.: Азбуковник, 1999
- Шатуновский И. Б. Семантика вида. К проблеме инварианта.//Русистика сегодня. - М.,1993
- Язык и наука конца 20 века: Сб. статей. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1995.
- Языкознание. Большой энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998
- Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford: University Press,1965
- Austin J.L. Performative - constative.// Philosophy and Ordinary Language.Urbana,1963
- Kartunnen L. Conventional implicature// Presupposition. N.Y. etc.: Acad. Press, 1979
- Leech G. Meaning and the English verb,L.,1971
- . Lyons John. Semantics. - GB: Cambridge University, vol. 1-2, 1977
- Reichenbach H. Elements of symbolic logic, N.Y., 1947
- Ross J.R. On Declarative Sentences.// Reading in English Transformational Grammar. Waltham, Moss: Ginn,1970
- 10239.
Сопоставительный анализ употребления перформативных глаголов в русском и английском языках
-
- 10240.
Сопоставление литературного произведения с картинами художников и музыкальными фрагментами
Контрольная работа пополнение в коллекции 01.11.2010 До наших дней дошло несколько портретов А.С. Пушкина. Первые в этом хронологическом ряду выполненные осенью 1826 года миниатюра гуашью на пластине слоновой кости и рисунок итальянским карандашом обрусевшего француза Ж. Вивьена. Пушкин заказал ему два экземпляра, один он подарил П.А. Осиповой, второй поэту Е.А. Баратынскому. Это небольшой камерный портрет, выполненный просто, без всяких претензий, для того чтобы запечатлеть черты поэта на память для его близких друзей изображение исполняло роль нынешней фотографии. Поэт еще очень молод, он открыто и благожелательно смотрит прямо на зрителя. Художник сумел передать интимные черты характера: душевную мягкость, сердечность, простодушие, детскую незащищенность натуры. На более поздних портретах выражение лица становится более замкнутым, Пушкин сосредоточен в себе и смотрит мимо нас.
- 10240.
Сопоставление литературного произведения с картинами художников и музыкальными фрагментами