Мы используем термины, обозначающие географические названия Кулундинского района и подчас не задумываемся, когда они появились, какую тайну они в себе скрывают
Вид материала | Реферат |
СодержаниеЦель работы Русские ойконимы Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава. Ойконимы Кулундинского района иностранного происхождения |
- Лексико-семантические особенности экономических терминов английского языка и некоторые, 72.95kb.
- Молодежные субкультуры, 20.58kb.
- Урок развития речи описание «поэтических», 93.92kb.
- Фольклор села каразюк, 185.33kb.
- Реферат забайкальские топонимы нерусского происхождения, 159.35kb.
- Игра «Что? Где? Когда?», 30.88kb.
- Что уготовала она себе на завтра (День Господнего Суда), 2371.7kb.
- Урок обобщения и закрепления знаний по теме «Нервная система», 28.53kb.
- Мир огненный часть вторая, 1387.24kb.
- Лебедева Екатерина. Экономическая сказка, 29.27kb.
МОУ «Кулундинская общеобразовательная школа №3»
Ойконимы Кулундинского района
Выполнил ученик 7Б класса
Руппель Николай.
Проверила
Куликова С. Н.
Кулунда-2007
Оглавление
1. Введение стр. 3
2. Цель работы стр. 4
3. Основное содержание стр. 5-7
4. Выводы стр.8
5. Список литературы стр.9
-2-
Введение
На уроках географии Алтайского края, экологии, литературы Алтайского края, в повседневной жизни мы используем термины, обозначающие географические названия Кулундинского района и подчас не задумываемся, когда они появились, какую тайну они в себе скрывают.
В своей работе я пытался систематизировать ойконимы (слова, обозначающие географические названия) с точки зрения происхождения и состава. В том случае, если трактовка ойконимов неоднозначна, то я придерживался версии историковедов.
Для систематизации материала использовал интернет-ресурсы, научную и справочную литературу и рассказы старожилов села.
-3-
^ Цель работы:
Систематизация ойконимов Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава.
-4-
Ойконимы – определённые сочетания слов, которыми называют поселения или города любой страны. (с лат. «ойкум» - название».
Большинство ойконимов Алтайского края русского происхождения ( около 96% без республики Алтай).
В Кулундинском районе ойконимия отразила русское, украинское, немецкое, эстонское и казахское влияние.
Этническое влияние на ойконимию Кулундинского района
Русское | Украинское | Казахское | Эстонское |
Виноградовка | Харьковка | Кирей (ранее Каракуль) | Эстлань (ранее Эстония) |
Ойконимы объясняются миграционными процессами второй половины 19-начала 20-го веков. Главными районами земледельческого выселения были южные черноземные губернии Украины, Поволжье, Восточная Белоруссия. Наряду с русскими в Азиатскую часть России переселялись украинцы, белорусы, немцы, татары, мордва.
В результате миграционных процессов на территории района формировалось полиэтническое население (русские, украинцы, немцы) с вкраплением местного этнического элемента – казахов.
Названия населённым пунктам давали сами переселенцы, но нередко их «подсказывали» чиновники, желавшие увековечить свои фамилии.
В результате вышел циркуляр начальника переселенческого управления третьего созыва, рекомендовавший использовать в качестве названий посёлков названия рек, озёр, праздников, имена святых, героев русской истории.
Многие населённые пункты получили названия от фамилий первых переселенцев, либо отразили название исторической родины.
-5-
^ Русские ойконимы Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава.
1. Ойконимы, связанные с антропонимами (собственными именами людей).
Образованы с помощью суффиксов -ев-, -к- от имён собственных:
- Семёновка – образовано от имени первопоселенца Рысакова Семёна.
- Новопетровка – первыми поселенцами были Пётр Громов, Пётр Стаценко, Пётр Малецкий. В их честь село получило название Петровка, а позже переименовали в Новопетровку.
- ( Также Смирненькое - ранее с. Смирновка, Сергеевка).
2. Ойконимы, отразившие в своём названии историческую родину первопоселенцев.
- Орловка – от г. Орёл.
- Курск – большое число крестьян были из Курской губернии.
- Богодуховка (исчезнувшее) – основали крестьяне, прибывшие из - под
- г. Богодуховка Харьковской губернии).
- Златополь (ранее Каракудук – казахское) – в честь одного из городов Украины.
- Эстлань (ранее Эстония) – первые жители были выходцы из Лифляндской, Псковской, Новгородской губерний).
- Екатериновка (ранее Гусиное) – от города переселенцев.
- С. Кротовка (бывший участок №108) - получило название в 1912 году. Считается, что так решили назвать село в честь станции, на которой остановились переселенцы и где их хорошо встретили и накормили.
3. Ойконимы, образованные от названий церковных праздников.
- Воздвиженка – по названию праздника Воздвиженье, большинство жителей –выходцы из Полтавской губернии, были верующими, соблюдали религиозные праздники).
- Троицк ( ранее Кырлы)- от «Троица», летнего христианского праздника.
4. Ойконимы, образованные с помощью суффикса -к-, от им. существительных.
- С. Виноградовка (ранее Каки).
- С. Мышкино – по одной из версий на полях росла трава «мышовка» или «мышейка», как её называли крестьяне .
5. Ойконимы со словом «имени..» (уже изчезли с карты Кулундинского района, существовали в 30-40г.г. 20 века.
- Колхоз имени Луначарского (в с. Новопетровка).
- Колхоз имени Володарского (в с. Воздвиженка) и т.д.
6. Ойконимы – существительные идеологического характера.
- П. Октябрьский (центральная усадьба с. Кулундинский, образован в 1954 г. выходцами из Нижнего Тагила, Свердловской области и Свердловска).
- С. Победа (образован в 1957 г.)
7. Ойконимы, выраженные словосочетанием.
- Красная слобода (тоже идеологического характера)
-6-
8. Сложные ойконимы.
- Новознаменка – от Новое знамя (идеологическое)
9. Безафиксные ойконимы, получившие название от гидронимов.
- П. Мирабилит (ранее Кишиушкулдук) получил название от глауберовой соли – мирабилита. Предполагалось, что её очень много содержится в водах озера Мирабилит, расположенного рядом.
^ Ойконимы Кулундинского района иностранного происхождения
П. Кирей (ойконим казахского происхождения) с 1909 г. превратился в постоянный населённый пункт.
По народному сказанию староверы Сейтенской волости, из рода Басентин, угнали табун лошадей у казахов, населявших места недалеко от Кызыл - ара (Новопавловка) и называвших себя «киреями». Они организовали погоню и отбили табун. Наступившая зима заставила их остаться на зимовку в районе посёлка, который получил позднее название Кирей.
Ойконим Кулунда не имеет однозначной трактовки. Существуют следующие версии перевода :
- Образовано от немецких слов «Кул» - золото, « унд»- и, «да» - место, нахождение. В переводе означает «Золотое место».
- Слово «Кулунда» казахского происхождения.
Образовано от слов «Куль» - озеро, «унд»- жеребёнок.
- От казахской «кул-анада» - земля далёких озёр.
4. Кулунда в переводе с казахского означает «жеребёнок в траве». На гербе Кулунды изображён жеребёнок.
Историковеды более склоняются ко второй версии появления слова Кулунда.
-7-
Вывод:
- Ойконимия – категория изменчивая, историческая, на неё влияют различные общественные, экономические, политические процессы. Идёт борьба за смену суффиксов, за смену (или возвращение) названий.
- По ойконимам Кулундинского района можно узнать о политической ситуации прошлого века, о жизни крестьян, их интересах и мечтах, которые отразились в идеологических названиях.
-8-
Литература
- Интернет-ресурсы.
- Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.
- Названия сёл и городов Алтайского края.(Барнаул.2007 г.)
- Рассказы старожилов Кулунды.
- Словарь Кирилла и Мефодия (компьюторная версия, 2007 г.)
- Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.
- Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова.
-9-