Мы используем термины, обозначающие географические названия Кулундинского района и подчас не задумываемся, когда они появились, какую тайну они в себе скрывают

Вид материалаРеферат

Содержание


Цель работы
Русские ойконимы Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава.
Ойконимы Кулундинского района иностранного происхождения
Подобный материал:
МОУ «Кулундинская общеобразовательная школа №3»


Ойконимы Кулундинского района


Выполнил ученик 7Б класса

Руппель Николай.

Проверила

Куликова С. Н.


Кулунда-2007


Оглавление


1. Введение стр. 3

2. Цель работы стр. 4

3. Основное содержание стр. 5-7

4. Выводы стр.8

5. Список литературы стр.9


-2-

Введение


На уроках географии Алтайского края, экологии, литературы Алтайского края, в повседневной жизни мы используем термины, обозначающие географические названия Кулундинского района и подчас не задумываемся, когда они появились, какую тайну они в себе скрывают.

В своей работе я пытался систематизировать ойконимы (слова, обозначающие географические названия) с точки зрения происхождения и состава. В том случае, если трактовка ойконимов неоднозначна, то я придерживался версии историковедов.

Для систематизации материала использовал интернет-ресурсы, научную и справочную литературу и рассказы старожилов села.


-3-


^ Цель работы:


Систематизация ойконимов Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава.


-4-


Ойконимы – определённые сочетания слов, которыми называют поселения или города любой страны. (с лат. «ойкум» - название».


Большинство ойконимов Алтайского края русского происхождения ( около 96% без республики Алтай).

В Кулундинском районе ойконимия отразила русское, украинское, немецкое, эстонское и казахское влияние.


Этническое влияние на ойконимию Кулундинского района


Русское

Украинское

Казахское

Эстонское

Виноградовка

Харьковка

Кирей

(ранее Каракуль)

Эстлань

(ранее Эстония)


Ойконимы объясняются миграционными процессами второй половины 19-начала 20-го веков. Главными районами земледельческого выселения были южные черноземные губернии Украины, Поволжье, Восточная Белоруссия. Наряду с русскими в Азиатскую часть России переселялись украинцы, белорусы, немцы, татары, мордва.

В результате миграционных процессов на территории района формировалось полиэтническое население (русские, украинцы, немцы) с вкраплением местного этнического элемента – казахов.

Названия населённым пунктам давали сами переселенцы, но нередко их «подсказывали» чиновники, желавшие увековечить свои фамилии.

В результате вышел циркуляр начальника переселенческого управления третьего созыва, рекомендовавший использовать в качестве названий посёлков названия рек, озёр, праздников, имена святых, героев русской истории.

Многие населённые пункты получили названия от фамилий первых переселенцев, либо отразили название исторической родины.


-5-

^ Русские ойконимы Кулундинского района с точки зрения происхождения и состава.


1. Ойконимы, связанные с антропонимами (собственными именами людей).

Образованы с помощью суффиксов -ев-, -к- от имён собственных:
  • Семёновка – образовано от имени первопоселенца Рысакова Семёна.
  • Новопетровка – первыми поселенцами были Пётр Громов, Пётр Стаценко, Пётр Малецкий. В их честь село получило название Петровка, а позже переименовали в Новопетровку.
  • ( Также Смирненькое - ранее с. Смирновка, Сергеевка).


2. Ойконимы, отразившие в своём названии историческую родину первопоселенцев.
  • Орловка – от г. Орёл.
  • Курск – большое число крестьян были из Курской губернии.
  • Богодуховка (исчезнувшее) – основали крестьяне, прибывшие из - под
  • г. Богодуховка Харьковской губернии).
  • Златополь (ранее Каракудук – казахское) – в честь одного из городов Украины.
  • Эстлань (ранее Эстония) – первые жители были выходцы из Лифляндской, Псковской, Новгородской губерний).
  • Екатериновка (ранее Гусиное) – от города переселенцев.
  • С. Кротовка (бывший участок №108) - получило название в 1912 году. Считается, что так решили назвать село в честь станции, на которой остановились переселенцы и где их хорошо встретили и накормили.


3. Ойконимы, образованные от названий церковных праздников.

  • Воздвиженка – по названию праздника Воздвиженье, большинство жителей –выходцы из Полтавской губернии, были верующими, соблюдали религиозные праздники).
  • Троицк ( ранее Кырлы)- от «Троица», летнего христианского праздника.


4. Ойконимы, образованные с помощью суффикса -к-, от им. существительных.
  • С. Виноградовка (ранее Каки).
  • С. Мышкино – по одной из версий на полях росла трава «мышовка» или «мышейка», как её называли крестьяне .


5. Ойконимы со словом «имени..» (уже изчезли с карты Кулундинского района, существовали в 30-40г.г. 20 века.
  • Колхоз имени Луначарского (в с. Новопетровка).
  • Колхоз имени Володарского (в с. Воздвиженка) и т.д.


6. Ойконимы – существительные идеологического характера.
  • П. Октябрьский (центральная усадьба с. Кулундинский, образован в 1954 г. выходцами из Нижнего Тагила, Свердловской области и Свердловска).
  • С. Победа (образован в 1957 г.)


7. Ойконимы, выраженные словосочетанием.
  • Красная слобода (тоже идеологического характера)

-6-


8. Сложные ойконимы.
  • Новознаменка – от Новое знамя (идеологическое)


9. Безафиксные ойконимы, получившие название от гидронимов.
  • П. Мирабилит (ранее Кишиушкулдук) получил название от глауберовой соли – мирабилита. Предполагалось, что её очень много содержится в водах озера Мирабилит, расположенного рядом.



^ Ойконимы Кулундинского района иностранного происхождения


П. Кирей (ойконим казахского происхождения) с 1909 г. превратился в постоянный населённый пункт.

По народному сказанию староверы Сейтенской волости, из рода Басентин, угнали табун лошадей у казахов, населявших места недалеко от Кызыл - ара (Новопавловка) и называвших себя «киреями». Они организовали погоню и отбили табун. Наступившая зима заставила их остаться на зимовку в районе посёлка, который получил позднее название Кирей.


Ойконим Кулунда не имеет однозначной трактовки. Существуют следующие версии перевода :
  1. Образовано от немецких слов «Кул» - золото, « унд»- и, «да» - место, нахождение. В переводе означает «Золотое место».
  2. Слово «Кулунда» казахского происхождения.

Образовано от слов «Куль» - озеро, «унд»- жеребёнок.
  1. От казахской «кул-анада» - земля далёких озёр.

4. Кулунда в переводе с казахского означает «жеребёнок в траве». На гербе Кулунды изображён жеребёнок.

Историковеды более склоняются ко второй версии появления слова Кулунда.


-7-


Вывод:

  1. Ойконимия – категория изменчивая, историческая, на неё влияют различные общественные, экономические, политические процессы. Идёт борьба за смену суффиксов, за смену (или возвращение) названий.



  1. По ойконимам Кулундинского района можно узнать о политической ситуации прошлого века, о жизни крестьян, их интересах и мечтах, которые отразились в идеологических названиях.



-8-


Литература


  1. Интернет-ресурсы.
  2. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.
  3. Названия сёл и городов Алтайского края.(Барнаул.2007 г.)
  4. Рассказы старожилов Кулунды.
  5. Словарь Кирилла и Мефодия (компьюторная версия, 2007 г.)
  6. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.
  7. Толковый словарь русского языка. С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова.



-9-