Ф. М. Достоевский преступление и наказание

Вид материалаДокументы

Содержание


С—м переулке ~ к К—ну мосту.
По Подьяческой пошел, Свою прежнюю нашел…
И осталась она ~ в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной…
На Кире Персидском остановились.
Живет же на квартире у портного Капернаумова…
Прощаются же и теперь грехи твои мнози…
А ведь Сонечка-то ~ золотопромышленность…
Подобный материал:
1   ...   35   36   37   38   39   40   41   42   ...   49
1

С. 5…в ^ С—м переулке ~ к К—ну мосту. — Столярный переулок, Кокушкин мост (примеч. А. Г. Достоевской).


2

С. 7. Шляпа эта была высокая, круглая, циммермановская… — Циммерман — известный в Петербурге владелец фабрики и магазина головных уборов. В его магазине была куплена шляпа Ф. М. Достоевского.


3

С. 7-8. …он даже знал, сколько шагов… к преогромнейшему дому, выходившему одною стеной на канаву, а другою в -ю улицу. — Канава — ныне канал Грибоедова; -я улица — Екатерингофская (ныне — просп. Римского-Корсакова).


4

С. 12. ^ По Подьяческой пошел, Свою прежнюю нашел… — Переделанные стихи из водевиля актера и популярного водевилиста П. И. Григорьева 1-го (1806-1871): «По Гороховой я шел И гороху не нашел».


5

С. 15. …изволили вы ночевать на Неве, на сенных барках? — Известное в 1860-х годах в Петербурге место ночлега нищих и бродяг.


6

С. 16. …господин Лебезятников, следящий за новыми мыслями… — Значение этой фамилии Достоевский определил сам в черновых записях: «Лебезятников, лебезить, поддакивать… картина лебезятничества». И далее: «Нигилизм — это лакейство мысли» (VII, 202). Тот же персонаж встречается в рассказе «Бобок» (1873).


7

С. 16. …всё тайное становится явным… — Выражение, восходящее к Евангелию от Матфея (гл. 10, ст. 26-27): «Нет ничего сокровенного, что бы не открылось, и тайного, что бы не было узнано…».


8

С. 16. «Се человек!» — слова Понтия Пилата о Христе из Евангелия от Иоанна (гл. 19, ст. 5).


9

С. 18. …с шалью танцевала… — Это была почетная привилегия особо отличившихся воспитанниц закрытых учебных заведений.


10

С. 18. ^ И осталась она ~ в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной… — Обстоятельства, сходные с эпизодами биографии М. Д. Исаевой и Достоевского. После смерти первого мужа М. Д. Исаева осталась «без куска хлеба», «одна с малолетним сыном, в отдаленном захолустье Сибири, без призора и без помощи» (из писем Достоевского к М. М. Достоевскому 13 янв., 24 марта, 22 дек. 1856 г.).


11

С. 19. ^ На Кире Персидском остановились. — На начале курса древней истории. Кир (VI в. до н. э.) — основатель древнеперсидского царства.


12

С. 19. …книжку — «Физиологию» Льюиса, — изволите знать-с? — Имеется в виду книга: Физиология обыденной жизни. Сочинение Д. Г. Льюиса. Перевод с английского профессоров Московского университета С. А. Рачинского и Я. А. Борзенкова. С политипажами. Издание книгопродавца А. И. Глазунова. М., 1861. 374 с. В библиотеке Достоевского было второе издание этой книги — 1876 г.


13

С. 19. …много ли может, по-вашему, бедная, но честная девица честным трудом заработать? — Вопрос о женском труде и об его оплате — один из злободневных в 1860-х годах. Организация женского труда, устройство швейных мастерских на артельных началах — одна из тем романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?» (1863).


14

С. 20. Бурнус — род женского пальто.


15

С. 20. …большой драдедамовый зеленый платок… — Драдедам (франц. drap de dames) — тонкое (дамское) сукно. А. Г. Достоевская вспоминает о своем первом посещении квартиры писателя в 1866 г.: «Я позвонила, и мне тотчас отворила дверь пожилая служанка в накинутом на плечи зеленом в клетку платке. Я так недавно читала „Преступление „и наказание““, что невольно подумала, не является ли этот платок прототипом того драдедамового платка, который играл такую большую роль в семье Мармеладовых». (Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1981. С. 62).


16

С. 21. ^ Живет же на квартире у портного Капернаумова… — Символический характер имени Капернаумова близок евангельским мотивам романа, связанным с образом Сони. В черновых записях, так же как евангельская блудница Мария Магдалина из города Магдала, близ Капернаума, Соня идет за Раскольниковым «на Голгофу…» (VII, 192). Но в просторечии существовало и другое, фамильярно-бытовое значение слова «капернаум» — веселое «заведение», кабак.


17

С. 21. …звуки нанятой шарманки и детский, надтреснутый семилетний голосок… — В газетах того времени часто встречались сообщения о детях, которых шарманщики таскали с собою по улицам.


18

С. 21. «Хуторок» — песня Е. Климовского на слова А. В. Кольцова. В середине XIX в. пользовалась особой популярностью.


19

С. 24. ^ Прощаются же и теперь грехи твои мнози… — Измененная цитата из Евангелия от Луки (гл. 7, ст. 47-48): «А потому сказываю тебе: прощаются грехи ея многие за то, что она возлюбила много…». В экземпляре Евангелия, принадлежавшем Достоевскому, эти строки отмечены Достоевским знаком NB.


20

С. 28. ^ А ведь Сонечка-то ~ золотопромышленность… — Раскольников иронически сравнивает «ремесло» Сони с деятельностью, сопряженной с риском, — с охотой на зверя, дающего ценные меха (медведь, рысь, лиса), и с трудом золотоискателей.