Ф. М. Достоевский преступление и наказание
Вид материала | Документы |
- Достоевский Ф. М. Теория Раскольникова (по роману «Преступление и наказание»), 27.45kb.
- Материалы к урокам по литературе в 11 классе Из цикла «Ф. М. Достоевский. Преступление, 74.26kb.
- Ф. М. Достоевский преступление и наказание, 12493.36kb.
- Урок по литературе в 10-м классе. Учитель Баранова Г. В. Тема: Ф. М. Достоевский: многоплановость, 43.74kb.
- Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» конспект, 242.9kb.
- Леди Макбет Мценского уезда рассказ, 6.56kb.
- Список литературы для 10 классов, 6.19kb.
- Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» «Ведь надобно же, чтобы всякому человеку, 43.24kb.
- А. Н. Островский «Снегурочка», «Гроза», «Бесприданница». И. А. Гончаров «Обломов», 9kb.
- Ф. М. Достоевский роман «преступление и наказание», 59.86kb.
136
С. 310 …за чтением вечной книги. — Это определение перекликается с эпитетом «вечное Евангелие», встречающимся в тексте Нового завета (см.: Откровение св. Иоанна Богослова, гл. 14, ст. 6). В книге, принадлежавшей Достоевскому, указанные слова отмечены знаком NB и подчеркнуты.
137
С. 311. «Сих есть царствие божие». — Цитата из Евангелия от Матфея (гл. 19, ст. 14).
138
С. 311. ^ Над всею дрожащею тварью и над всем муравейником!.. — Определением «муравейник» как символом неприемлемой для него концепции будущего общества Достоевский уже пользовался в «Зимних заметках о летних впечатлениях» и «Записках из подполья». Это определение встречается и в статьях А. А. Григорьева и H. H. Страхова, цитировавшего «Микромегас» Вольтера, где герой описывает «путешествие в наш маленький муравейник» (Время. 1861. № 1. С. 24).
Как символ для обозначения идеала социалистов-утопистов, которому Достоевский приписывал рационалистический и механический характер, образ «муравейника» встречается не раз в его статьях, в частности в полемике с Чернышевским и Салтыковым-Щедриным.
139
накоротке (франц.).
140
так уж заведено (франц.).
141
С. 318. ^ Вон реформа идет… — Имеется в виду судебная реформа, проведенная в России после 1864 г.
По реформе 1864 г. следственная часть изымалась из ведения полиции. Вместо «приставов следственных дел» вводились судебные следователи. Судебные дела должны были отныне слушаться при открытых дверях, с участием присяжных и адвокатов. В газетах начали печататься отчеты о судебных разбирательствах и постоянная «юридическая летопись».
142
С. 319. ^ Формой нельзя на всяком шагу стеснять следователя. — Следователь-психолог Порфирий Петрович по замыслу автора принадлежит к числу деятелей нового преобразованного суда 1865-1866 гг.
143
С. 320. ^ Говорят вон, в Севастополе, сейчас после Альмы… — Во время Крымской войны 1853-1856 гг. после неблагоприятной для русской армии битвы на реке Альме 8 сентября 1854 г. англо-французские войска начали осаду Севастополя.
144
С. 320. …первую параллель открывает… — Начинает рыть первый ряд траншей.
145
С. 322. Буффон (франц. bouffon) — шут.
146
С. 323. …как прежний австрийский гофкригсрат ~ на бумаге-то они и Наполеона разбили и в полон взяли ~ а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией… — Гофкригсрат — придворный военный совет, высшее военное учреждение в Австрии. Австрийский фельдмаршал Мак (1752-1828) в 1805 г. был окружен французскими войсками под Ульмом (австрийский город и крепость на Дунае), и его армия сдалась в плен Наполеону. Эпизод появления Мака после поражения его армии в штабе Кутузова описан Толстым в романе «Война и мир» (Т. I, ч. 2, гл. III), начало которого («1805 год») появилось в печати в 1865-1866 г.; указанная глава романа Толстого была опубликована в «Русском вестнике» (1866, № 2) в промежутке между появлением в том же журнале первой и последующих частей «Преступления и наказания».
147
С. 323. …люблю я читать все эти военные реляции… — В 1860-х годах широко рекламировалась в газетах книга «Политическая и военная жизнь Наполеона, сочинение генерал-адъютанта барона Жомини, переведенное с французского Н. Линдфорсом. Описание сражений» (СПб., 1844). Здесь излагались подробности сражений и приводились военные реляции Наполеона.
148
С. 328. …фамилия теперь приехала… — Здесь слово «фамилия» употреблено в значении: семья (франц. famille).
149
С. 331. Полишинель (франц. polichinelle) — шут, паяц, персонаж французского кукольного театра, имя которого стало нарицательным.
150
С. 341. …на всю эту дрянь от Кнопа да из английского магазина… — Кноп — владелец галантерейного магазина в Петербурге. Английский магазин также торговал заграничными галантерейными изделиями.
151
С. 344. …способствовать будущему и скорому устройству новой «коммуны»… — Под влиянием учения Фурье и романа «Что делать?» в Петербурге появились коммуны, основанные передовой молодежью. Самой известной была Знаменская коммуна, устроенная В. А. Слепцовым на Знаменской улице (ныне ул. Восстания).
152
С. 344. …где-нибудь в Мещанской… — В Средней Мещанской (ныне Гражданской) улице в Петербурге находилась коммуна, помещавшаяся до этого в Эртелевом переулке № 4, в доме Хрущова. Впоследствии члены коммуны сняли комнаты на Седьмой линии Васильевского острова. Среди членов коммуны были люди, отбывшие срок заключения в крепости в связи с делом Д. В. Каракозова, совершившего 4 апреля 1866 г. покушение на Александра II. По делу Каракозова было арестовано много представителей революционной молодежи.
153
будем различать (франц.).
154
С. 350. ^ Она великолепно, например, поняла вопрос о целовании рук, то есть что мужчина оскорбляет женщину неравенством, если целует у ней руку. — Лебезятников намекает на рассуждение Веры Павловны в романе Чернышевского «Что делать?» («не надобно мужчинам целовать рук у женщин. Это, мой милый, должно бы быть очень обидно для женщин; это значит, что их не считают такими же людьми…» — гл. 2, XVIII).