* Владимир Набоков
Вид материала | Документы |
- Набоков В. В. Биография, 81.88kb.
- Владимир Набоков. Весна в Фиальте, 855.81kb.
- Н. В. Крылова "молчанье любви", или Владимир Набоков как зеркало русской революции, 304.07kb.
- Опубликовано в журнале, 183.29kb.
- Владимир набоков, 228.52kb.
- Джеймс Джойс "Улисс", 1146.77kb.
- Владимир Набоков. Приглашение на казнь, 2157.4kb.
- Владимир Набоков. Соглядатай, 811.87kb.
- Владимир Набоков Трагедия господина Морна акт I сцена, 1847.54kb.
- Владимир дмитриевич набоков: «Исполнительная власть да покорится власти законодательной, 714.27kb.
9
Я с удовольствием думал, что познакомлюсь с Лолитиными подругами, но в
общем они не оправдали ожидания. Перечислю Опаль Икс, Линду Голль, Авис
Чапман, Еву Розен и Мону Даль - (все эти фамилии, за исключением одной, -
лишь приближения к настоящим). Опаль, застенчивое, мешковатое, прыщавое
создание в очках, души не чаяла в Долли, которая цукала ее. С Линдой Голль,
лучшей теннисисткой в школе, Долли играла сингли не меньше двух раз в
неделю: у меня есть подозрение, что Линда была настоящей нимфеткой, но
почему-то она у нас не бывала (может быть, ей не позволялось бывать); она
мне запомнилась только как вспышка самородного солнца на прямоугольнике
крытого корта. Из других ни одна не могла претендовать на нимфетство, кроме
Евы Розен. Авис представляла собой жирную, коренастую девочку с волосатыми
ногами; Мона же, хоть и блистала какой-то грубоватой, чувственной красотой
(причем ей было всего на год больше, чем моей стареющей любовнице), явно
перестала давно быть нимфеткой, если когда-либо и была таковой. С другой
стороны, Ева Розен, маленькое "перемещенное лицо" из Франции, служила
примером того, что и не отличающаяся исключительной красотой девочка может
иногда обнаружить, для проницательного любителя, некоторые основные элементы
нимфеточной прелести - идеально-тоненькую, едва развившуюся фигуру,
странно-задерживающийся взгляд, приподнятые скуловые кости. Ее блестящие
медные волосы напоминали если не окраской, то шелковистым глянцем, волосы
Лолиты. Черты ее нежного, молочно-бледного лица с розовыми губами и белесыми
ресницами лишены были той лисьей заостренности, которая свойственна великому
внерасовому клану рыжеволосых; к тому же, она не носила зеленого - этого
мундира их клана; я вижу ее всегда в черном или темно-вишневом - в очень
элегантном черном пуловере, например, и в черных башмачках на высоких
каблуках; ногти она мазала гранатово-красным лаком и (к большому Лолитиному
отвращению) любила говорить по-французски: интонации у Евы все еще
оставались дивно-чистыми, но для школьных и спортивных терминов она
обращалась к разговорному американскому языку, и тогда легкий бруклинский
акцент примешивался к ее речи, что забавляло меня в этой парижаночке,
ходившей в новоанглийскую школу со псевдобританскими притязаниями. К
сожалению, Лолита, которая сперва с уважением говорила, что "дядя этой
французской девчонки - миллионер", скоро прекратила, из каких-то "светских"
соображений дружбу с Евой, так и не дав мне времени насладиться - о, совсем
скромно - ее душистыми появлениями в нашем гостеприимном доме. Милый
читатель знает, какое значение я всегда придавал присутствию целой стайки
девочек-пажей, утешительно призовых нимфеток, вокруг моей Лолиты. Одно время
я приглядывался к Моне Даль, которая часто посещала нас, особенно в весенний
семестр, когда Лолита и она так увлеклись сценическим искусством. Я,
случалось, спрашивал себя, какие тайны возмутительно ненадежная Долорес Гейз
сообщила Моне; ведь мне Лолочка успела выболтать - сдавшись однажды на мою
срочную и хорошо оплачиваемую мольбу - совершенно неслыханные подробности
относительно романа, затеянного Моной на атлантическом курорте с каким-то
моряком. Характерно, что Лолита избрала себе в наперсницы изящную, холодную,
опытную, блудливую Мону, которую я слышал раз (ослышался, по клятвенному
заверению Лолиты) беспечно говорящей в прихожей (Лолита только что заметила
про свой свитер, что он из "девственной", мол, шерсти): "Вот и все, что есть
у тебя в смысле девственности, милашка моя". Голос у Моны отличался
курьезной хрипотцой; она завивала у хорошего парикмахера свои тускло-черные
волосы и носила большие серьги; у нее были янтарно-карие, слегка навыкате,
глаза и сочные губы. Лолита рассказывала, что учительницы журили Мону за то,
что она навешивает на себя так много стразовых украшений. У нее дрожали
руки. Над ней тяготел умственный коэффициент в сто пятьдесят пунктов.
Упомяну еще громадное шоколадно-бурое родимое пятно, находившееся у нее на
уже вполне женской спине, которую я осмотрел в тот вечер, когда Лолита и она
нарядились в очень открытые, пастельных оттенков, платья для бала в
Бутлеровской школе.
Забегаю немного вперед, но поневоле память перебегает по всей
клавиатуре, когда думаю об этом учебном годе в Бердслее. В ответ на мои
расспросы о том, с какими Лолита волочилась мальчиками, мадемуазель Даль
выказала изящную уклончивость. Разговор происходил в тот день, когда Лолита,
отправившись играть в теннис в тот весьма "светский" спортивный клуб, к
которому Линда принадлежала, звонила оттуда по телефону, что она, может
быть, опоздает на целый час, так что не могу ли я, пожалуйста, занять Мону,
когда та придет репетировать с ней сцену из "Укрощения Строптивой". И вот
красивая Мона, пуская в ход все свои модуляции, все чары обхождения и
голоса, и глядя мне в глаза с какой-то (или я ошибался?) легкой искрой
хрустальной иронии, ответила мне так:
"По правде сказать, сэр, Долли вообще не думает о желторотых мальцах.
По правде сказать, мы с ней соперницы. И она и я безумно влюблены в
преосвященного Риггера" (ходячая шутка - я уже упоминал об этом угрюмом
громадном мужлане с лошадиной челюстью; он меня довел чуть ли не до
смертоубийства своими впечатлениями от поездки в Швейцарию, которыми донимал
меня на каком-то чаепитии для родителей, не помню точно когда).
"А как прошел бал?" "Ах, буйственно!" "Виноват?" "Не бал, а восторг.
Словом, потрясающий бал". "Долли много танцевала?" "О, не так уже страшно
много - ей скоро надоело (TM)." "А что думает Мона (томная Мона) о самой
Долли?" "В каком отношении, сэр?" "Считает ли она, что Долли преуспевает в
школе?" "Что ж, девчонка она - ух, какая!" "А как насчет общего поведения?"
"Девчонка, как следует". "Да, но все-таки...?" "Прелесть девчонка!" - и
сделав это заключение, Мона отрывисто вздохнула, взяла со столика случайно
подвернувшуюся книгу и, совершенно изменив выражение лица, притворно
нахмурив брови, осведомилась: "Расскажите мне про Бальзака, сэр. Правда ли,
что он так замечателен?" Она придвинулась так близко к моему креслу, что я
учуял сквозь косметическую муть духов и кремов взрослый, неинтересный запах
ее собственной кожи. Неожиданно странная мысль поразила меня: а что, если
моя Лолитка занялась сводничеством? Коли так, она выбрала неудачную
кандидатку себе в заместительницы. Избегая хладнокровный взгляд Моны, я с
минуту поговорил о французской литературе. Наконец явилась Долли - и
посмотрела на нас, прищурив дымчатые глаза. Я предоставил подружек самим
себе. На повороте лестницы было створчатое, никогда не отворяемое, паутиной
заросшее оконце, в переплете которого один квадратик был из рубинового
стекла, и эта кровоточащая рана среди других бесцветных клеток, а также ее
несимметричное расположение (ход коня, бе восемь - це шесть) всегда меня
глухо тревожили.