4 Правила оформления деловой переписки
Вид материала | Документы |
- Источник: добавлено: 2008-06-19, 164.44kb.
- 2. Аннотации программ дисциплин, 248.25kb.
- Правила оформления исследовательских работ (рефератов курсовых, контрольных, диссертационных), 228.26kb.
- Правила оформления деепричастного оборота. Правила оформления причастного оборота, 28.64kb.
- Правила оформления курсового проекта Правила оформления текста, рисунков и таблиц, 128.91kb.
- Отчет о научно-исследовательской работе структура и правила оформления, 360.98kb.
- Правила выполнения и оформления схем классификация схем термины и их определения, 614.87kb.
- Правила оформления работы Правила оформления курсовой работы Структура отчета > Требования, 152.37kb.
- Реферат по предмету: «Основы информатики и программирования», 265.02kb.
- В. Г. Захаревич 1, О. Н. Сахарова 2 Вработе описываются правила оформления статей, 97.17kb.
Правка-вычитка максимально близка к корректорской работе. Она представляет собой исправление орфографических и пунктуационных ошибок и опечаток. Такие исправления обычно не требуют согласования с лицом, подписывающим документ.
Современная компьютерная техника освободила работников документной сферы от большой части корректорской нагрузки: текстовые редакторы позволяют проверять правописание и вносить исправления непосредственно во время набора текста. Но это не должно быть основанием для совершенной беззаботности. В данном вопросе, как и во многих других, человек не имеет права полностью полагаться на технику.
Приходится иметь в виду, что компьютерные текстовые редакторы «не знают» многих собственных имен. Фамилии, инициалы, географические названия, наименования предприятий и учреждений необходимо выверять с особой тщательностью.
Кроме того, компьютер способен обнаружить далеко не все опечатки. Он «не заме-тит», например, превращения предлога «на» в предлог «за», частицы «не» в «ни»: для него все это одинаково правильные слова. Автоматическая проверка не даст результатов, если вы по ошибке набрали «1897» вместо «1997». Только человек, понимающий смысл высказывания, в состоянии обнаружить подобные ошибки.
Пренебрежение правкой-вычиткой нередко приводит к курьезам. Нетрудно предста-вить себе реакцию руководителя, который получает документ, названный не «Прото-кол № 5», а «Прокол № 5». Если текст, содержащий такого рода опечатку, выйдет за пределы учреждения, от этого, безусловно, пострадает авторитет фирмы.
Правка-сокращение производится в двух основных случаях:
• когда необходимо любыми способами сделать документ короче (тогда можно пойти на некоторое уменьшение объема содержания);
• когда в тексте содержится избыточная информация - повторы и «общие места».
Редактор обязан устранить из документа общеизвестные факты, прописные истины, лишние вводные слова и конструкции. Как отмечено выше, словесные повторы также относятся к числу стилистических недостатков, но избежать их иногда не представ-ляется возможным. Важно, чтобы редактор хорошо ориентировался в материале и был в состоянии определить, насколько оправдано повторение одних и тех же слов и допустима ли их замена синонимами.
Правка-обработка представляет собой улучшение стиля документа. Устраняются ошибки и недочеты, связанные с нарушением сочетаемости слов, неразличением паро-нимов, использованием громоздких синтаксических конструкций и т.д.
Рассмотрим фрагмент приказа, требующего сокращения и обработки.
^ Кадровым службам дочерних предприятий и дочерних акционерных обществ
1.1 С целью дальнейшего развития человеческих ресурсов предприятий в соответствии со стоящими перед нами производственными задачами с 01.01.1999 г. начать и в течение текущего года осуществлять внедрение системы непрерывного индивидуального обучения руководителей, специалистов и рабочих отраслевых предприятий и организаций.
1.2 Расширить работу по привлечению к творческой деятельности молодежи и принять активное участие в проведении Отраслевой научно-практической конференции молодых ученых и специалистов.
1.3 Привести в соответствие структуру и численность кадровых служб предприятий стоящим перед ними задачам по управлению и развитию персонала, приняв необходимые меры к последовательному улучшению их качественного состава.
1.4В течение 1999—2000 гг. привести материальную базу учебных заведений отрасли в соответствие современным требованиям обучения персонала, основываясь на действующих отраслевых нормативах.
Прежде всего редактор обнаружит в данном тексте словесный повтор: «дочерних предприятий» и «дочерних акционерных обществ». Нормы русской грамматики позволя-ют не повторять определение при каждом из однородных членов предложения. Достато-чно согласования (совпадения рода, числа и падежа), чтобы определение воспринималось как относящееся ко всем членам предложения, входящим в группу однородных. Написав:
«Кадровым службам дочерних предприятий и акционерных обществ», мы ясно укажем на то, что имеются в виду дочерние акционерные общества.
Помимо этого, рассматриваемый документ отличает словесная избыточность. Не следует уточнять: «стоящие перед нами производственные задачи» (п. 1.1): подразумева-ется, что в приказе говорится о проблемах той сферы, в рамках которой он создан. «Принять необходимые меры» (п. 1.3) - также избыточное словосочетание. Совершенно очевидно, что перечисляются именно те меры, которые необходимы для достижения цели. Лишено смысла и использование причастия «действующие» в п. 1.4. Ни у кого не вызовет сомнений тот факт, что исполнители приказа должны руководствоваться действующими, а не отмененными или еще не принятыми нормативами.
Обработка данного текста включает в себя изменение порядка слов в пп. 1.1 и 1.3, а также исправление ошибок, связанных с выбором падежной формы существительного. Необходимо поменять местами сказуемое «начать» и обстоятельство времени «с 01.01.1999 г.». В противном случае названные в предложении сроки связываются в сознании читателя не с началом действия, а с упоминанием о производственных задачах. В п. 1.3 используется конструкция «привести что-либо в соответствие с чем-либо», требующая определенного порядка слов.
Наконец, в тексте дважды встречается ошибка, вызванная незнанием норм управ-ления (выбора падежа существительного, входящего в словосочетание). В русском языке возможны конструкции «соответствие чего-либо чему-либо» (соответствие закона Кон-ституции), «привести что-либо в соответствие с чем-либо» (привести закон в соответ-ствие с Конституцией) и «в соответствии с чем-либо» (поступать в соответствии с законом). Следовательно, в анализируемом тексте должны использоваться формы твори-тельного падежа с предлогом «с»: «привести структуру и численность кадровых служб в соответствие со стоящими перед нами задачами», «привести материальную базу в соответствие с современными требованиями».
Язык всегда предоставляет говорящему и пишущему множество синонимических возможностей. Одно и то же можно выразить различными способами, выбирая слова и грамматические конструкции. Вот почему содержание рассмотренного приказа может быть передано и другими средствами.
^ Кадровым службам дочерних предприятий и акционерных обществ
1.1 С целью дальнейшего развития человеческих ресурсов предприятий в соответствии со стоящими перед отраслью производственными задачами начать с 01.01.1999 г. внедрение системы непрерывного индивидуального обучения руководителей, специалистов и рабочих.
1.2 Расширить работу по привлечению к творческой деятельности молодежи и принять активное участие в проведении Отраслевой научно-практической конференции молодых ученых и специалистов.
1.3 Привести структуру и численность кадровых служб предприятий в соответствие со стоящими перед отраслью задачами по управлению и развитию персонала; принять меры к улучшению их качественного состава.
1.4 В течение 1999-2000 гг. привести материальную базу учебных заведений в соответствие с современными требованиями обучения персонала, основываясь на отраслевых нормативах.
Таким образом, документ, выправленный квалифицированным редактором:
• не содержит фактических ошибок и опечаток;
• идеально грамотен с точки зрения орфографии и пунктуации;
• имеет оптимальный объем;
• строится по законам логики;
• соответствует стилистическим нормам русского литературного языка.
^ Примеры редакторской правки
Студент из другого высшего учебного заведения (имеющего государственную лицензию), поступившего на общих основаниях (по конкурсу), имеет право на перевод на бесплатную форму обучения. Для этого студенту необходимо представить в деканат личное заявление и документ, подтверждающий его обучение в другом вузе (зачётная книжка или академическая справка).
Отредактированный вариант:
Студент из другого высшего учебного заведения (имеющего государственную лицензию), поступивший на общих основаниях (по конкурсу), имеет право на перевод на бесплатную форму обучения. Для этого студенту необходимо представить в деканат личное заявление и документ, подтверждающий его обучение в другом вузе (зачётную книжку или академическую справку).
Редакторская правка заключается в уточнении падежных форм существительных. В тексте нарушена грамматическая связь между определяемым словом «студент» и согласо-ванным определением-причастием «поступивший». Оба они должны стоять в форме име-нительного падежа.
Редактор изменил падеж слов, заключенных в скобки и раскрывающих значение дополнения «документ». Поскольку существительное «документ» имеет форму винитель-ного падежа («представить документ»), то и заключенные в скобки приложения должны использоваться в том же падеже.
2. Студент имеет право на обучение по индивидуальному плану. Для этого ему необходимо подать личное заявление в деканат. На заседании Совета факультета рассматривается вопрос о предоставлении студенту индивидуального плана обучения. После положительного решения на основании заявления с визой декана и выпиской из решения Совета факультета составляется приказ, который представляется в учебный отдел в 5-ти дневный срок с момента решения Совета факультета.
Отредактированный вариант:
Студент имеет право обучаться по индивидуальному плану. Для этого необхо-димо подать личное заявление в деканат. Вопрос о предоставлении права на обучение по индивидуальному плану рассматривается на заседании Совета факультета. В случае положительного решения составляется приказ, основанием для которого служит заявление студента с визой декана и выписка из решения Совета факультета. Приказ представляется в учебный отдел в пятидневный срок с момента решения Совета факультета.
В данном случае редакторская правка направлена прежде всего на уточнение смысла. Совет факультета рассматривает вопрос не о предоставлении индивидуального плана обучения, а о том, чтобы разрешить студенту заниматься по такому плану. Кроме того, желательно разбить первое предложение на две части: каждая содержит самостоятельное высказывание. Изменение предлога («в случае» вместо «после») существенно уточняет смысл. Дело в том, что Совет факультета может принять как положительное, так и отрицательное решение. Наконец, неверным было написание слова «пятидневный». Сложные прилагательные, в состав которых входят корни числительных, могут записы-ваться с использованием цифр: 20-метровый, 100-процентный, 5-дневный. Дефис ставится между корнями. Падежные окончания, находящиеся в середине слова, буквами не обозна-чаются. Поскольку прилагательное «пятидневный» содержит однозначное число, оно не относится к числу длинных, трудных для восприятия слов и не требует словесно-цифровой записи.
3. ^ Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек.
Правка зависит от смысла высказывания. Прежде всего следует выяснить, о чем идет речь: об обслуживании людей автоматами или автоматов людьми, - и после этого использовать пассивную конструкцию.
Отредактированный вариант:
^ Четыре подобных автомата обслуживаются несколькими тысячами человек. Или: Четырьмя подобными автоматами обслуживаются несколько тысяч человек.
4. Во исполнение приказа намечены меры по его выполнению.
Отредактированный вариант:
Намечены меры по выполнению приказа.
Редактор избежал использования однокоренных слов. Смысл высказывания не изменился.
5. ^ Вторые профессии - смежные профессии, не меняя своего основного вида профессиональной деятельности, необходимы особенно в бригадах.
Отредактированный вариант:
Вторые, или смежные профессии, которые осваиваются без изменения основного вида деятельности, особенно необходимы в бригадах.
Деепричастный оборот может использоваться не во всех предложениях. Называе-мое им добавочное действие должно соотноситься с основным действием, производимым лицом-подлежащим. В данном случае это условие не выполняется. Поэтому редактор отказывается от деепричастия и употребляет предложную конструкцию с отглагольным существительным. Уточнен также порядок слов.
6. ^ Для этой цели наша фирма использует имеющиеся подсобные помещения.
Отредактированный вариант:
Для этого наша фирма использует подсобные помещения. Или:
^ С этой целью фирма использует подсобные помещения.
«Для цели» - сочетание слов, противоречащее литературной норме. Предлог «для» сам по себе имеет целевое значение. Слово «имеющиеся» делает текст избыточным. Кро-ме того, очевидно, что фирма не может использовать помещения, которых нет.
7. ^ Общему отделу обеспечивать Управление копией всех нормативных документов.
Отредактированный вариант:
Общему отделу обеспечивать Управление копиями всех нормативных документов.
Поскольку речь идет не об одном документе, а о множестве, слово «копия» должно использоваться в форме множественного числа.
8. ^ В программе обучения учитываются пожелания слушателей, которые присылаются совместно с подтверждением о согласии принять участие в работе курса.
Отредактированный вариант:
^ В программе обучения учитываются пожелания слушателей, присылаемые вместе с подтверждением согласия принять участие в работе курса.
Если не заменить придаточное определительное причастным оборотом, возникает комичная двусмысленность: «...слушателей, которые присылаются...». Предлог «совместно с» желательно использовать, когда речь идет о деятельности, осуществляемой общими усилиями с кем-либо. Если же объединяются не лица, а неодушевленные предме-ты, надо употреблять предлог «вместе с». Грамматическая норма не допускает формули-ровки «подтверждение о чем-либо» - следует говорить: «подтверждение чего-либо».
9. Следует обеспечить повышение личной ответственности планово-финансовых, бухгалтерских и юридических служб, их совместный контроль за использованием бюджетных средств.
Отредактированный вариант:
^ Следует обеспечить повышение ответственности планово-финансовых, бухгалтерских и юридических служб, их совместный контроль за использованием бюджетных средств.
«Личной» может быть названа лишь ответственность лица - конкретного человека. Службы несут коллективную ответственность.
10. Для молодых специалистов и специалистов, впервые пришедших на работу в данную отрасль, предусматривается специальная 2-х годичная программа, позволяющая адаптировать специалиста к отрасли, определить его профессиональные качества и привить фирменные традиции.
Отредактированный вариант:
Для выпускников вузов и других специалистов, впервые пришедших на работу в данную отрасль, предусматривается специальная двухгодичная программа, позволяющая адаптировать работника к отрасли, определить его профессиональные качества и привить ему уважение к традициям фирмы.
Редактор избежал повторения слова «специалисты», поскольку словосочетание «молодой специалист» синонимично словосочетанию «выпускник высшего учебного заведения». Во втором случае существительное «специалист» заменено словом «работник», которое в данном контексте выступает в качестве его синонима. «Двухгодичный» - прилагательное, которое нежелательно записывать с использованием цифр. «Привить традиции» - ненормативное словосочетание. Традиции вообще не могут стать свойством одного человека - они существуют в коллективе, в отрасли в целом. Конкрет-ная личность может научиться уважать традиции фирмы. Называть их «фирменными» нежелательно, чтобы не вызывать у читателя ассоциаций с фирменной одеждой и фирмен-ной аппаратурой.
4.5.2.4.Этикет делового письма
Правила этикета делового письма основаны на следующих нормах делового общения:
- проявление вежливости и уважения к деловому партнеру;
- соблюдение формальной субординации между работниками, занимающими разное служебное положение;
- умение высказывать свое мнение, не обижая партнера й не задевая его самолюбия;
- терпимость к иному мнению;
- разумная самокритичность;
- честность в деловых отношениях;
- умение корректно вести спор, полемику.
Одно из важнейших правил деловой переписки - не следует медлить с ответом, не заставлять корреспондента ждать. Если ответ не может быть дан в установленный срок, необходимо сообщить причину задержки ответа адресату, принести извинения и указать срок окончательного ответа.
Не следует писать ненужных писем. Каждое письмо, какого бы вопроса оно ни касалось, должно быть предельно информативным, но в то же время лаконичным.
При подготовке ответа необходимо быть внимательным к оформлению реквизита «Адресат»: письмо должно быть адресовано тому, кто подписал поступившее письмо.
Если ответ был ожидаем и важен, в следующем письме к партнеру необходимо выразить благодарность за ответ.
Если в письме имеется обращение с просьбой, которую выполнить нет возмож-ности, необходимо объяснить отказ и предложить что-либо взамен, может быть, пореко-мендовать обратиться в другое учреждение или сюда же, но позже.
Проявлением этикета является употребление вступительных (обращение) и заключительныхформул вежливости.
Но при этом следует исключить ложную вежливость. Такие выражения, как «Будьте так любезны» или «Не откажите в любезности сообщить» и подобные им неуместны в деловых письмах.
Необходимо исключить из текста служебного письма местоимения «я» и «он», используя «мы» и «Вы».
Е
«Договором от ___ №___ Ваше предприятие взяло на себя обязательства по доставке оборудования, поступающим в наш адрес. Однако в марте текущего года вами была задержана очередная партия груза, в результате чего возникла угроза остановки монтажа сборочной линии»
сли требуется напомнить партнеру о необходимости выполнить взятые на себя обязательства, то нужно формулировать напоминание или претензию спокойно и четко, например:
Если необходимо потребовать выполнения обязательств, следует использовать этикетные формулировки, которые позволяют смягчить категоричность высказываний.
С
Считаем, что в сложившейся ситуации Вы должны безоговорочно принять наши условия.
^ Считаем, что в сложившейся ситуации Вам было бы целесообразно принять наши условия.
равните:
Следует учитывать, что в деловом общении существуют так называемые отрицательные этикетные знаки: не полученный вовремя ответ, задержка с ответом, отказ от ответа и др. Такое отношение воспринимается как нежелание поддерживать деловое сотрудничество, некорректное поведение, неуважение к корреспонденту.
Для русского речевого этикета в равной степени значимы личные заслуги и социальный статус, а признак пола практически не имеет значения. И хотя при личном обращении к женщине используется слово «госпожа», при обозначении должностей, званий профессий и т.п., относящихся к женщине, используется форма мужского рода, как и при обозначении лиц мужского пола.
Например:
и
Ильину Татьяну Петровну назначить на должность заведующего отделом кадров с 23апреля 2006 г. с окладом согласно штатному расписанию.
ли
^ Главный бухгалтер Осипенко Д. И. провела работу по переходу на новую систему бухгалтерского учета и отчетности.
Этикет делового общения дает возможность поддерживать отношения на достойном уровне в любой управленческой ситуации, как бы неблагоприятно она ни складывалась. Соблюдение норм делового этикета способствует эффективности и комфортности делового общения.
4.5.2.5. Виды деловых писем
Родовым понятием по отношению к различным видам деловых писем является понятие служебного письма.
Служебное письмо – это обобщенное название различных по содержанию документов, служащих средством общения между учреждениями и выделяемых в связи с особым способом передачи текста, – пересылкой почтой.
Содержательное богатство и разнообразие форм деятельности при ведении бизнеса неизбежно порождает соответствующее многообразие деловых писем. С определенной долей условности все множество деловой корреспонденции можно разбить на 5 групп.
^ Первую группу образуют деловые письма, связанные с распространением инфор-мации. Деловая деятельность предполагает распространение информации в связи с paзны-ми причинами: необходимостью передачи официальной информации, необходимостью информирования партнеров по бизнесу и заинтересованных сторон в проведении тех или иных мероприятий или о существенных событиях в сфере их интересов; необходимость информирования партнеров и потенциальных покупателей и потребителей о предоставляе-мых товарах и услугах. Как правило, деловые письма данной группы носят инициа-тивный характер.
^ Вторую группу образуют деловые письма, связанные с обращениями к тем или иным организациям, предприятиям, фирмам (в том числе и партнерам по бизнесу) в связи с приобретением товаров, оказанием услуг или выполнением тех или иных действий. Эти письма могут носить как инициативный характер, так и являться следствием получения деловых писем, отнесенных к предыдущей группе.
^ Третью группу образуют деловые письма, являющиеся ответами на полученные предложения и просьбы.
Четвертая группа деловых писем связана с необходимостью разрешения возни-кающих в процессе делового взаимодействия споров и противоречий и отражают различ-ную степень и глубину претензий.
В пятую группу входят письма, связанные с выражением личного участия по различным поводам. Не отражая собственно деловую деятельность, эти письма способст-вуют поддержанию необходимых контактов, создавая необходимую этическую и психоло-гическую среду ведения бизнеса.
Следует отметить еще два вида деловых писем, не вошедших в перечисленные группы и не образующих отдельную группу. Это сопроводительные и рекомендатель-ные письма.