Перевод с французского Г. А

Вид материалаДокументы

Содержание


Послесловие переводчика
Подобный материал:
1   ...   33   34   35   36   37   38   39   40   41
^




ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА


Последние годы отмечены процессом пересмотра устоявшихся представлений, ниспровержением вели­ких доктрин и громких имен, чей авторитет считался непреложным. Свою лепту, скромной которую на­звать нельзя никак, внес в этот процесс и Жак Дерри-да, нередко именуемый критиками одним из самых выдающихся умов современной французской фило­софии.

В предлагаемом вашему вниманию произведении данного автора «О почтовой открытке от Сократа до Фрейда и не только» интригует все, начиная с загла­вия, затем с того, что, как признается автор, «могло бы сойти за предисловие к книге, которую я не напи­сал», и, все более, по мере углубления в текст произ­ведения.

Поначалу непосредственность автора в обраще­нии с такими громкими именами, как Сократ, Платон, Гегель, Шопенгауэр, Ницше и, наконец, Фрейд, насто­раживает, непочтительность по отношению к «отцу (дедушке) психоанализа» Фрейду просто-таки озада­чивает, а обоснованность его претензий к указанному «основателю движения», подкрепляемая бесчислен­ными выдержками из работ последнего, свидетельст­вующих об истинной сущности «науки», «теоретичес­кой» обоснованности психоанализа, в конечном счете подкупает и представляется весьма убедительной. Тем более, что Деррида преднамеренно оставляет по ходу анализа рассматриваемые положения и на немецком языке, дабы избежать упреков в искажении буквы и смысла оригинала.

[827]

В данном произведении Ж Деррида, основываясь на уклончивых наукообразных определениях, выво­димых Фрейдом зачастую кругообразно, одно из дру­гого, для обозначения процессов бессознательного, того, что Фрейд именует «Spekulation», под которой он, разумеется, имеет в виду теоретические выклад­ки, — приходит к выводу, что данное понятие следует понимать буквально, как спекуляция. Отсюда и малопочтительность к «основоположнику» психоанализа, и употребление таких нелестных характеристик по отношению к нему, как «спекулянт», «махинатор», «шарлатан» и т. д.

Отношение автора к рассматриваемому материалу проявляется, в частности, и в том, что при упоминании о том, что подразумевается под психоанализом, он из­бегает этого термина, заменяя его словом «анализ». На последних страницах своей работы, обращаясь на встрече «Лицом к лицу» к представителям психоанали­тического сообщества, Ж Деррида задал вопрос, а что если, руководствуясь «учением» Фрейда, восполнить су­ществующий пробел, да и подвергнуть анализу самого основоположника, его побудительные мотивы, его пси­хологическое состояние в момент написания той или иной работы, при попытках обоснования того или иного положения так называемого учения.

Поскольку при жизни Фрейду в качестве самого первого «психоаналитика» не довелось оказаться в ро­ли объекта вдумчивого анализа, да и впоследствии, на протяжении многих лет после его смерти, мало кто всерьез задумывался об этом, Ж Деррида, наряду с не­которыми из своих единомышленников, в числе кото­рых Николас Абрахам и Мария Торок, задался целью восполнить такой пробел и представил на суд широ­кого круга читателей результаты своих изысканий в данном и других произведениях, в ряду которых «Похоронный звон», работа, которая ввергла в уныние поборников психоаналитического движения.

[828]

Одним из выводов, напрашивающихся из представ­ленного произведения, является то, что свойство руко­водствоваться суждениями о чьем-то творчестве или о каком-либо явлении, не ознакомившись с ним доско­нально, оказывается присущим не только массовому потребителю распространяемой информации, находя­щемуся в плену у навязываемых ему стереотипов, но в такой же степени и отдельным представителям пресловутой интеллектуальной элиты, в частности, приверженцам психоаналитического движения.

Ж Деррида в своей работе отслеживает «шаг за ша­гом» (ведущие в никуда) предпринимаемые Фрейдом попытки подвести теоретическую основу под практи­ку того, что он понимает под психоанализом. Дается детальный разбор Фрейдова толкования понятий, на­вязчивое повторение его пресловутого Fort/da, выве­денного на основе наблюдения за игрой с катушкой его маленького внука Эрнста, показывается несостоя­тельность попыток вывести определение удовольст­вия, идя от противного, от неудовольствия в работе «По ту сторону принципа удовольствия». Говорить о том, что автору удается развенчать эти и другие Фрейдовы постулаты, в том числе и относительно влечений к смерти, которые непостижимым образом по совмес­тительству оказываются и на страже жизни, было бы не совсем корректно. Автор просто извлекает их на свет, подвергая испытанию логикой, после чего их несосто­ятельность становится самоочевидною. При этом ав­тор отдает должное Фрейду, который после очередной попытки что-либо обосновать, признается в том, что полной определенности в рассматриваемом вопросе пока достигнуть не удалось, сетуя при этом на недоста­точные темпы прогресса науки. Аналогичным образом подходит автор и к Фрейдовым поискам истины, кото­рая ярче всего якобы проявляется, «обитая в вымысле». В качестве иллюстрации к толкованию сновидений о наготе и понятию вуалирования/девуалирования ис-

[829]

тины Фрейд приводит сказку Андерсена о голом коро­ле, не подозревая о том, что она, как нельзя более прав­диво, иллюстрирует ситуацию с самим психоанали­зом, да и роль самого Фрейда уподобляется королю в этой сказке, ибо, как достаточно убедительно пока­зывает автор, «посвященным» в психоанализ, нет нуж­ды черпать глубоко в «теоретическом наследии» Фрей­да, в котором не содержится ничего, кроме спекулятив­ных рассуждений, так сказать, «наличия отсутствия», тогда как непосвященные, которым недосуг вдаваться в туманные определения, пущенные в оборот Фрей­дом, воспринимают психоанализ как явление, недо­ступное пониманию, по крайней мере, с точки зрения обыденного сознания, в чем они весьма недалеки от истины.

Ж Деррида, разумеется, менее всего претендует на то, чтобы его соображения, изложенные в этой, наря­ду с другими его работами, воспринимались в качест­ве «истины истин», тем не менее, глубокая обеспоко­енность в среде современных психоаналитиков, вы­званная его изысканиями, говорит сама за себя. Итак, сеанс продолжается.

Михалкович Г. А.

СОДЕРЖАНИЕ


Точка зрения — истина вместо

женской сексуальности.........................695

Первая вторая. Истина письма, написанного

рукой Фрейда...........................715

Место встречи: двойное королевское каре.................. 765

ОТНЮДЬ..................................[789]

Послесловие переводчика................ [826]

ПОСЛАНИЯ................................... 7

СТРАСТИПО «ФРЕЙДУ»....................[401]

1. вместо предисловия ........................................... 402

Атезис......................................................... 402

Я пишет Нам ................................................. 425

Один, два, три — беспредел спекуляции.................... 442

2. завещание фрейда ............................................. 456

Под «одной крышей» с автобиографией.................... 458

Союз толкований............................................. 479

«Сеанс продолжается» (возвращение к отправителю, телеграмме и поколению детей)............................. 500

3. паралич... ...................................................... 527

Зона, почты, теория — носительница имени............... 527

Посыльные смерти........................................... 552

Распространение наследия: долг Платона,.................. 578

4. семерка: постскриптум........................................ 607

Несостоятельность — почтовый перевод................... 607

Платон позади Фрейда....................................... 621

Fortxla, ритм.................................................. 639

НОСИТЕЛЬ ИСТИНЫ......................[645]

Утаенные предлоги........................................... 647

Избыток очевидности или наличие отсутствия............. 657

ISBN 985-456-147-Х

Научно-популярное издание

ДЕРРИДА ЖАК. О почтовой открытке от Сократа до Фрейда и не только

Ответственный за выпуск Т. Г. Ничипорович

Подписано в печать с готовых диапозитивов 07.07.99. Формат 84Х108 1/32- Бумага типографская. Печать высокая с ФПФ. Усл. печ. л. 43,68. Тираж 5000 экз. Заказ 3103.

«Фирма «Современный литератор». Лицензия ЛВ № 319 от 03.08.98. 220029, Минск, ул. Красная, 5-12.

При участии ООО «Харвест». Лицензия ЛВ № 32 от 27.08.97. 220013, Минск, ул. Я. Коласа, 35-305.