Лого-педагогические предпосылки включения в него социокультурного компонента в целях повышения мотивации изучения иностранных языков в общеобразовательной школе

Вид материалаРеферат

Содержание


1. Der Hamburger Fischmarkt
2. Der Nürnberger Christkindlesmarkt
Подобный материал:
1   2   3   4

Приложение

  1. Сценарий занятия по национальным особенностям речевого этикета.

Основные задачи:
  1. Познакомить учащихся с различиями в речевом этикете отдельных лингвокультурных общностей.
  2. Сформировать у учащихся на основе полученной информации понятия о том, что усвоение речевого этикета народа - важнейшая сторона овладения его языком.

Речевой этикет обладает рядом универсальных черт, общих для различных народов.

К универсальным чертам речевого этикета разных стран можно отнести сами принципы этикетного общения, лежащие в основе конкретного национального речевого этикета. Поскольку вы изучаете немецкий язык то должны знать о том, что в Германии помимо немцев живут или учатся и представители других национальностей - англичане, американцы, китайцы, японцы и другие. Поэтому для вас интересно бы было бы узнать, каких правил речевого поведения придерживаются они.

На этом уроке будут приведены примеры ситуаций общения и использования стандартных речевых формул при общении.

При совпадении коммуникативных ситуаций в разных культурах возможно их разное этикетное наполнение. У одного народа ситуация общения, к примеру, приветствия или знакомства - ритуализована, у другого преобладает в общении стандартное приветствие.

Вежливость - это центральная категория речевого этикета - в разных языках выражается разными системами средств.

Вьетнамцы из вежливости не подходят близко с собеседнику, смотрят в пол (особенно девушки). Этим они демонстрируют, как правило, именно вежливость по отношению к собеседнику, а вовсе не стеснение, как русские часто интерпретируют такое поведение.

Нигерийцы, прежде чем обратиться к кому-либо с просьбой долго и многословно извиняются за беспокойство, чем нередко раздражают русских.

Важной чертой английского общения является не громкость речи. Из вежливости англичанин как бы сам с собой, а не с собеседником.

Ярким сигналом вежливости к собеседнику в немецком и японском общении является улыбка.

Китайцы для демонстрации вежливости и уважения трясут руку собеседника, что вовсе не считается вежливым (а скорее - наоборот) в русском общении.

Приветствуя друг друга, немцы обязательно улыбаются. И если вы вдруг окажетесь в магазине в Германии или Австрии, то будете шокированы приветливой улыбкой продавцов, которая не сойдет с их лиц, пока вы не уйдете из магазина с какой-нибудь покупкой (а это произойдет обязательно)

Лапландцы при приветствии трутся друг о друга носами.

Японцы, приветствуя знакомого, должны сказать пару слов о погоде, типа: «Здравствуйте Есихира-сан! Сегодня прохладно, кажется?» - «Здравствуйте, Юки-сан! Да, видно в горах выпал снег!»

В арабском мире ритуал словесного приветствия достаточно громоздок.

В Йемене вы всегда можете услышать примерно такой диалог:

- Добрый день!

- Добрый день.

- Как дела?

- Спасибо хорошо. А как ваши?

- Спасибо хорошо. В семье все здоровы?

- Спасибо, да. А в вашей семье?

- Спасибо, все в порядке. Жена здорова?

- Спасибо, а ваша? и тому подобное.

При знакомстве в английской речевом этикете большую роль играет процедура представления: вас должны представить новому знакомому, познакомить вас. В прошлые времена у англичан было не принято разговаривать с людьми, отвечать на вопросы тех, кто не был им представлен. Есть по этому поводу известный анекдот: На необитаемом острове нашли трех англичан, каждый из которых провел там по 20 лет и выстроил себе дом в отдельном месте острова, но эти англичане друг с другом не разговаривали. На вопрос спасителей: «А почему вы не разговариваете друг с другом?» - все трое ответили: «Но ведь нас никто друг другу не представил».

Китайцы при знакомстве спрашивают: «Как ваша фамилия?» либо «Как ваша драгоценная фамилия?». В русском речевом этикете при знакомстве вопрос о фамилии считается невежливым.

Существенно различается речевой этикет обращения к знакомым и незнакомым в разных странах. В большинстве стран Запада и Востока не этикетным считается любое обращение к незнакомому лицу не связанное с просьбой об оказании помощи. Не принято заговаривать с попутчиками в Англии, Франции, Германии, Китае.

В Европе не принято просить закомпостировать абонемент в транспорте, незнакомых не просят передать деньги за что-нибудь.

Англичанин, посетивший в России баню, крайне удивился просьбам незнакомых мужчин потереть спину: это немыслимо в английской культуре.

При прощании в русском речевом этикете принято благодарить хозяев за проведенное время; в немецком речевом этикете прямое выражение благодарности не принято, и немцы нередко удивляются, когда русские, уходя из гостей говорят «Спасибо». «За что?» - спрашивают немцы.

У немцев есть специальное телефонное прощание, отличающееся от прощания в устной речи: если в устной речи говорят буквально «до повторного увидения», то по телефону «до повторного услышания».

В английском светском общении, на светском обеде во второй его половине, после тоста за королеву, женщины вообще покидают мужское общество и переходят в другую комнату. Вместе с тем, английская женщина за столом может преложить тост или рассказать анекдот, может взять нить беседы в свои руки.

Речевой этикет общения со старшим поколением очень развит и строго соблюдается во многих странах, особенно в странах Востока. Дети по первому зову родителей должны приходить к матери или отцу, они не могут в ответ на зов ответить «Че?», как и не могут разговаривать с родителями на удалении, на большой дистанции.

В Афганистане принято здороваться с незнакомыми старыми людьми, когда проходишь мимо них.

Англичанин или немец может договориться со своим собеседником о встрече, обсуждать или планировать что-либо, так как в англосаксонской традиции принято планировать на две-три недели вперед, назначая точный час встречи, но не принято перепроверять, напоминать собеседнику о запланированной и обговоренной встрече. Русский же этикет избегает длительного планирования, а также предполагает напоминание о назначенной встрече.

Ритуал спора у разных народов тоже существенно различается. В русском общении возможны жаркие споры за столом, высказывание крайних точек зрения, высокая эмоциональность обсуждения, но это не приводит к соре, это допустимое русским речевым этикетом явление в компании. Сходные традиции у французов; англичане же тщательно избегают любых споров, стараясь вести беседу так, чтобы даже возможность какого-либо несогласия, а тем более открытого столкновения мнений не возникала.

В разных культурах существуют различные традиции в формах и способах выражения несогласия. Так, в японской культуре этикетной формой выражения несогласия является контрвопрос. Если японцу предложить встретиться завтра в пять часов, а он восклицает: «Ах, завтра? Ах в пять часов?» - это означает не то, что он не расслышал, а то, что ему этот день и час не подходят. Если японец переспросил, значит надо предложить что-то другое.

В заключении хотелось бы отметить, что необходимость знания ритуалов и речевого этикета той страны, где мы находимся - настоятельная необходимость, важное условие эффективной деятельности, залог успеха в общении и деловом взаимодействии с местными жителями. Незнание или невыполнение речевых действий жителей той страны, где мы находимся, может привести к серьезным недоразумениям и даже конфликтам.

II. Примеры текстов лингвострановедческого характера, использованные в опытном обучении:


^ 1. Der Hamburger Fischmarkt


Grünkohl neben Lachs, alte Möbel neben Kanarienvögeln: nichts, was es nicht gibt auf dem Hamburger Fischmarkt. Dieser Markt findet jeden Sonntag am Hamburger Hafen statt. Der Markthandel beginnt ab 6 Uhr (im Winter ab 7.30 Uhr) und dauert bis halb zehn Uhr morgens.

Seit 1703 hat sich kaum etwas geändert, am wenigstens die Marktordnung. Wenn die Glocken des benachbarten "Michel" zum Gottesdienst rufen, gibt es keinen Markthandel mehr. So hat es der Magistrat von Altona vor Jahrhunderten festgelegt, der den Fischern das Recht zum Sonntagsverkauf einräumte.

Der Fischmarkt wird gut besucht. Viele Menschen fahren zum Markt in Altona einkaufen. Die anderen fahren "nur so", d. h. um einen Bummel zu machen. Auf dem Fischmarkt sind sonntags etwa 100 000 Menschen zu sehen. Rund 700 Händler bieten vor der Hafenkulisse mit ihren KrWen und Schiffen ihre Waren zum Kauf an. Sie verkaufen Blumen und Kleintiere, billige Massenware, Second-band-Kleider, Andenken und Tand. Mit vollgepackten Tragetaschen verlassen Hamburger und Gäste den Fischmarkt. Gekauft haben sie Pfirsiche, Vögel, Blumentöpfe, Aale, Schiffsglocken, Kokosnüsse oder frische Schollen. Und sie haben rund vier Stunden Spab an den Händlern gehabt. Die nämlich sind die eigentliche Attraktion des Fischmarktes und ziehen ein grobes Publikum an. Mit vom Schreien heiseren Stimmen verschleudern sie oft vorn Lastwagen und vom Frachter Südfrüchte. Dabei gebrauchen sie Kalauer und Witz und spenden (verteilen) Probegaben. Die Leute auen sich und kaufen, kaufen, kaufen...

Alles ist auf dem Fischmarkt Geschdft und vieles ist nur Show. Manches ist hier wirklich billig. Da darf jeder kaufen und verkaufen – ohne Ausweis und Gewerbeschein. Wer anzubieten hat, stellt aus, ruft aus, legt aus,

Die meisten Händler sind Profis und kommen aus der Hansestadt oder ihrem Umland. Die Woche über verkaufen sie ihre Waren in festen Geschäften, sonntags machen sie zusätzlichen Umsatz am Hafen. Und das ist nicht gering. Etwa eine Million Mark wird am Fischmarkt umgesetzt. Etwa 400 Würstchen verkauft ein Fleischer an guten Tagen; sein Nachbar tut es nicht unter 500 Fischbrötchen.

Ob kalt, ob warm, der Fisch will schwimmen. Deshalb fliebt neben dem Köm das Bier am Fischmarkt in Strömen. Im zwölf Kneipen ist Sonntag früh kaum ein Platz zu finden. Aus Musikbox und Quetschkommode (Ziehharmonika) klingen lustige Melodien.

Der Hamburger Fischmarkt steht unter staatlicher Aufsicht. Zwölf Polizisten in grünen Uniformen sorgen für Ordnung auf dem Markt, hauptsächlich für die Verkehrsüberwachung. Ab und zu gilt es, die obligatorische Marktschlägerei zu schlichten. Vater Staat pabt auf – und kassiert. Mit einem Jahresumsatz von mehr als 50 Millionen Mark ist der Hamburger Fischmarkt ein Wirtschaftsfaktor. Das bringt Steuern und Standgeld. Denn es darf sich zwar jeder an den Hafen stellen und verkaufen, aber nicht etwa unentgeltlich. Abgerechnet wird nach Metern.

Gegen Ende der Fischmarktzeit werden manche Waren gerade zu verschleudert. Das ist für die Händler immer noch günstuger, als Restposten abzutransportieren. Hamburger wissen das und kaufen erst nach neun auf dem Fischmarkt ein.

Und kurz nach zehn fegt der Wind noch Plastiktüten und Papierfetzen liber die Strabe. Die Händler sind fort, eine Hundvoll Müllmänner räumt auf.

Der Hamburger Fischmarkt ist eine sonntägliche Attraktion. Er ist einmalig in Deutschland und wahrscheinlich auf dem gesamten Globus.

(Aus der Zeitung "Deutsche Tribüne")


T e x t e r lau t e r u ng e n


1. der "Michel" – der Turm der Michaeliskirche in Hamburg

2. Altona – ein Stadtteil von Hamburg

3. die Second-hand-Kleider –поношенная одежда

4. verschleudern – продавать за бесценок

5. der Kalauer,– пошлая (неудачная) осрота

6. spenden Probegaben –давать на пробу, давать попробовать

7. die Show - зд.: показуха

8. der Gewerbeschein, -e – зд.: лицензия на торговлю

9. die Profis – die Berufshändler

10. steht... unter Aufsicht – находиться .... под надзором

11. das Standgeld – плата за место нарынке
  1. die Attraktion – der Anziehungspunkt


^ 2. Der Nürnberger Christkindlesmarkt


Es gibt Ereignisse, die durch Beständigkeit dem Wandel der Zeiten trotzen. Dazu gehört der Nürnberger Christkindlesmarkt, der regelmäbig am letzten Freitag vor dem l. Advent in den alten Mauern der fränkischen Stadt eröffnet wird.

Der Christkindlesmarkt in Nürnberg ist eine uralte Tradition, die mit der Weihnachtszeit und dem christlichen Brauch, die Kinder zu Weihnachten zu beschenken, eng verbunden ist.

Auf dem Hauptmarkt im Angesicht der erleuchteten Burg legt der Weihnachtsmarkt in Nürnberg sein schönstes Festkleid an. Er beginnt unter den Klängen von Posaunen, Kinderchören, Kirchenglocken und einem festlich gesprochenen Prolog. Am Abend sieht man auf dem Hauptmarkt der Stadt viele bunte Lichter. Die in der Nähe liegenden Frauenkirche und die Kirche von St. Lorenz werden hell erleuchtet und verleihen der Stadt etwas Märchenhaftes. Nach der Eröffnung des Weihnachtsmarktes verwandelt sich der Hauptmarkt von Nürnberg in ein Meer von Ständen. Dort riecht es nach Honig, Nüssen und Mandeln. Man bietet allerlei an: Frllchtebrot, Printen mit Gewürzen, Lebkuchen, Heidelbeerpunsch und Rauschgoldengel, Christbaumschmuck und Kerzen, Spielzeug u. a. Und an jeder Ecke verkauft man die legendären Nürnberger Rostbratwürstcbea, deren uamäbiger Verzehr eine Art von nationaler Verpflich- tung darstellt.

Die Zahl der Besucher des Nürnberger Weihnachtsmarktes steigt von Jahr zu Jahr. Fur ihn interessieren sich viele ausländische Gäste. Der Christkindlesmarkt ist heute im Ausland fast so populär wie das echte Christkindle, das im Turnus von zwei Jahren aus einer gleichbleibenden Zahl jugendlicher Bewerberinnen, nicht älter als 18 Jahre, ausgewählt wird. Der Lohn für die beste Schönheit ist ein Übermab an öffentlicher Aufmerksamkeit, aber auch an Verpflichtungen. So mub Mib Christkindle (das schönste Mädchen Nürnbergs) für Tausende Falugäste am Bahnhof zum Empfang bereitstehen,

Es gibt keinen Christkindlesmarkt ohne Gang durch die berühmte Altstadt, wo es viel 1nteressantes zu sehen gibt. Dort befinden sich die Selbaderstadt und die Lorenzstadt. Beide wurden nach ihren gotischen Hauptkirchen genannt und von Befestigungen mit vier Toren umgeben. Gekrönt wird die Ansicht von der Bergsiedlung mit dem Grab des heiligen Sebaldus auf einem roten Sand- steinfelsen.

Das auf allen Nürnberger Lebkuchenbüchsen dargestellte (eingestanzte) Panorama ist gleichsam das unveränderte Bühnenbild des Christkindlesmarktes, heraldisch und stimmungsvoll zugleich.

Der Weihnachtsmarkt wird in Nürnberg seit mehr als 400 Jahren abgehalten. Er lockt immer viele Besucher.

(Aus der Zeitung "Deutsche Tribüne")


T e x t e r l ä u t e r u ng e n

1. der Christkindlesmarkt – der Weihnachtsmarkt in Nilrnberg

2. der Advent – адвент, предрождественское воскресенье

3, legt... sein Festkleid an - надевает... праздничный наряд

4. die Rostbratwümtchen – жареные сосиски

5. unmäbiger Verzehr - зд.: объесться (которыми)

6. das Christkindle – das Christkind

7. stimmungsvoll – зд.: веселый, радостный, приятный