Краткий конспект лекций по читаемым дисциплинам Межкультурная и межъязыковая коммуникация
Вид материала | Конспект |
- Программа междисциплинарного вступительного экзамена в магистратуру по направлению, 237.94kb.
- М. Б. Бергельсон Межкультурная коммуникация как исследовательская программа, 393.54kb.
- Всероссийская научно-практическая конференция «Язык и межкультурная коммуникация» (Великий, 99.44kb.
- «Коммуникация в современной парадигме социального и гуманитарного знания\ (Коммуникация-2008), 153.96kb.
- Международная научно-практическая конференция «Межкультурная коммуникация: вопросы, 64.79kb.
- Краткий конспект лекций 2009 г. Батычко В. Т. Прокурорский надзор. Конспект лекций., 1859.8kb.
- Язык и межкультурная коммуникация: современное состояние и перспективы Сборник материалов, 7160.54kb.
- Кабакчи В. В. Язык мой, камо грядеши? Глобализация, «глобанглизация» и межкультурная, 309.78kb.
- Конспект лекций по "Аналитической верификации программ", 241.09kb.
- Краткий конспект лекций Кемерово 2002 удк: 744 (075), 1231.26kb.
^ Лекция 1. Введение (2 часа)
Культуру речи изучают для того, чтобы научиться владеть высокой культурой речи, уметь правильно использовать языковые возможности. Для того, чтобы этого добиться нужно иметь знания о нормах литературного языка, ознакомиться с основными понятиями культуры речи.
Понятие культуры речи используется в двух значениях:
- это наука, которая изучает правила, нормы, использование языковых средств;
- это умение правильно и хорошо говорить.
Культура речи тесно связана с курсом русского языка, исторической грамматикой, эстетикой, историей литературного языка, риторикой, стилистикой, этикой и т.д. Культура речи шире стилистики, но уже риторики, т.к. стилистика изучает функциональные стили языка (художественный, разговорный, научный, публицистический, официально-деловой стиль), а также эмотивно-экспрессивные средства. Риторика шире культуры речи, т.к. изучает основы красноречия, виды красноречия (социально-бытовой, академическое, судебное, духовное).
Культура речи изучает культурно-речевые типы в различных ситуациях и основные качества.
^ Предметом культуры речи является:
- качество речи;
- нормы литературного языка;
- основы искусства речи;
- функциональные стили речи;
- типичные ошибки, которые возникают при нарушении норм литературного языка;
- проблемы современного состояния речевой культуры российского общества.
^ Задачи культуры речи:
- владение нормами литературного языка и закрепление их в речевой практике;
- формирование коммуникативной компетенции;
- выработка языкового чутья, умения оценивать письменную и устную речь;
- подготовка к различным профессиональным ситуациям (учитель-ученик, учитель-родитель, учитель-администратор).
Повышение культуры речи связано, прежде всего, с одной стороны, с обучением правильному использованию речевых средств в тех или иных ситуациях, а с другой стороны – установлению доброжелательных контактов с собеседниками.
Культура речи изучается в трех основных аспектах: нормативном (изучении и кодификации норм языка), коммуникативном (изучении и функциональной дифференциации выразительных средств языка) и этическом (описании речевого этикета, эффективных приемов общения).
В связи с культурой речи мы сталкиваемся с вопросом этичности речи. Мы можем говорить, соблюдая все качества речи, но в то же время некультурно, т.е. неэтично. Нарушение речи с точки зрения этики в основном связано с такими явлениями как ложь, сплетни, слухи и т.д., т.е. речь может быть правильной с точки зрения использования языковых средств, но отрицательной с точки зрения речевого поведения. В этом процессе могут участвовать как лингвистические факторы, так и экстралингвистические.
^ Лекция 2.Структурные и коммуникативные свойства языка (2 часа)
Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему. Система - объединение элементов, находящихся в отношениях и связях, образующих целостность, единство. Следовательно, каждая система:
· состоит из множества элементов;
· элементы находятся в связи друг с другом;
· элементы образуют единство, одно целое.
Характеризуя язык как систему, необходимо определить, из каких элементов он состоит, как они связаны друг с другом, какие отношения устанавливаются между ними, в чем проявляется их единство.
Язык состоит из единиц:
· звук;
· морфема (приставка, корень, суффикс, окончание);
· слово;
· фразеологическая единица;
· свободное словосочетание;
· предложение (простое, сложное);
· текст.
Единицы языка связаны друг с другом.
Однородные единицы (например, звуки, морфемы, слова) объединяются и образуют уровни языка Язык - знаковая система. Уже в давние времена исследователи рассматривали единицы той или иной системы как знаки, несущие информацию. Знаковостью обладает все, что нас окружает: природа, человек, животное, машина.
Существует два типа знаков:
· естественные (знаки-признаки);
· искусственные (знаки-информанты).
Язык возник естественным путем и представляет собой систему, которая необходима одновременно индивиду (отдельному человеку) и социуму (коллективу). В результате этого язык по своей природе полифункционален.
Прежде всего, он служит средством общения, позволяет говорящему (индивиду) выражать свои мысли, а другому индивиду их воспринимать и в свою очередь соответственно реагировать (принимать к сведению, соглашаться, возражать). Таким образом, язык помогает людям делиться опытом, передавать свои знания, организовывать любую работу, строить и обсуждать планы совместной деятельности.
Язык служит и средством сознания, способствует деятельности сознания и отражает ее результат. Язык участвует в формировании мышления индивида (индивидуальное сознание) и мышления общества (общественное сознание).
Развитие языка и мышления - взаимообусловленный процесс. Развитие мышления способствует обогащению языка, новые понятия требуют новых наименований; совершенствование языка влечет за собой совершенствование мышления.
Язык, кроме того, помогает сохранять (аккумулировать) и передавать информацию, что важно как для отдельного человека, так и для всего общества. В письменных памятниках (летописи, документы, мемуары, художественная литература, газеты), в устном народном творчестве фиксируется жизнь нации, история носителей данного языка. В связи с этим выделяются три основные функции языка:
- коммуникативная;
- познавательная (когнитивная, гносеологическая);
- аккумулятивная (эпистемическая).
В коммуникативном функционировании языка, основная задача которого обеспечить взаимопонимание сторон, объединенных конкретными целями и общими интересами, нет необходимости использовать творческие потенции языка. Наоборот, их использование может существенно затруднить общение как бытовое, так и профессиональное. Стремление избегать неясных (непривычных) терминов и выражений является, поэтому нормой в тех областях человеческого взаимодействия, где главной целью общения служит обмен необходимой информацией. Языковые штампы обыденного словоупотребления, а также формализованные языки и терминологические системы в научных и профессиональных сообществах являются своеобразным олицетворением этой сознательной установки на унификацию выразительных средств.
Познавательная, или, как ее называют некоторые ученые, интеллектуальная, функция языка необходимо связана с установкой на духовный и культурный рост общающихся сторон (мыслящих субъектов) в процессе их сотворческого диалога друг с другом, с миром и с языком. Сказать здесь - значит показать ранее невидимое, непривычное. Такой творческий диалог с языком обогащает всех его участников, включая, конечно, и сам язык как несущее основание смыслового взаимодействия. Олицетворением сотворческого диалога с языком является национальная литература (включая философию). Здесь, с одной стороны, обогащается новыми смыслами сам язык под творческим воздействием человеческого духа, с другой - такой обновленный и обогащенный новыми творческими гранями язык способен расширять и обогащать духовную жизнь нации в целом.
Дополнительные функции проявляются в речи и определяются структурой речевого акта, т.е. наличием адресанта, адресата (участники коммуникации) и предмета разговора. Назовем две такие функции: эмоциональная (выражает внутреннее состояние говорящего, его чувства) и волюнтативная (функция воздействия на слушателей).
Помимо выше названных основных и дополнительных функций выделяется еще магическая функция языка. Это связано с представлением о том, что некоторые слова, выражения обладают магической силой, способны изменять ход событий, влиять на поведение человека, его судьбу. В религиозном и мифологическом сознании такой силой прежде всего обладают формулы молитв, заклинаний, заговоров, ворожбы, проклятий.
Поскольку язык служит материалом и формой художественного творчества, то правомерно говорить о поэтической функции языка.
^ Лекция 3.Современная коммуникация и правила речевого общения (2 часа)
Общение — это сложный процесс взаимодействия людей. Проблемами общения занимаются представители различных наук: философы, психологи, лингвисты, социологи, культурологи и др.
Как считают ученые, человеческое общение на две трети состоит из речевого. Лингвисты изучают процессы образования речи и ее восприятие; коммуникативные установки; факторы, затрудняющие общение и повышающие его эффективность и т. п. Исследователи выделяют и описывают основные единицы речевого общения — речевую ситуацию, речевое событие, речевое взаимодействие.
Речевая ситуация — это контекст высказывания, то, что помогает его понять. Известно, что высказывание делается в определенном месте в определенное время и имеет определенный набор участников: говорящий и слушающий. Таким образом, составляющие речевой ситуации — это говорящий, слушающий, время и место высказывания.
Речевая ситуация помогает понять смысл сообщения, конкретизирует значение ряда грамматических категорий, например, категории времени, местоименных слов типа я, ты, сейчас, здесь, там, вот и др. Она позволяет также правильно толковать высказывание, уточнять его целевую функцию (угроза, просьба, совет, рекомендация), выявлять причинные связи данного
высказывания с другими событиями и т. д.
Речевая ситуация диктует правила ведения разговора и определяет формы его выражения. Например, типичные диалоги на экзаменах, у железнодорожной кассы, на приеме у врача, в юридической консультации; светские беседы в гостях, на банкетах; публичные дискуссии.
Необходимо учитывать, что высказывание наряду с прямым смыслом обладает так называемым прагматическим значением, обусловленным речевой ситуацией. Например, фраза «Скоро увидимся», сказанная при расставании с близким человеком, может означать в зависимости от конкретной ситуации разное: «Не расстраивайся, все будет хорошо», «Не беспокойся обо мне», «Скоро все узнаешь» и др.
Высказывания, у которых семантическое значение расходится с прагматическим, называются косвенными. Вот примеры косвенных высказываний и их возможных толкований:
1. Мне нездоровится.
—Я не хочу с вами разговаривать.
—Вызовите поскорее врача.
—Я не буду выполнять эту работу.
— Оставьте меня в покое.
—2. Я приду завтра.
—Объявление/утверждение.
—Обещание.
—Угроза.
Косвенные высказывания широко используются в речи. Они делают речь более выразительной, сжатой, позволяют передавать разнообразные экспрессивные оттенки. Смысл косвенных высказываний становится понятным только в контексте речевой ситуации.
Основная единица речевого общения — речевое событие.
Как пишет А. К. Михальская в своем учебном пособии «Основы риторики", речевое событие —это некое законченное целое со своей формой, структурой, границами. Например, школьный урок, родительское собрание, заседание, конференция, разговор в булочной, в метро и т. д.
Речевое событие составляют два главных компонента:
1) словесная речь (то, что говорится, сообщается) и то, что ее сопровождает (жесты, мимика,
движения и др.);
2) условие, обстановка, в которой происходит общение (речевая ситуация).
Первую составляющую речевого события, те есть живую речь, взятую в событийном аспекте, в современной лингвистике называют дискурсом (от франц. discours — речь). Дискурс — это речь, «погруженная в жизнь». Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимика, жесты).
Вторая составляющая речевого события — это речевая ситуация, включающая его участников, их взаимоотношения, обстоятельства, в которых происходит общение.
Таким образом, речевое событие можно представить в виде формулы: «это дискурс плюс речевая ситуация».
^ Лекция 4. Культура речи (2 часа)
Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:
· содержательность,
· логичность,
· доказательность,
· ясность и понятность,
· убедительность,
· чистота речи. Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В на-учной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:
- обработанность;
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- нормированность;
- наличие функциональных стилей.
Литературный язык обслуживает разные сферы челове-ческой деятельности: политику, науку, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (быто-вое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.
В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка, называемые функ-циональными стилями.
^ Лекция 5. Нормативный аспект культуры речи (2 часа)
Норма – это совокупность пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся в результате отбора элементов числа существующих (Ожегов).
Норма – это наиболее распространенная из существующих, закрепленных в практике образцов использования языковых средств (Розенталь, Теленкова).
Культура речи изучает не все нормы, а только те, которые поддерживают речевую практику и подвергаются отклонениям.
Активно вопросы нормы исследуют Горбачевич и Скворцов. Скворцов считает, что норма состоит из двух частей – кодифицированной и актуализированной (архаизмы, малоизвестные слова).
Норма учитывает соблюдение культурных традиций. Норма поддерживает все новообразования в языке.
Мы должны руководствоваться принципом целесообразности, оправданности использования того или иного языкового средства. В конечном счете норма опирается на наличие 3 признаков:
- регулярная употребляемость тех или иных языковых форм или средств;
- общественное одобрение этих языковых норм;
- соответствие данных языковых норм возможностям литературного языка.
Норма как одно из центральных понятий науки о культуре речи является объектом исследования многих ученых. В частности представители пражского лингвистического кружка рассматривают норму в трех измерениях: в функциональном, лингвистическом, историческом. Они разграничивают узус (речевой обычай) и литературную норму, а также норму и кодификацию.
Головин выделяет различные типы норм: нормы произношения, нормы ударения, нормы правописания, лексические нормы, морфологические нормы, стилистические нормы.
^ Языковые нормы – это нормы литературного языка, т.е. это литературные нормы, правила использования языковых средств в литературном языке, т.е. норма – это общепризнанное употребление элементов языка. Языковые нормы никто не придумывает, их нельзя ввести в язык или отменить даже указом главы государства. Мы же, филологи можем их только пропагандировать.
Источником языковой нормы является классическая художественная литература, современная художественная литература, публицистика, лингвистические исследования, в которых описываются языковые нормы и закрепляются в справочниках.
^ Основные черты нормы:
- устойчивость, но относительная;
- обязательность для всего общества;
- распространенность во всем обществе;
- соответствие структуре языка.
Норма сохраняет целостность литературного языка от диалектной, просторечной, жаргонной, профессиональной лексики.
^ Речевая норма – это совокупность устойчивых традиционных употреблений языковых средств, закрепленных в процессе коммуникации. В литературном языке 2 типа нормы – нормы письменной речи и нормы устной формы речи.
^ Письменная речь – это речь, которая создается с помощью графических знаков (на бумаге, на экране, мониторе, т.е. на тех материалах, которые видимы).
Устная речь – это речь, произносимая или произнесенная путем использования языковых средств.
^ Общие нормы – это лексические, грамматические (морфологические, синтаксические), стилистические нормы.
Нормы письменной речи – орфографические, пунктуационные нормы.
Нормы устной речи – орфоэпические нормы и нормы ударения (некоторые выделяют еще и интонационные нормы).
^ Лексические нормы. Соблюдение лексических норм обязательно для сохранения точности речи. Лексическая норма фиксируется в толковых, терминологических словарях, словарях иностранных слов, в справочниках. Нарушение лексических норм приводит к ошибкам, нарушающим точность речи.
^ Морфологические нормы связаны с правильным выбором и правильным образованием того или иного слова.
Синтаксические нормы связаны с правильным построением словосочетания или предложения.
^ Орфографические нормы – это правила написания слова, они включают правила обозначения звуков буквами, правила слитного, дефисного, раздельного написания слов, правила употребления прописных букв и аббревиатур, т.е. графических сокращений. Все эти нормы пронизывают все части речи, конкретно они изучаются в курсе орфографии и пунктуации.
^ Пунктуационные нормы регулируют использование знаков препинания, они выполняют следующие функции:
- отграничивают одну синтаксическую структуру или ее часть от другой;
- объединяют в тексте несколько синтаксических структур в одно целое.
^ Орфоэпические нормы регулируют нормы произношения. Некоторые исследователи относят сюда интонационные нормы и нормы ударения. Интонационные нормы описаны в русской грамматике 80г. и в учебниках русского языка.
^ Стилистические нормы регулируют правила включения в текст тех языковых единиц, которые не нарушают стиль и жанр текста. Типичные стилистические ошибки:
- стилистическая неуместность;
- употребление громоздких неудачных языковых средств;
- лексическая недостаточность;
- речевая избыточность, т.е. используются повторяющие друг друга однокоренные слова, слова, имеющие одно и то же значение.
Стилистические нормы зафиксированы в словарях.
Типы норм активных словарей:
- толковый словарь (Ожегов). В этот словарь не включены диалектные, просторечные, устаревшие, узкоспециальные слова;
- орфоэпический словарь фиксирует нормы произношений и ударений (1954, Аванесов, Ожегов «Русское литературное произношение и ударение. Словарь-справочник» - 1-ый орфоэпический словарь – 52 т. слов). В 1983 г. Аванесов издал под другим названием «Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы» - 63т. 500 слов, которые отражают все орфоэпические изменения, которые произошли в то время;
- орфографический словарь – словарь, в котором зафиксированы правила написания тех или иных слов.
^ Лекция 6. Коммуникативные качества речи (2 часа)
Основные коммуникативные качества речи – это правильность, точность, логичность, выразительность, чистота, богатство, уместность. Низшей ступенью культуры речи является правильность. Ею мы овладеваем на школьном уровне, потому что правильность обычно связывают с нормами литературного языка, если говорить проще, то речь, не нарушающая норм языка является правильной. Т.о. основным понятием правильности является норма.
Коммуникативные качества речи — такие свойства речи, которые помогают организовать общение и сделать его эффективным.. Основные коммуникативные качества речи — уместность, богатство, чистота, точность, логичность, доступность, выразительность и правильность. Каждое из этих качеств проявляется в речи в разной степени и в различных соотношениях другими свойствами речи.
Выделяется два главных показателя, или критерия, культуры речи — правильность и коммуникативная целесообразность. Но этими критериями культура речи не ограничивается. Другими критериями культуры речи, определенными еще с древнейших времен, являются: точность, логичность, ясность и доступность, чистота, выразительность, разнообразие, эстетичность, уместность. Рассмотрим все критерии культуры речи более подробно.
1. ПРАВИЛЬНОСТЬ
Правильность — это соблюдение языковых норм. Правильной является речь, которая согласуется с нормами языка — произносительными, грамматическими, стилистическими. В соответствии с этими нормами надо говорить, например, [што], а не [что]; квартАл, а не квАртал; поезжай, а не ехаи и т.д. Но правильность — только первая ступень подлинной речевой культуры.
^ 2. ТОЧНОСТЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ
Точность - это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны способам выражения и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятиям. Предметная точность речи создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение - речь и действительность. Главным условием предметной точности речи является доскональное знание предмета речи. Однако для того чтобы речь была точной, нужно, чтобы ее содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена. Понятийная точность речи опирается на связь: слово-понятие и заключается в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово. Понятийная точность зависит от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, то есть в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность, то есть как соблюдение лексико-семантических норм литературного языка.
Точность речи в первую очередь зависит от верного словоупотребления, от выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевой установке. При выборе слова следует учитывать не только его семантику, но и стилистические свойства, экспрессивность и эмоциональность, заключенные в его значении. Значительная часть лексики русского языка является межстилевой, то есть способной благодаря нейтральности употребляться во всех стилях. Другая часть лексики является стилистически маркированной, или стилистически окрашенной. Стилистически окрашенные слова почти всегда имеют синонимы, которые относятся к нейтральной лексике; именно вследствие этого осознается их оценочность, экспрессивность. Выбор слова из стилистической синонимической парадигмы (кричать, повышать голос, орать, вопить, визжать) осуществляется в соответствии с намерением говорящего скрыть или выразить свое отношение к слушающему или описываемому им событию; оценки им условий общения.
Важнейшая функция нейтральной лексики - образовывать информативный (событийный) тип высказываний, на фоне которого оттеняются оценочные личностные интерпретации фактов действительности с использованием стилистически маркированной лексики. В числе стилистически окрашенной лексики выделяют лексику письменной речи, или книжную лексику. Сюда относят научные термины л номенклатуру, общенаучную фразеологию (синтез, альтернатива, системный уровень)] высокую лексику, используемую в ораторском искусстве и публицистике (творец, зиждется, оплот, зодчий): официально-деловую лексику и канцеляризмы (абонент, входящий, исходящий, резидент, соискатель). Употребление этой лексики во многом формирует книжные стили в сочетании со свойственными им синтаксическими конструкциями.
Среди устной лексики выделяют разговорную и просторечную лексику, которые не следует смешивать. Разговорные слова употребляются в непринужденном, неофициальном общении, однако разговорная лексика не выходит за пределы литературного языка (читалка, отбояриться, глазастый, застолбить). К просторечной лексике относят стилистически сниженные слова, находящиеся за пределами литературного языка; она используется для нарочито сниженной, грубоватой оценки: дылда, корова (о человеке), вытаращиться.
Наибольшие трудности возникают при выборе слова из ряда в чем-либо близких или сходных лексем, к которым следует отнести синонимы и паронимы. Синонимы, обозначая одно и то же понятие, позволяют разнообразить речь, избегать ненужного повторения слов, придавать высказыванию разную стилистическую окраску. Кроме того, синонимы в речи выполняют функцию уточнения, способствуют более полной и разносторонней характеристике изображаемого, позволяют выразить тончайшие оттенки мысли. В тексте синонимы как таковые могут и отсутствовать, но в стилистически совершенном тексте за каждым словом стоит целый ряд синонимов, из которых автор использовал наиболее подходящий, наиболее точно выражающий нужное понятие. Оттенки значения синонимов иногда легко различимы и зафиксированы в словарях, а в некоторых случаях они почти неуловимы и выявляются только в контексте. Сущность синонимии - это возможность замещения, уточнения в контексте, или возможность выражения своего отношения к объекту или ситуации, придания слову стилистических функций. Полные синонимы, имеющие эквивалентные значения, выполняют в тексте функцию замещения (забастовка - стачка, правописание -орфография), частичные синонимы могут уточнять значение слова или выполнять стилистические функции. Различают следующие виды синонимии:
- семантические полные;
- семантические частичные, выявляющие разные стороны значения (кроткий, смирный, покорный, незлобивый; ломать, крушить, сокрушать);
- стилистические (лицо, лик, рожа, морда, физиономия; убежать, удрать, смыться, смотаться);
- семантико-стилистические (убежать, улизнуть; кашлять, дохать, ворчать, бурчать);
- контекстные, которые становятся синонимами только в соответствующем контексте, выполняя функции замещения или уточнения: Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш (М. Булгаков).
Паронимы - слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению. Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. Например, паронимы упростить и опростить имеют общее значение "сделать более простым", но второй из них имеет дополнительный оттенок - "более простым, чем следует": упростить свою речь и опростить свою речь. Семантические оттенки значения паронимов обычно настолько важны, что замена одного слова другим без нарушения смысла невозможна и ведет к речевым ошибкам. Среди паронимов встречаются слова, которые совпадают лишь в одном из своих значений, например, дипломатичный и дипломатический совпадают в значении "тонко рассчитанный, ловкий, уклончивый", но при этом дипломатический означает "относящийся к дипломатии, свойственный дипломатии", а в этом значении прилагательное дипломатичный употребляться не может. Немногочисленную группу среди паронимов составляют однокоренные слова, которые резко различаются по смыслу: абонемент и абонент, искусный и искусственный, дефективный и дефектный.
Паронимы, совпадающие или близкие по значению могут отличаться друг от друга способами управления, лексической сочетаемостью, функционально-стилевой окраской, сферой употребления, синтаксической функцией. Например, паронимы уплатить - оплатить различаются способом управления: уплатить за заботу, уплатить по счету - оплатить расходы, оплатить счет. Семантически близкие паронимы истоки - источники, обозначающие понятие, связанное с началом чего-либо, различаются лексической сочетаемостью: истоки реки - источники знаний. Паронимы одеть и надеть управляют разными существительными в винительном падеже без предлога: одеть больного, ребенка, брата, но надеть пальто, шапку, туфли.
Возможность паронимов сочетаться с одними и теми же словами еще не означает, что образованные словосочетания синонимичны друг другу: представить конспект и предоставить конспект (предъявить и дать возможность воспользоваться), дипломатический отказ (относящийся к дипломатии) и дипломатичный отказ (тонко рассчитанный). Паронимические словосочетания основать теорию - обосновать теорию, лесное болото - лесистое болото и подобные различаются по значению. Паронимы типа зубастый - зубатый, бессмысленность - бессмыслица различаются функционально-стилевой окраской, ограничивающей сферу их употребления. Первые слова в этих парах нейтральны, сфера их употребления стилистически не ограничена; вторые - характеризуются разговорной окраской, сфера их /потребления ограничивается разговорной речью.
При выборе паронимов следует учитывать их смысловые различия, характер лексической сочетаемости, способы управления, функционально-стилевую окраску и употребление. К смешению паронимов близки речевые >шибки, возникающие в результате замены нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом, например, неочередной вместо внеочередной, взаимообразно вместо заимообразно.
Умелое употребление паронимов, как и синонимов, способствует передаче тонких смысловых оттенков, помогает точно выразить мысль. Созвучность паронимов используется для создания стилистического и комического эффектов. Паронимия лежит в основе особого стилистического приема - парономазии, сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Парономазия широко употребительна в поэтической речи: Из смиренья не пишутся стихотворенья// И нельзя их писать ни на чье усмотренье// Говорят, что их можно писать из презренья.// Нет! Диктует их только прозренье (Л. Мартынов); в публицистике и рекламных текстах: отходы и доходы; жесткий или жестокий.
В книжных стилях речи употребляется множество слов, которые относятся к пассивному запасу лексики русского языка. Это устаревшие слова, которые делятся на две группы - историзмы и архаизмы. Историзмами называются слова, вышедшие из активного употребления в связи с тем, что из жизни ушли понятия, обозначаемые ими: армяк, зипун, урядник, опричник, стольник. Архаизмы - это устаревшие названия современных предметов и явлений, вытесненные из активного употребления их синонимами: выя, зело, зерцало, уста. Архаизмы подразделяются на: фонетические - воксал, пиит, нумер] акцентологические - эпигрАф, призрАк, музЫка\ морфологические -белая рояль, белая лебедь; словообразовательные - рыбарь, энергический; собственно лексические - десница (правая рука, рука), тать (разбойник, преступник); семантические - черкать (писать), позор (зрелище). Слова этой группы широко употребительны в художественной прозе и публицистике.
Лексический состав постоянно пополняется новыми словами и выражениями, которые на определенном этапе являются единицами, относящимися к пассивному словарному запасу. Впоследствии они могут так и не прижиться в языке, а могут перейти в активный словарный запас, то есть стать общеупотребительными. Новые слова, созданные и заимствованные для обозначения вновь возникающих явлений, предметов, понятий, называются неологизмами. Особую группу среди неологизмов составляют окказионализмы - слова единичного употребления, образованные для конкретного контекста: Неуютная жидкая лунность (Есенин); Красный свет зареет издали (Блок); зряплата. Они служат для речевой выразительности и поэтому широко употребляются в художественной литературе и публицистических текстах.
С точки зрения сферы употребления выделяются общенародные слова и слова, ограниченные в своем функционировании территориальной и социальной принадлежностью человека. Территориальная лексика называется диалектной, а ее единицы - диалектизмами: пехлея, кочет, запон, дежка. В процессе развития национального русского языка многие диалектизмы вошли в общий лексический фонд; основной путь заимствования слов в литературный язык из диалектов - это использование диалектизмов в литературных произведениях: вольготно, пурга, пичуга, мужик. Многие русские писатели - Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, М.А. Шолохов и другие активно использовали диалектную лексику в своих произведениях.
К социально-профессиональной лексике следует отнести термины и профессионализмы. Терминология - это совокупность специальных слов различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения. Терминология каждой конкретной области знания представляет собой особую систему, соотнесенную с системой основных понятий конкретной науки. Вследствие этого терминология чрезвычайно важна для научной сферы общения, так как в ней закрепляются основные результаты познавательной деятельности человека в конкретной научной дисциплине, она в систематизированном виде представляет картину мира, созданную учеными и специалистами определенной области знания.
С точки зрения стилистической дифференциации словарного состава слова могут принадлежать к различным функциональным стилям речи: к официально-деловому стилю (проживать, населенный пункт, декларация, дезавуировать); научному стилю (алгоритм, морфология, системный элемент, дейксис). В языке существует значительное количество слов, которые придают речи "высокий" или "сниженный" характер, в словарях русского языка они имеют пометы высок., книжн., разг., прост. - детище, десница, эгоцентрический, мямля, крохотуля. Подобная стилистическая окраска слов воспринимается лишь в связи с тем, что в языке имеются нейтральные в стилистическом отношении синонимы (чело - лоб, пребывать - находиться, голова - башка, уйти -смыться).
Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость, то есть способность соединяться с другими словами. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическими особенностями, грамматическими свойствами и стилистической окраской. В соответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую, грамматическую и стилистическую. Границы между ними весьма размыты, так как все виды сочетаемости органически взаимосвязаны.
Лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова. Соединение слов, семантически не совместимых друг с другом, приводит к алогизмам - обыкновенное чудо, умный идиот, быстрый побег. Несвободная сочетаемость слов обусловлена внутриязыковыми, семантическими взаимосвязями и отношениями. Она характерна для слов с фразеологически связанными значениями. Сочетаемость их в данном случае избирательна, так как данные слова сочетаются не со всеми семантически совместимыми значениями.
Например, прилагательное неминуемый сочетается с существительными гибель, смерть, провал, но не сочетается с существительными победа, жизнь, успех. У многозначных слов фразеологически связанными могут быть отдельные значения слова. Так, глубокий в значении "достигший предела в развитии, течении" сочетается со словами старость, ночь, осень, зима, но не сочетается со словами юность, день, весна, лето.
Правила лексической сочетаемости носят словарный характер, они индивидуальны для каждого слова и пока еще недостаточно последовательно и полно кодифицированы. Поэтому одной из наиболее распространенных ошибок в речи является нарушение норм лексической сочетаемости: скоропостижный (вместо внезапный) отъезд, увеличить (вместо повысить) уровень и т.п. Довольно часто ошибки возникают в результате смешения двух сочетаний между собой: оказать вред и нанести помощь.
Особого внимания требует употребление фразеологических сочетаний. Большинство фразеологизмов русского языка не только называют предметы и явления действительности, но и характеризуют их определенным образом, то есть обладают стилистической маркированностью, оценочностью, экспрессивностью. Среди фразеологизмов выделяются единицы книжного характера: последний долг, краеугольный камень, кануть влету, манна небесная. Большинство книжных фразеологизмов восходят к античной мифологии и греческой фразеологии. Разговорные и просторечные фразеологические единицы (ФЕ) более экспрессивны: мыльный пузырь, каши не сваришь, хоть пулю в лоб, хоть кол на голове теши, раз плюнуть, с гулькин нос, но имеют, как правило, негативную оценку. Разговорная фразеология восходит к различным сферам жизни человека: вилять хвостом, ходить на задних лапках (наблюдение над повадками животных); разделать под орех, поворачивать оглобли, заговаривать зубы (профессиональная деятельность); кот наплакал, змея подколодная (фольклор). Используя фразеологизмы следует учитывать их семантику, образный характер, лексико-грамматическую структуру, эмоционально-экспрессивную и функционально-стилевую окраску, а также сочетаемость с другими словами в составе предложения. Кроме того, в речи распространены немотивированные изменения в составе фразеологизма (брать в свои руки), или структурно-грамматические изменения фразеологизма.
^ Грамматическая сочетаемость слова определяется его грамматическими характеристиками, принадлежностью к тому или иному грамматическому разряду. Слово как единица какого-либо лексико-грамматического класса имеет довольно строгий набор синтаксических связей с другими словами. Правила грамматической сочетаемости формируются или как общие, или как схема сочетаемости конкретного слова, например управление глагола. Законы грамматической сочетаемости проявляются в том, что имена прилагательные легко сочетаются с существительными и не сочетаются с глаголами и количественными числительными.
^ Стилистическая сочетаемость связана со стилистической окраской языковых единиц. Нейтральные слова свободно сочетаются только с нейтральными: говорить глупости, плохая привычка, высказать правду, книжные - с книжными: изречь истину (ср. изрекать глупость), воспевать доблести; разговорные - с разговорными; болтать вздор (болтать истину), жуткие повадки.
Стилистические ограничения сочетаемости слов, по сравнению с грамматическими и лексическими, не имеют характера жестких норм. В каждом конкретном случае многое зависит не только от стилистической маркированности слов, но и от конкретных условий их употребления. Соединение стилистически контрастных слов оправданно в шутливом или ироническом контексте. Здесь стилистические ограничения намеренно нарушаются с целью создания иронии, сатирического эффекта: Они бродили по колено в воде Тихого океана, и великолепный закат освещал их лучезарно-пьяные хари (И. Ильф).
Немотивированное нарушение границ стилистической сочетаемости приводит к стилевому разнобою, стилистически неоправданному комизму, то есть к стилистическим ошибкам. Является ли ошибкой или стилистическим приемом соединение стилистически неоднородных слов, можно определить лишь на основании конкретного текста.
Еще одна из распространенных ошибок, нарушающих точность речи, - это речевая избыточность, многословие. Выделяют следующие случаи, в которых встречаются данного типа ошибки:
- плеоназм - употребление в речи близких по смыслу и поэтому логически излишних слов: лично я, свободная вакансия]
- тавтология - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем: изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить;
- лексические повторы - немотивированное употребление одних и тех же слов в составе одного предложения или нескольких предложений, расположенных рядом.
К речевым ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова, значение которых точно не известно говорящему: хронометраж времени, прейскурант цен, странный парадокс. Плеонастическим следует признать текст, в котором неоднократно повторяется одна и та же мысль, выраженная с помощью различных языковых средств. Мысль можно повторять намеренно, чтобы обратить на нее особое внимание читателя и слушателя. От такого повторения мысли следует отличать небрежность в построении речи, навязчивое разъяснение того, что известно адресату. К тавтологии как речевому недостатку часто приводит неумелое пользование синонимами. Однако повторение однокоренных слов не всегда является речевым недостатком, иногда оно неизбежно: варить варенье, словарь иностранных слов и др. В результате забвения первоначального смысла слова или изменения его значения отдельные сочетания перестают восприниматься как избыточные: монументальный памятник, информационное сообщение.
Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания, даже в узком контексте: незаконное растаскивание государственного имущества, обмен имеющимся опытом; в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основного высказывания.
Стилистически неоправданная речевая избыточность и неэкономная трата языковых средств - показатель недостаточно высокой речевой культуры. Именно в связи с этим А.С. Пушкин говорил, что точность и краткость - вот первые достоинства прозы.
Речевая недостаточность также приводит к искажению и затемнению смысла; она возникает в результате немотивированного пропуска слов. Одной из причин речевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нее особенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц: они надеются, мы поможем; пропуска слова, необходимого в контексте: он беседует (необходимо с кем-либо), он интересуется (обязательно чем-либо).
Кроме того, быстрое и точное восприятие речи затрудняют излишне сложные синтаксические конструкции:
- нанизывание падежей: в целях устранения причин отставания производства деталей тракторов...; директор ознакомился с принятыми рабочими решениями. Подобные конструкции уместны лишь в официально-деловом стиле, в других типах текстов их следует избегать, заменяя отглагольные существительные соответствующими глаголами или описательными синтаксическими конструкциями: чтобы устранить причины, по которым производство деталей тракторов отстает...; директор ознакомился с решениями, которые приняли рабочие...;
- нарушение порядка слов в предложении. Перестановка слов ведет к семантическим и стилистическим сдвигам, создает добавочные семантико-стилистические оттенки, изменяет экспрессивные функции членов предложения. Любая инверсия должна быть стилистически оправданной, это излюбленный прием художественной речи и публицистики, но научный и деловой стили редко прибегают к нему, так как при этом может быть нарушено адекватное восприятие смысла: Необходимо оказывать первую помощь пострадавшему на рабочем месте - Первую помощь пострадавшему необходимо оказывать на рабочем месте; Он не только писал стихи, но и повести - Он писал не только стихи, но и повести;
- загромождение предложения придаточными, причастными оборотами и другими обособленными конструкциями. Причиной нарушения точности речи может служить неудачное построение сложного предложения с несколькими придаточными, объединенными соподчинительной или последовательной подчинительной связью: Преподаватель утверждает, что в числе заданий, которые даются учащимся на дом, должны быть и краткие характеристики второстепенных персонажей - Дикого, Феклуши, Варвары, Кудряша, Кулигина, которые складываются из наблюдений, которые были сделаны учащимися в то время, когда они читали сцены, где участвуют эти действующие лица. Препятствует пониманию смысла и скопление обособленных конструкций, которые допустимы лишь в деловом и научном стилях.
Требования к точности и степень ее проявления в разных стилях и разновидностях речи неодинаковы. Из всех функциональных стилей менее требователен к данному качеству разговорный стиль, основной формой реализации которого является устная речь. Условия устного общения способствуют тому, что в разговорной речи часто допускаются неточности, особенно если разговор ведется о том, что находится за пределами бытового общения. Пониманию сказанного способствует непосредственность устного общения, возможность снять неясность или неточность. Письменная речь лишена таких возможностей, поэтому она должна быть предельно точной.