Скачано с avarsky ru
Вид материала | Документы |
- Скачано с avarsky ru, 11072.66kb.
- Никколо Макиавелли Государь Скачано, 1072.32kb.
- Сочинение скачано с сайта, 304.19kb.
- Сочинение скачано с сайта, 179.91kb.
- Скачано с liferim. Ru, 2735.93kb.
- Сделал ptmv. Скачано с www mygrsu, 725.71kb.
- Сочинение скачано с сайта, 215.08kb.
- Сочинение скачано с сайта Автор «Слова о полку Игореве», 246.38kb.
- Скачано с сайта, 1333.82kb.
- Сочинение скачано с сайта, 209.29kb.
гьин3 (-алъ, -алъул, гьýндул) дворец; Меседил ~дибе гьабураб лачен фольк. Сокол, рождённый в златом дворце
гьин4 (-алъ, -алъул, гьýндул) тюль
гьин- нулевая форма утрачена, сохранилось со значением кровь, плоть в основе слов гьинáл, гьSналъул
гьинáл: ~ ракІ поэт. сердце; букв. кровяное сердце
гьинáлъул: ~ вас образн. сын во плоти
гьSндцІулакь/о (-оялъ, -оялъул//-одул, -аби) кокос
гь/Sне (-ýна, -Sна, -áна) помещаться, поместиться; умещаться, уместиться; размещаться, разместиться; вмещаться, вместиться что-л. во что-л., в чём-л.; влезать, влезть во что-л.; гордухъан ~ине влезть в окно; кинабго гъоркьанретІел чемоданалъуб ~инаро всё бельё в чемодан не влезет; тІахьал шкафалъуре ~инчІо книги не уместились в шкафу
гьSнкатан (-алъ, -алъул) см. гьин4
гьSнта (-ялъ, -ялъул, -би) уст. серна, газель
гьSнтах (-алъ, -алъул) уст. полотно; мягкая белая ткань (вообще)
гьSн/у (-алъ, -алъул, -ал) диал. локоть
гьир (-ица, -ил, -áл) мешок (для перевозки зерна и т. п.); полный мешок, вьюк; ноша; ролъул ~ мешок пшеницы; цІамул ~гІан бакІаб тяжёлый как мешок соли; ~ баччизе носить, таскать на спине мешок зерна; ~ борхизе поднять мешок зерна; ~ цІезабизе наполнить мешок зерном; ~ чІехьезе опорожнить мешок зерна; хІамие ~ бакІлъана для осла мешок оказался тяжёлым; хІамитІа ~ къазе (тІамизе) навьючить осла мешком зерна; ~ихъ хьвадизе заниматься перевозкой зерна в мешках (на лошадях и ослах); гІурцІен ~ихъ биччазе пустить, дать мула для перевозки зерна; чу ~ихъа буссинчІо лошадь не вернулась из поездки за зерном; ~ал цІезе заполнять мешки (при сборе урожая); ~азда жаниб лъезе положить в вьюки ~ гІечІелъубе къвачІа гІадин погов. вдобавок к мешку и мешочек [привезли на мельницу]; ~ие мугь гІолеб тайпа крупное зерно; букв. в мешок только одно зерно войдёт; ~икь бугеб хІама гьагІдоларо посл. под ношей осёл не ревёт; дун гьавилалдего ~ гІатІал кварав погов. до моего рождения мешок муки съевший, т. е. тот, кто намного старше меня
гьирSя/в (-с, -ул) осетин
гьирSязул 1. род. п. от гьирSял 2. осетинский; ~ мацІ осетинский язык
гьирSя/й (-лъ, -лъул) осетинка
гьирSя/л (-з, -зул) осетины
гьирк (-алъ, -алъул, -ал) диал. 1) жёлудь см. мSккицІулакьо 2) орех и орехи см. цІулáкьо
гьитІS-бикъинаб маленький см. гьитІSнаб
гьитІSн 1. нареч. мало; ~ гьабизе уменьшать, уменьшить; убавлять, убавить; гьаб тІагъур дуе ~ буго эта шапка тебе мала 2. (Гь проп.) (-ица, -ил) Гитин (имя собств. муж.)
гьитІSна/б 1. 1) малый, маленький; небольшой (по размерам); цІакъго ~б малюсенький, очень маленький; ~б бакІ табуреточка; ~б гьумер личико; ~б лъимер малый ребёнок, дитя; ~б мех детство, детская пора; ~б мехалдасаго с детства, с малых лет; ~б нуцІа дверце, калиточка; ~б раса а) корытце б) лодочка; ~б хур маленькое поле; ~б жо кІодо гьабуге посл. не раздувай из искры пламя; букв. малое не преврати в большое; ~б кІвахІалъ кІудияб зарал гьабула посл. маленькая лень причиняет большой вред; ~насул кІал чІечІони, кІудиясул зар чІоларо посл. если у малого язык не остановится, большой не сможет остановить свой кулак; жибго ~, гьунар кІудияб погов. мал, да удал; букв. сам маленький, подвиг большой; ~л кІудиял гІела, кІудиязе росал щвела погов. маленькие вырастут, выросшие замуж выйдут (о невестах) 2) младший (по возрасту); ~й яс а) девчонка, девочка б) младшая дочь; ~й яц младшая сестра; ~л вацал младшие братья 3) младший (по званию, степени и т. п.); ~в гІелмияв хІалтІухъан младший научный сотрудник; ~в сержант младший сержант 2. (Гь проп.) 1) ГьитІина/в (-с, -сул) Гитинав (имя собств. муж.) 2) ГьитІина/й (-лъ, -лъул) Гитинай (имя собст. жен.)
гьитІSнго нареч. 1) маленько, чуть-чуть; ~ къотІе режь чуть-чуть см. гьитІSн 2. в детстве, с детства, с малых лет; ~ къварилъи бихьана досда с детства испытал он горе; ~ ккараб рокьи любовь с малых лет; ~ цІалараб гІелму — ганчІида бикІараб накъищ посл. наука, получившая с малых лет — высеченный на камне узор; ~ щвараб лъай — хазина посл. знание, получившее в детстве, драгоценно; дов жеги ~ вуго он ещё мал
гьитІSнкилищ (гьитІSнкилщица, гьитІSнкилщил) мизинец; гьитІSнкилщица тІаде цІазе кІолеб такой, который можно поднять мизинцем (т. е. очень лёгкий); гьитІSнкилщил багьаяв гьечІев не стоящий мизинца (об отсутствии авторитета)
гьитІSнкилщил род. п. от гьитІSнкилищ
гьитІSнкІаб 1. уменьш.-ласк. маленький, крошечный, малюсенький; ~ катитІинчІ крошечный котёнок 2. (Гь проп.) ГьитІинкІа/в (-с, -сул) Гитинкав (имя собств. муж.)
гьитІSнлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьитІSнлъизе 2. 1) малая величина; небольшой размер; рукъалъул ~иялъ гІодор чІезе бакІ гІолеб букІинчІо оттого, что комната мала, сидеть было негде 2) детскость
гьитІSнлъизаби масд. понуд. гл. гьитІSнлъизабизе
гьитІSнлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. уменьшать, уменшить, преуменьшать, преуменьшить; убавлять, убавить; разукрупнять, разукрупнить что-л.; гІайиб ~изе преуменьшить вину
гьитІSнлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) быть, стать маленьким, малым; уменьшаться, уменьшиться; становиться меньше; гьаб гурде дуе ~ун буго эта рубашка тебе мала; гІазул гІанси ~ана снежный сугроб уменьшился; гІор ~улеб буго вода в реке убывает; сордо халалъана, къо ~ана ночь удлинилась, день укоротился
гьитІихІSнаб малюсенький, крошечный см. гьитІSнаб
гьитІSч (-ица, -ил, -ал) малыш, малютка; эбелалъ ~ие расанкІаби росана мать купила малышу игрушки
гьич нареч. книжн. абсолютно, совершенно, совсем, вовсе; ~ гьединав чи гьаб нижер ракьалда гьечІо такого человека вовсе нет в наших краях
гьSщтІ/и (-иялъ, -иялъул) 1. масд. гл. гьSщтІизе 2. свист; рагьтІа ~и бахъана на улице раздался свист; ~ул наку бачине насвистывать какую-л. мелодию
гьSщтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) свистнуть; гьойде ~изе свистнуть собаке
гьобó (гьабSца, гьабSл, гьабáл) 1) мельница; гьорол ~ а) ветряная мельница, ветряк разг. б) перен. болтун, пустозвон; вертихвост; кверзул ~ ручная мельница; лъадал ~ водяная мельница; хІухьлал ~ паровая мельница; лъеца — гьобо, цІеца — кор посл. вода питает мельницу, а огонь — печь; гьабил бокь нижнее отделение мельницы; гьабил каратІ отверстие в центре верхнего жернова, в которое сыплется зерно; гьабил рогІоро деревянная труба, по которой течёт вода на турбину мельницы; гьабил хІос деревянная ось, прикрепленная в центре нижнего жернова; гьабихъ гьир ххине намолоть на мельнице мешок зерна; гьабихъ ххеней базе а) начинать помол б) перен. долго болтать; гьабихъе ине пойти на мельницу; гьабихъе лъим бегизе отводить воду на мельницу; гьабихъе лъим тІамизе прям. и перен. лить воду на чью-л. мельницу бокьани — гьабихъ бала, бокьани — корохъ бала погов. захочу — на мельнице намелю, захочу — в печи пожарю (о свободе выбора); гьабихъа хабар больтовня, непроверенные слухи; гьабихъе чирахъ лампочка-мигалка; букв. лампа, которую несут на мельницу; гІемераб гІатІ ххина ГІалил гьабица погов. много воды утечёт; букв. много муки намелет мельница Али; тІокІабги ~ базе бакІищ дуе къваригІараб? ирон. что и место для постройки мельницы захотел? (о желании чего-то вдобавок к тому, что имеет) 2) жёрнов; ~ борхизе поднять жернов; гьабил ганчІал жернова; гьабикье ккаги дур бетІер бран. да попадёт твоя голова под жернов; гьабикье рехизе мугь щогеги дуе бран. да не будет у тебя ни зёрнышка на помол (букв. бросить под жернов) 3) диал. точильный камень (круглый)
гьобóгьин масд. гл. гьобóгьине
гьобóгьинаби масд. понуд. гл. гьобóгьинабизе
гьобóгьинаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гьобóгьине
гьобóгь/ине (-уна, -ина, -ана, -е) (раз)рыхлять, (раз)рыхлить что-л.; ракь ~ине разрыхлить землю
гьобóл (-ас//-алъ, -асул//-алъул, гьалбáл) гость и гостья; кунак и куначка; ахІичІев ~ незваный гость; урхъарав ~ желанный гость; хирияв ~ дорогой гость; ~ хиралъи гостеприимство, хлебосольство; ~ хирияв чи гостеприимный человек, хлебосольный хозяин; ~ вачІана гость пришёл; ~ вачІунареб къо къалъугеги посл. да не склонится день к полудню без кунака; ~ огъине заняться кунаком; ~ тІойитІизе провожать гостью; ~ гьечІеб къо — бакъ гьечІеб зоб посл. день без гостя — небо без солнца; ~ ячІана гостья пришла; ~асул чу гьекъезабизе вести на водопой лошадь кунака; ~асулъув кванана дун я поел в гостях (букв. у гостя дома)
гьобóлаб 1) из другого аула; ~ гьой собака из другого аула 2) такой, к которому привык, привычный; инсул гьоболги тоге, ~ нухги тоге посл. не бросай отцовсого кунака и дорогу, к которому привык
гьобóла/в (-с, -сул) диал. см. гьобóл
гьобóла/й (-лъ, -лъул) диал. см. гьобóл
гьобóласул 1. род. п. от гьобóл 2. гостевой; ~ рукъ гостиная; букв. гостевая комната
гьобóл-гьудул (-ас, -асул) собир. гости; букв. кунаки и друзья
гьобóллъ/и (-иялъ, -иялъул) гостеприимство; угощение в гостях; ~и базе погостить у кого-л.; ~и гьабизе оказать гостеприимство, угощать, потчевать разг.; нижее лъикІаб гьоболлъи гьабуна нас хорошо угостили; ~и лъазабизе объявить о куначестве; ~ухъ ахІизе приглашать, пригласить в гости; ~ухъ ине пойти, отправиться в гости
гьобóл-чи (-яс, -ясул) собир. гости; ~ хирияб хъизан гостеприимная семья
гьобóчІикІ (-алъ, -алъул, -ал) зоол. мокрица; чорокаб къададасан ~ал шурулел рукІана по грязной стене ползли мокрицы см. мугъýрхьа
гьогь(го) мягко; рыхло; ~ гьабизе разрыхлить; ракь ~ гьабизе разрыхлить почву; гІазу ~го буго снег рыхлый
гьóгьáб мягкий; рыхлый; ~ ракь рыхлая почва; ~ чед мягкий хлеб
гьогьéн (-алъ, -алъул//гьогьмáдул) прохлада; магІарул ~ горная прохлада; рогьалил ~ утренняя прохлада; рохьил ~ прохлада леса, лесная прохлада; ~ бана (рехана) повеяло прохладой; ~ чІвазе къватІире рахъана вышли на свежий воздух; букв. вышли, чтобы прохладой повеяло; гьогьмада гІодор чІезе сидеть в прохладе; гьогьмаде рахъине выйти на свежий воздух (букв. в прохладу)
гьóгьлъи масд. гл. гьóгьлъизе
гьóгьлъизаби масд. понуд. гл. гьóгьлъизабизе
гьóгьлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать что-л. мягким, рыхлым; размягчать, размягчить; (раз)рыхлыть что-л.; содаялъ хинкІал гьогьлъизаруна от соды галушки сварились мягкими
гьóгьлъ/изе (-ула, -ила, -ана) быть, стать мягким, рыхлым; размягчаться, размягчиться; разрыхляться, разрыхлиться; ихдал цІороялдаса бихІиндал ракь ~ана почва стала рыхлым, когда она растаяла весной
гьогьмадасан нареч. пока прохладно; ~ къватІире рахъине отправиться пока прохладно
гьогьóми (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьогьóмизе 2. прохлада; гІурухъан ~ бачІунеб буго с реки идёт прохлада см. гьогьéн
гьогьóмизаби масд. понуд. гл. гьогьóмизабизе
гьогьóмизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. освежать, освежить; проветривать, проветрить что-л.; рукъ ~изе проветривать комнату; букв. делать комнату прохладной; цІадаца дунял ~уна дождь освежил землю
гьогьóм/изе (-ула, -ила, -ана) освежаться, освежиться; бить, стать свежим или свежее, прохладным или прохладнее; проветриваться, проветриться; горду рагье рукъ ~изе открой окно, чтобы в комнате стало прохладно
гьод (-ица, -ил, -ал) 1) позвоночный столб, спинной хребет 2) спина; ~ бухизе дубасить по спине; ~илъ жо базе дать по спине; ~илъ тІил базе ударить палкой по спине; ~илъа къулизе (с)горбиться, горбить спину, сутулиться ~ бацараб чахъу жирная овца; дур ~итІа гьобо тираги бран. да попадёшь ты под жернов; букв. да покружится жернов на твоей спине; ~ил чІоло битІизе иметь хорошее настроение
гьóдбекад (-ица, -ил) бран. тот, кому желают, чтобы хребет сломался
гьóдгъур (-алъ, -алъул) бот. хвощ полевой
гьóдил 1. род. п. от гьод 2. спинной; ~ милъир спинной позвонок
гьóдимокъ (-алъ, -алъул, -ал) позвоночный столб, позвоночник, хребет; кьурулъа гъоркье рехараб чол ~ бекун буго у лошади, сорвавшейся с кручи, сломался позвоночник ~ил ахалъи анат. кострец см. гьод
гьодóр(го) нареч. пусто, поло; ~ гьабизе (с)делать пустотелым, выдалбливать
гьодóра/б 1) пустой, пустотелый, полый; ~б бетІер пустая башка; ~б калам пустословие; ~б хъарпуз пустой арбуз; ~б цІулакьо пустой орех; ~л рагІаби пустые слова, вздор; ~л роцалаби полые газыри 2) дуплистый, имеющий дупло
гьодóр/и (-иялъ, -иялъул, -аби) 1) пустота; дупло; гъотІол ~иялъубе кІанцІун ана гвангва белка впрыгнула в дупло дерева 2) перен. обжора, прорва; богІол ~и обжора; букв. ячменный обжора
гьодóрлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гьодóрлъизе 2. 1) пустота 2) полость; кІалзул ~ полость рта
гьодóрлъизаби масд. понуд. гл. гьодóрлъизабизе
гьодóрлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать пустым, полым, пустотелым; выдалбливать сердцевину; гІункІкІаз, месехуги кванан, ~ун буго цІулакьо мыши, съев ядро, сделали орехи пустотелыми
гьодóрлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) становиться, стать пустым, полым, пустотелым
гьóдрахараб дуплистый; ~ гъветІ дуплистое дерево
гьой (-ца, -дул//гьвел, гьабS) 1) собака, пёс; гІиял (къавул) ~ пастушеская собака, овчарка; рукъалъул ~ дворняжка; тІурараб ~ бешеная собака; чанил ~ охотничья собака; ~ биччазе пустить собаку на кого-л.; ~ гьусизе науськивать, натравливать собаку на кого-л.; ~ тІурун буго собака взбесилась; ~ тІурун ана собака убежала; ~ хІапана собака тявкнула; ~ хІапдолеб буго собака лает; кетуги ~ги гІадин рукІине жить как кошка с собакой; ~ца кІал базе укусить кого-л. [собакой]; гьабзазул руккел свора собак; гьабзазул рукІун псарня ~ хвани — бацІ бохулеб, бацІ хвани — вехь вохулев посл. собака околеет — волк обрадуется, волк околеет — чабан обрадуется; ~ лагІунилан гІор хъублъиларо посл. от блевоты собаки река не взмутится; ~ца кунареб, катица унареб погов. ни собака не съест, ни кошка не стащит (о деньгах); ~да бадибе гІанкІ гІадин как заяц в пасть собаки; букв. как заяц на глаза собаки; лъикІавги квешавги батІа гьабизе ~даги лъалеб посл. и пёс умеет отличить доброго от злого; ~тІе гъегъ гІадин базе обильно кидать что-л. куда попало; букв. кидать как камни на собаку; ~хъгІан гІин тІамичІо не послушался; букв. не слушался, как не слушаются собаку, т. е. проигнорировал словно собаку; къавул гьаби гІадин тІаделъана кинулись как овчарки при отаре 2) перен. бран. собака, пёс; подлец; мунги ~, гьевги рачІ погов. ты сам пёс, а этот твой прихвостень ралъдал ~ тюлень; букв. морская собака
гьóйдул 1. род. п. от гьой 2. собачий, псиный; ~ рас собачья шерсть; ~ хІапи собачий лай
гьóйлъи (-ялъ, -ялъул) см. гьвелъS
гьóйхъего нареч. по-собачьи; ~ рурудизе выть по-собачьи
гьокó (гьакSца, гьакSл, гьакáл) 1) арба, телега, подвода, повозка; коляска; воз; кверзул ~ ручная тележка; лъималазул ~ детская коляска; цІулал ~ воз с дровами; ~ бегана арба опрокинулась; ~ цІезе нагрузить подводу; гьакица баччизе возить подводой; гьакил гІанкІва чека арбы; гьакил къири скрип арбы; гьакида оцал разе запрячь волов в подводу; гьакитІа къайи лъезе нагрузить груз на телегу ~ гъоркьа тІаде гирулеб мех время везения; время, когда идут в гору; букв. время, когда арба катится снизу вверх 2) воз (как единица измерения навоза, сена и т. п.); хурибе кІиго ~ ракул баччана в поле вывезли два воза навоза; щуго ~ цІулал хІадур гьабуна нижеца мы заготовили пять возов дров 3) колесо, скат см. гьакSбер
гьокó-квара (-ялъ, -ялъул) собир. гуж
гьокó-оца/л (-з, -зул) мн. собир. телега и два вола
гьокóч/и (-ияс, -иясул, -агІи) аробщик, подводчик; возница, кучер; ~ияс оцазда цІал кьабуна аробщик огрел волов кнутом
гьокóчилъи (-ялъ, -ялъул) профессия, работа аробщика; ~ гьабизе работать аробщиком
гьокóчІужу (-ялъ, -ялъул) редко аробщица, возница-женщина
гьол (-алъ, -алъул) диал. см. нéца
гьолó (гьалSца, гьалSл, гьалáл) 1) боб; бобы; хІеккараб ~ мочёные бобы; ~ бетІизе собирать (букв. рвать) бобы; ~ чІван гІатІ мука кукурузы и бобов; гьалил гІатІ мука из бобов; гьалил мочу стручок бобов; гьалие — цІад, цІолбое — бакъ посл. бобам — дождь, винограду — солнце гІалхул ~ вика см. гьолóх, полóх 2) диал. варёное зерно (традиционное блюдо аварцев) см. гьи, мугь 2)
гьолóзаз (-ица, -ил) бот. бодяк полевой
гьолóх (-алъ, -алъул) диал. вика см. полóх хъахІилаб ~ галега лекарственная, козлятник
гьóппа межд. гоп
гьор1 (-алъ, -алъул, -дул) сеновал (покрытый); ~алъул нуцІа къай закрой двери сеновала; бакъвараб хер ~об лъуна сено положили на сеновал; ~оса къудкул гІадин, къватІире рорчІун ана вылетают, как воробьи из сеновала; ~оса накку къватІибе баччана вывезли мякину с сеновала гъалдо гьечІеб ~ гІадаб кІал рот без зубов; букв. рот, похожий на сеновал без калитки
гьор2 (-алъ, -алъул) опухоль; отёк; ~ гІодобкъана (чучана) опухоль снялась; ~ тІаде рехун буго отёк выявился
гьоркьó (гьаркьSца, гьаркьSл, гьаркьáл) 1) расчёска, гребень, гребешок; чІахІияб ~ частый гребень; гьаркьица бетІер ххазе расчесать волосы гребешком 2) перен. чесалка, гребень (для кудели); гьаркьил магІал гІадин кьерда чІун руго дол они стоять в ряду навытяжку, как гвозди гребня
гьоркьó/(б) (-бе, -са, -сан) 1. нареч. в середине, посредине, (по)среди; между; ~б базе построить посредине; ~б бикьизе расделить, распределить между кем-л.; ~б лъезе а) положить в середину б) обсуждать, обсудить; поставить предметом обсуждения; внести в повестку дня; гьеб суал доз ~б лъуна они обсудили этот вопрос; ~бе ккезе очутиться в середине; ~е рехизе бросать в середину; кІиябго рахъалда гьудулзаби рукІана, ~в бахІарав вукІана с обеих сторон сидели дружки, а в середине — жених; мунги чІа, Майсарат, гьаний ~й ты тоже стой, Майсарат, здесь посреди ~б биччазе пропускать, пропустить; ~б ине пропадать; гІабдаласул гІеч гІадин ~б ана погов. пропало, словно яблоко дурака; ~б къазе встиcнуться; ~б къвачІа базе вмешиваться в разговор; ~б къо бахъун через день; ~б тезе а) опускать, опустить, пропускать; цо мухъ ~б тезе пропустить одну строку б) оставить в составе кого-чего-л.; ~бе бачине а) охватить, включить б) принять в состав; ~са бахъизе исключить; гьеб суал ~са бахъе исключите этот вопрос; ~оса къотІи гьечІеб беспрерывный, постоянный, беспрестаннный; неустанный;