Журналистика и медиаобразование-2010 Сборник трудов IV международной научно-практической конференции Белгород, 22-24 сентября 2010 года Белгород 2010

Вид материалаДокументы

Содержание


Массовая культура и фильтры сми
Политизация культуры
Массовая культура
Термин «формат» в массовой коммуникации
Статус политического дискурса
Подобный материал:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   41

МАССОВАЯ КУЛЬТУРА И ФИЛЬТРЫ СМИ


Клушина Наталья Ивановна

Московский государственный

университет им. М.В.Ломоносова


В современном медиапространстве происходят процессы массовизации и политизации культуры, а также создание массовой культуры. Политизация и массовизация культуры – это традиционные социальные функции СМИ. Сегодня СМИ все чаще подчиняются законам массовой культуры, что требует критического осмысления.

Ключевые слова: политизация культуры, массовизация культуры, социальные функции СМИ.


We can take notice the new phenomena in the field of mass media, such as politicization, massovization of culture and creating of mass culture. Politicization and massovization of culture is a traditional social function of mass media. Modern russian mass media placed under the authority of the mass culture laws is a new tendency and we must analyse it.

Key words: politicization of culture, massovization of culture, mass culture, social function of mass media.


Современные средства массовой информации транслируют в общество не только социально-политические идеи. СМК являются также проводниками культуры в массы. С их помощью достижения культуры становятся известными массовому адресату. В этом состоит одна из важнейших социальных функций средств массовой коммуникации. Но произведения культуры, попадая в массовокоммуникативное пространство, транслируясь СМИ, доходят до адресата не в чистом, а в трансформированном виде. В коммуникативном пространстве СМИ происходят такие процессы, как политизация культуры, массовизация культуры и создание массовой культуры.

Политизация культуры – это «приспосабливание» феноменов традиционной или элитарной культуры под политические нужды конкретного общества, конкретной эпохи. Произведения традиционной и элитарной культуры «обрастают» идеологическими смыслами, насильственно погружаются в идеологический контекст, политизируются и тиражируются СМИ, не столько приобщая массового адресата к качественным образцам культуры, сколько идеологически «заряжая» массовое сознание необходимыми политическими смыслами с помощью архетипов традиционной и идиообразов элитарной культуры.

В процессе политизации культуры СМИ играют ведущую роль, обеспечивая с помощью массовости, частотности, тотальности воспроизводства своей продукции максимальное давление на адресата, и формируют устойчивые идеологические стереотипы на базе культурных феноменов. Таким образом, политическая деформация образцов высокой культуры в СМИ имеет идеологическую интенциональность и рассчитана на политизацию массового адресата. СМИ в данном случае являются политическим интерпретатором высокой культуры.

Еще один способ взаимодействия СМИ и культуры – это массовизация культуры, т.е. тиражирование культурных феноменов через каналы массовой коммуникации. Если, политизируя культуру, СМИ преследуют идеологические цели, то в процессе массовизации средства массовой коммуникации выполняют просветительскую функцию. Транслируя по своим каналам произведения высокого искусства, СМИ «окультуривают» массового адресата, приобщают его к базовым и элитарным культурным ценностям. Современный человек, по словам В.В. Миронова, под Баха чистит картошку (Миронов 2008). Тем самым снижается духовное восприятие произведений искусства массовым адресатом. Но подобное искажение хронотопа не низводит феномены высокой культуры до уровня массовой культуры. Они становятся широко известны, их основные идеи вульгаризируются, но они не перестают иметь духовную и культурную ценность, т.е. они не трансформируются в масскульт. Искажение хронотопа обедняет слушателя, а не фугу Баха. Поэтому, на наш взгляд, следует отличать политизацию и массовизацию высокой культуры от собственно массовой культуры.

Высокая культура включает в себя традиционную и элитарную культуры и противостоит культуре массовой. Массовая культура – это особый тип культуры. Это культура массового индустриального общества, порожденная процессами урбанизации и глобализации. Она подавляет высокую культуру, навязывается обществу, доминирует в нем и создает особую – потребительскую – интенциональность. Массовая культура часто использует идеи и образы высокой культуры, сворачивая их в прецеденты, а затем беспощадно тиражируя и вульгаризируя их. Если раньше продукты масскульта только транслировались через СМИ, то сегодня сами средства массовой коммуникации создают их. Именно в пространстве массовой коммуникации формируется дискурс развлечения, в котором удовлетворяются обывательские интересы массового читателя.

Сформированный сегодня в медийном пространстве развлекательный дискурс имеет такие интенционально обусловленные характеристики, как сенсационность, интрига, эпатажность, рекламность, что полностью соответствует характеристикам самого масскульта. Развлекательный дискурс СМИ призван привлечь внимание читателя и повысить тиражи в современную эпоху жесткой конкуренции медийных продуктов. Такая экстралингвистическая подоплека развлекательных материалов в СМИ выдвигает на первый план не духовные ценности, присущие высокой культуре, а культурный шок, рекламность, продаваемость, которые становятся моралью современной массовой культуры. Подчинение медийного пространства законам массовой культуры имеет негативный потенциал воздействия на массового читателя, поскольку создает новую аксиологическую норму – норму потребительскую. Вместо мыслящего, рефлексирующего адресата формируется массовый человек с усредненным набором навязанных потребностей.


Литература

1. Миронов В.В. Средства массовой коммуникации как зеркало поп-культуры // Язык средств массовой информации / Под ред. М.Н. Володиной. – М., 2008.


ТЕРМИН «ФОРМАТ» В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ

Лащук Ольга Ростиславовна

Московский государственный

университет им. М.В.Ломоносова


В статье представлена попытка сформулировать определение широко распространенного в средствах массовой информации термина «формат», чтобы разграничить понятия «формат» и «жанр». В настоящее время за жанром остаются традиционные для него тема и содержание; формат же – как новый термин –  отражает те новшества,  которые порождаются развитием технологий медиаиндустрии и опытом медиапроизводителей.

Ключевые слова: формат, жанр, термин, определение, тема, контент.

It is the first attempt to make definition to a widespread word "format" in order to differentiate concepts "genre" and "format". It was summarised that a genre includes a theme and a content traditional for it; a format – as the new term – reflects those innovations which are generated by development of technologies of the media industry and experience of media producers.

Key words: mass-media, format, genre, content, term, definition


В последнее время в медиаиндустрии стали активно использовать термин «формат». Говоря о смысловом поле понятия «формат» в массовой коммуникации, исследователи отмечают тот факт, что понятие «формат» оккупировало огромное количество тематических областей. Из-за интенсивного использования оно попало в фокус интересов исследователей средств массовой информации. Причиной этому является поиск новой системы профессиональных координат вследствие длительного размывания в массовом языковом сознании таких основных социальных и профессиональных ориентиров, как тип СМИ, жанр, стиль. Можно сказать, что понятие «формат» зафиксировало устремленность профессионального сознания прежде всего к упорядоченности. В формате увидели недостающую определенность, которой можно в какой-то степени компенсировать размытые тип, жанр и стиль. Но, несмотря на интенсивную эксплуатацию этого термина, в российской журналистике до сих пор нет его точной дефиниции. По сравнению с первоначальным узким терминологическим значением («размер печатного листа», например: книга большого формата, формат А-4), слово «формат» резко расширило свою семантику и сферы употребления.  Вот лишь некоторые примеры: «Ротационно-информационный формат впервые применен телеканалом в апреле 2005 года» (еженедельник «Капитал»); «Немецкий телеканал Das Vierte покупает формат сериала у «СТС Медиа» (газета «Коммерсант»); «С 1 марта радиостанция "Мелодии века" меняет формат» (газета «Советская Белоруссия»); «Издательский дом Jet Media рад представить своим читателям и партнерам журнал Jet в новом формате» (Российский авиационно-космического портал); «Кроме обычных уже для прессы всех видов он-лайн версий и сайтов издания, глянцевые журналы стали обзаводиться  т. н. мультимедийным форматом издания» (Видео Интернешнл). Широко встречается это слово в газетах и в таком контексте: собраться в том же формате; формат госвизита. О чем говорят эти примеры? Прежде всего о том, что значение слова чрезвычайно размыто. Попробуем показать, как складывалось понятие формат в электронных и печатных СМИ, и сформулировать его определение.

Специализация по форматам началась в США в начале 1950 гг. на радио. Первоначально радиопрограммы делались по принципу «коктейля» («Что-нибудь/все для каждого»), чтобы любой слушатель мог найти что-то интересное для себя. Но уже в середине 1960 гг. появление новых музыкальных стилей привело к множеству новых форматов, каждый из которых имел свою целевую аудиторию и назначение. С ростом конкуренции происходил и дальнейший рост специализации форматов. Поскольку фактор борьбы за аудиторию актуален для всех видов СМИ, можно предположить, что причины появления форматов в других электронных, а также в печатных СМИ аналогичны. В настоящее время существует большое количество форматов аудиовизуальных СМИ. Например, распространенные форматы для радиостанций: Adult Contemporary (AC). Целевая аудитория − от 25 до 49 лет; Album-Oriented Rock (AOR). Целевая аудитория − мужчины в возрасте от  18 до 34 лет; Contemporary Hit Radio (CHR). Целевая аудитория − от 14 до 24 лет; Easy Listening (EZ). Назначение – предложить расслабляющую, успокаивающую музыку; Классика (Classical). Целевая аудитория - образованные люди с высоким уровнем доходов; Country . Назначение – предложить народную североамериканскую музыку; Christian. Назначение – предложить музыку религиозного содержания, в том числе и в современной обработке и т.п. Как видно из вышеуказанного, названия радиоформатов часто совпадают с названиями музыкальных направлений. Среди форматов для телевизионных программ или каналов выделяют музыкальные; развлекательные; новостные; спортивные; образовательные; художественные фильмы и т.п.  Названия этих форматов говорят сами за себя. Некоторые из них имеют, так сказать, подформаты из-за специализации, например, по жанрам фильмов, музыкальным направлениям, видам спорта и т.п. К форматам для печатных СМИ относятся рекламные; литературные; спортивные; развлекательные; общественно-политические; информационно-аналитические; образовательные и т.п. В данном случае названия форматов отражают содержание изданий. Стоит обратить внимание на то, что этот перечень можно было бы назвать примерами жанров печатных СМИ. На этом поле понятия жанр и формат на первый взгляд конкурируют, являются взаимозаменяемыми. Однако если разобрать структуру формата, перечислить элементы, его составляющие, то жанр, скорее, будет входить в формат как один из компонентов.

В электронных СМИ (в частности, радио и телевидение), форматы подробно описывают все элементы, из которых состоит «тело» эфира или передачи. Например, формат радиостанции определяют: а) музыкальные особенности: типы мелодий; количественное соотношение между мелодиями различных типов; правила ротации мелодий; зависимость  соотношения мелодий от времени суток; б) особенности работы ведущего: количество одновременно работающих ведущих; свободная работа в эфире или в рамках определенных сообщений, комментариев; наличие игр, викторин и т.п. и их привязка ко времени суток, так называемый интерактив; эмоциональная манера ведения выпусков; стиль речи; в) новостные или информационные выпуски: тематика; количество и время выходов информационных блоков в эфир; соотношение объемов между информационными и музыкальными блоками; г) рекламные выпуски: тематика; количество и время выходов рекламных блоков в эфир; соотношение объемов между рекламными и прочими блоками. Формат телепрограммы определяют: а) оформление студии; б) особенности работы ведущего: количество одновременно работающих ведущих; требования к внешнему виду и стилю поведения и речи; эмоциональная манера ведения передачи; в) наличие и особенности звукового и видеосопровождения; г) наличие приглашенных участников и требования к ним: их количество; параметры различения (пол, внешний вид, образование, социальное и семейное положение, сфера деятельности и  т.п.); размещение их в студии; степень свободы доступа к микрофону; наличие и распределение ролей; д) наличие новостных блоков: тематика; количество и время их включений; объем общий и каждого блока; е) наличие рекламных блоков: тематика; количество и время их включений; объем общий и каждого блока. Формат телеканала определяют: допустимые форматы всего контента, из которого он состоит; продолжительность, ротация передач и общий график вещания; идентифицирующий логотип; перебивки между блоками контента. Формат телеканала крайне редко можно определить понятием жанр, т.к. чаще всего телеканал состоит из разнородных медиапродуктов (фильмов, новостных блоков, разнообразных передач, рекламы и т.д.). Исключение обычно составляют узкоспециализированные каналы – такие как Спорт, Аnimal planet, Discovery Channel и т.п. Однако даже  на подобных каналах – не в прайм-тайм – выходят  лишь косвенно или совсем не относящиеся к заявленному жанру передачи: на спортивных каналах можно увидеть любительские гонки на гигантских грузовиках, на Discovery Channel  – передачу про животных и т.п.

Форматы печатных СМИ обуславливаются предметно-тематической направленностью, целевым назначением, охватом, внешним видом издания, его размерами, объемом, периодичностью выходов, допустимым контентом. Например, формат газет и журналов определяют: направление и специализация (художественные, публицистические,  развлекательные, научные, рекламные, информационные; универсальные, специализированные); охват (международные, общероссийские, межрегиональные, территориальные, этнических общностей, профессиональных, возрастных, гендерных, конфессиональных и т.п. групп); качество и тип бумаги; качество печати, наличие цвета; количество полос (газеты), страниц (журналы); наличие и качество иллюстраций. Их допустимый объем; физический размер издания; (линейные размеры); метрический размер; оформление первой и последней полос (газеты), 1–4 страниц обложки (журналы); перечень рубрик, разделов и их объем; наличие и объем рекламных блоков, допустимая тематика; порядок распределения материалов по полосам (газеты), по страницам (журналы); периодичность выходов; время выхода: утро, вечер (для газет). Формат бюллетеней определяет: охват (региональные и «центральные»); тематика (политические, правовые, отраслевые). Из вышесказанного можно заключить, что жанр – это элемент формата. Например, в аудиовизуальных СМИ элементы (блоки), составляющие контент, могут быть созданы в соответствии с каким-либо жанром. Но их количество, последовательность, продолжительность, ротация, время выхода в эфир, объем, количество и время выходов рекламных блоков в эфир и способ подачи и т.п. – определяет формат. То же характерно и для печатных СМИ: статьи, рубрики, заметки, разделы и т.п. элементы (блоки), составляющие контент, пишутся в соответствии с каким-либо жанром. Но опять же их количество, последовательность, расположение материалов на полосе и т.п. – задает формат. В общем говоря, жанр определяет все, что относится к содержанию статей, заметок и т.п., а формат определяет технические параметры всего издания - охват (международные, общероссийские, межрегиональные и т.п.); размер издания, качество и тип бумаги; качество печати; наличие цвета; наличие и качество иллюстраций и их допустимый объем; оформление первой и последней полос; наличие, объем и допустимая тематика рекламных блоков, порядок распределения материалов по полосам, периодичность выходов и т.д.

Хотя печатные СМИ используют оба термина, следует учесть, что под форматом при этом обычно понимают метрические параметры. Стоит ли  вводить новый термин-синоним или расширить существующее в «печатном цеху» понятие формат – вопрос спорный. Во-первых, исторически сложилось и уже привычно для всех (специалистов и потребителей), что жанр отвечает за тему, а термин формат до недавнего времени использовали только для указания технических параметров. Поэтому вполне естественно, что за жанром остаются уже традиционные для него тема, содержание; формат же – как новый термин – будет отражать те новшества,  которые порождаются развитием технологий медиаиндустрии и опытом медиапроизводителей. При этом печатные СМИ вряд ли составят исключение, поскольку коммерческие задачи (продажа рекламы, продаваемость издания), задачи привлечения целевой аудитории, влияния на людей, стоят и перед ними – и решаются они средствами не жанра, а формата. Во-вторых, если отказаться от термина формат, оставив только жанр, то это было бы крайне непродуктивно, что обусловлено двумя причинами: техническим развитием медиаиндустрии и экономическими требованиями к медиапродуктам – необходимостью такого их структурирования, которое дает нужные результаты (привлечение целевой аудитории, продаваемость, продажа рекламы, влияние на сознание, мнение потребителей и т.п.). Кроме того, использование термина формат позволяет упорядочить формулировки законов, регулирующих деятельность СМИ; в частности, при оформлении лицензий на деятельность, связанную с медиапроизводством, во многих странах требуется указать формат СМИ.

Итак, в целом формат СМИ – это структура медиапродукта. И можно сказать, что понятие «формат» уже стало термином. Чтобы это проиллюстрировать, укажем значение данного понятия и отметим те требования, которые предъявляются к терминам вообще. По А.А. Реформатскому, термины – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей; термин – от латинского terminus – «пограничный знак», «граница», «предел». Определение необходимо знать, чтобы при использовании термина ясно сознавать, о чем именно идет речь. Необходимо отметить, что в отличие от слов естественного языка, термин всегда описывает строго определенное, единое для всех множество материальных объектов или их взаимодействий и отношений. Такое единство достигается благодаря тому, что каждый термин имеет строгое определение, и для понимания термина необходимо знать как его собственное определение, так и определения всех терминов, использованных в его определении, вплоть до базовых, неопределяемых, понятий. Вместе с тем для понимания термина необходимо представлять себе ту физическую реальность, которая за ним стоит, в противном случае термин будет лишен смысла. Посмотрим, что стоит за термином «формат» и сформулируем наконец его определение:  Формат СМИ ─ это совокупность параметров элементов, составляющих контент и определяющих особенности его подачи. По данному определению мы можем заключить, что понятие «формат» уже терминологично, т.к. отражает медийные реалии и свободно от субъективного жизненного опыта; кроме того, данная формулировка вполне однозначна и состоит также из терминов; этот термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так как он является членом терминологии медиапроизводителей, что и выступает вместо контекста; употребляется в профессиональной среде изолированно, например в текстах заказов на рекламу или в проектах передач и т.п.; вполне однозначен не вообще в языке, а в пределах терминологии СМИ. Что касается точно определенной области значений, то есть строго определенного множества объектов, описываемых этим термином, то, как уже отмечалось выше, понятие «формат» все еще расширяет свою семантику и сферы употребления из-за достаточно неосмысленного употребления его в непрофессиональной медийной среде. Таким образом, мы можем говорить пока о синтетическом определении, так как понятие «формат» является все еще именем, не имеющим установившегося значения. Подобные определения применяются именно в научно-исследовательских текстах, в тех случаях, когда осмысляется новое, не встречавшееся в науке понятие, или уточняется неясное, не установившееся до сих пор в какой-либо области знания представление. В этом случае устанавливается своеобразная терминологическая конвенция в процессе коммуникации с целью облегчить общение, достигнуть однозначного понимания какого-либо выражения, прийти в дальнейшем к тому, чтобы вкладывать в это выражение именно устанавливаемый определением, а не какой-либо иной смысл. Если синтетическое определение будет принято в данной области знаний, утвердится в нем надолго, то оно автоматически перейдет в разряд аналитических определений, основное свойство которых – давать отчет об общепринятом значении понятия, чему, как представляется, вполне отвечает сформулированное выше определение понятия «формат».


Литература

1. Лащук О.Р. Прагматический аспект работы редактора / Язык массовой и межличностной коммуникации. – М., 2007.

2. Лащук О.Р. Формат как коммерческий инструмент СМИ / Журналистика в 2009 году: Трансформация систем СМИ в современном мире. – М, 2009.

3. Общие замечания о формате и жанре / Г.Я. Солганик // Медиаскоп. – М., 2010.

4. Реформатский А.А. Введение в языковедение. – М., 2005.

5. Свинцов В.И. Логические основы редактирования текста. – М., 1972.

6. Смысловое поле понятия «формат» в массовой коммуникации / Т.И. Сурикова // Медиаскоп. – 2010.

7. Формат и внутрижанровая речевая структура / А.В. Николаева // Медиаскоп. – 2010.

8. Формат СМИ: определение термина / О.Р. Лащук // Медиаскоп. – 2010.


СТАТУС ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

В СОВРЕМЕННЫХ ГУМАНИТАРНЫХ ПОДХОДАХ


Приходько Анна Ильинична

Запорожский национальный

университет, Украина


Рассматриваются вопросы, связанные с формированием структуры политического дискурса. Особое внимание уделяется целям и задачам последнего.

Ключевые слова: дискурс, импликация, прагматика, вербальные и невербельные средства.


Issues connected with the structure of political discourese are considered in this article. Special attention is paid to the aims and tasks of the latter.

Key words: discourse, implication, pragmatics, verbal and nonverbal means.


Процесс коммуникации является неотъемлемой частью современной жизни. Сложное коммуникативное явление, содержащее в себе и социальный контекст, который дает представление как об участниках коммуникации и их характеристиках, так и о процессах производства и понятия сообщений, принято называть дискурсом. Дискурс – это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими и другими факторами, речь, рассмотренная как целенаправленное социальное действие, как компонент, который принимает участие во взаимодействии людей и в механизмах их осознания.

Природа термина “дискурс” настолько многогранна, что несмотря на достаточно длинную историю его исследования и многочисленные труды в сфере дискурсивного анализа, говорить об однозначном понимании дискурса нельзя. Лингвисты определяют дискурс, как своеобразный текст или его парадигму, построенный на рассуждениях. Он состоит из последовательного ряда логических языковых/речевых звеньев, устных или письменных, диалогических или монологических, разножанровой категории, в котором присутствуют коррелятивные связи лингвистического или экстралингвистического содержания, и как следствие, логичность и содержательность структурного строения, способного реализовать прагматику аргументации, полемики и научной доказательности (Рыцарева 2001: с.84).

Наиболее простой иллюстрацией дискурса, инициируемого экстралингвистическими проблемами социума, выступает политический дискурс. Он формируется на основе национального языка, используемого политиками, партиями или властными структурами, для достижения самых разнообразных целей:

– установление общественного консенсуса;

– принятие и обоснование определенных политических и социально идеологических стратегий в условиях многочисленных общественных интересов плюралингвистического общества;

– поддержание или разрушение “статуса кво”;

– навязывание массовому сознанию той или другой идеологической мысли (Лук’янець 2002: 22).

Под политическим дискурсом понимается связный текст, обусловленный ситуацией политического общения в совокупности с прагматическими, социологическими, психологическими и другими факторами. Политический дискурс репрезентируется в таких жанрах, как речь политика, обсуждение бюджета, различные политические документы, отчеты правительства, выступления в парламенте и др. Успех коммуникации зависит от умения эффективно использовать, как минимум, три фактора: логику, психологию и язык. Последний является особенно важным, поскольку вся информация доносится слушателю при помощи вербальных средств.

В политическом дискурсе большое значение в ходе воздействия на массовое сознание имеют невербальные средства. В политической речи определяющей является потребность информационной полноты сообщения: наиболее быстрое, точное и ясное осуществление передачи важных факторов. На лексическом уровне этого можно достичь выбором политических терминов, обеспечивающих четкость и однозначность высказывания.

В дискурсе политиков-профессионалов выделяется особая сфера – это речевые жанры, субъектами которых могут быть лишь лица, которые занимают главные места в политической иерархии, – руководители государства, международных объединений, политики учреждений и партий (Черская 2001: 57).

Как многожанровая разновидность публичной речи, политический дискурс характеризуется целым спектром специфических средств. И дело здесь не только в употреблении специфической детерминированной политической деятельностью лексики, но и в своеобразном выборе и организации определенных структур выражения в соответствии с соответственно прагматическими установками, целями и условиями общения, которые сложились в процессе профессиональной деятельности политиков. Политики осознают необходимость овладения таким стилем речи и нормами литературного языка, которые способны дать наивысший коэффициент полезного действия. Любой политик сталкивается с необходимостью правильного расположения, компоновки языковых единиц, то есть всего того, что составляет сущность и специфику построения речи (Рыцарева 2001: 86).

Языковое манипулирование политическим сознанием в политическом дискурсе осуществляется посредством словесной импликации за счет идеологичности, оценивания, модальности, подвижной семантики и прагматики слова, вариативности значений одних и тех же языковых знаков под влиянием социальных, культурных и других факторов.

В контексте недемократического политического дискурса каждый человек (группа, коллектив) может фигурировать как объект идеологического воздействия (манипулирования, репрессии), так и субъект политического действия. Демократический дискурс всегда ориентирован на создание таких условий, при которых, во-первых, каждый его участник имеет право самостоятельно решать вопрос о необходимости принимать в нем участие, во-вторых, все его участники имеют реальную возможность влиять на политическую власть, в-третьих, политическая власть не может пренебрегать мнением как большинства, так и меньшинства.

Политический дискурс создан политиками, которые убеждают народ, побуждают его к действиям, одобряют себя и свои действия, выступают с критикой оппонентов. Особенной техникой убеждения является пропаганда, используемая перед выборами. Только тот политик получает лидерство, который находит пути выхода из проблемной ситуации.

За последние годы политический дискурс стал одним из главных объектов гуманитарных, в частности лингвистических, исследований. В связи с глобализацией социальных изменений, технологизацией политического дискурса, социологи, лингвисты и другие исследователи приходят к выводу, что язык – это власть. В периоды радикального общественно-политического реформирования закономерно повышается внимание к аспектам социальной жизни, способным определить последующее построение новой системы аксиологических координат (Черская 2001: 60). В современном политическом дискурсе влияние, убеждение и восприятие адресатом речи политика является значительным. Убеждения способны формировать или даже предусматривать уровень взаимоотношений между политиком и избирателем. Эффективность же общения политического деятеля зависит от его способности взаимодействовать с другими людьми и устанавливать так называемый «рапорт», настраиваясь на их модели мира, навыки поведения, внутренне присоединяясь к ним, поскольку разница кроется не в самом мире, а в его фильтрах, через которые мы воспринимаем мир.


Литература

1. Лук’янець В. Філософія дискурсу // Вісник НАН України, 2002.–

2. Рыцарева А.Э. Интернациональная лексика: сущность и сферы функционирования // Вопросы филологии и лингводидактики: Сб.науч.ст. – Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 2001.

3. Черская И.Н. Установка и убеждение как доминирующий признак политического дискурса // Весник Харьковского университета. – Харьков, 2001. – № 520.