FZ, Los Angeles, August 7, 1971 Вопросы, вопросы, вопросы наводняют разум думающего молодого человека

Вид материалаДокументы

Содержание


Be-Bop Tango
Those were the days
I don’t know
But, we have this very special
It’s actually a perverted Tango.
Yes!, it’s so perverted!
So watch out folks!
You know the ones in the audience.
O.K., you ready?
One, two, three, four.
Ladies and Gentlemen.
Bruce Fowler has just
Bruce has also
Bruce is now warming up
Napoleon will assist him
Это что-то типа Джаза
Джаз не мертв
George just sang
This is Be-bop
Is actually a sort of
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   26   27   28   29   30   31   32   33   ...   60


* "It Conquered The World" – научно-фантастический фильм Roger’а Corman’а 1956 года.

**) Это Красная Шапочка из nursery rhyme, по-русски говоря, – детской докинематографической считалки.

Little Miss Muffet set on a tuffet

Eating her curbs and when

Along came a spider and sat down beside her

And frightened Miss Muffet away

*** В своей автобиографии Фрэнк раскрыл мимоходом этимологию слова. Это величественная вариация на тему вполне мирного прозвища овчарки в семействе композитора – Fruney.


Be-Bop Tango

Бе-Боп Танго

(of the Old Jazzmen’s Church)

(От Церкви Старых Джазменов)






Frank:

Фрэнк:

Some of you may know,

Возможно, кое-кому из вас

that the Tango which

Известно, что Танго, которое

is not a very popular

Не пользуется ныне

dance any more,

Особой популярностью,

was at one time reputed to be

Считалось некогда

a dance of unbridled passion.

Танцем необузданной страсти.

Back in the old days

В ту давнюю пору,

when it wasn’t so easy to get

Когда было не так просто

your rocks off,

Палчонкой перекинуться,

when it was hard to make contact

Когда было очень трудно

with a member

Вступить в контакт с членами

of the opposite camp,

Противостоящего лагеря,

and you had to resort

И приходилось удовлетворяться

to things like

Вещами вроде нечаянных

dancing close together,

Прикосновений во время танца

and going HEY!,

И от этого БАЛДЕТЬ!

Those were the days,

Такое было время,

well those days are probably

Возможно, оно ушло

gone forever,

Навсегда,

I don’t know,

Хотя не знаю,

unless Nixon is going

Может быть, Никсон и планирует

to bring them back

Вернуть нас в это золотое время

a little bit later.

Вскоре.

But, we have this very special,

В общем, имеется тут у нас

highly evolved permuted Tango,

Особо изощренная мутация Танго.

It’s actually a perverted Tango.

Прямо-таки извращенное Танго.

By the time...

К тому времени...

Yes!, it’s so perverted!

Да! Оно такое извращенное!

This is the Be-Bop Tango,

Это Би-Боп Танго,

a special

Специальный

entertainment event

Развлекательный номер,

that includes choreography

Включающий хореографию

a little bit later.

В эпилоге.

So watch out folks!

Так что смотри, народ!







You can turn on the big lights.

Можно включить большой свет,

We may need ‘em.

Он нам может понадобиться.

You know the ones in the audience.

Я говорю, свет в зале.

O.K., you ready?

О’кей, готовы?

Not to fast now,

Не так быстро,

cause I want to get

Еще нужно, чтобы правильные ноты

the right notes on the tape,

Записались при этом на пленочку.

I mean this...

То есть...

this has to be the one.

Это должен быть номер.

This has to be the one

Это должен быть номер, со всеми

with all the right notes in it.

До единой правильными нотами.

O.K., you ready?

О’кей, готовы?

And this is a hard one to play!

И сыграть его будет трудно!

One, two, three, four.

Раз, два, три, четыре.

The cow bell is a symbol of

Коровий колокольчик,

unbridled passion,

Символ необузданной страсти,

Ladies and Gentlemen.

Дамы и Господа.






Now as you have might noticed,

Итак, как вы поняли,

Bruce Fowler has just

Брюс Фаулер только что

completed some sort

Завершил нечто вроде

of Trombone solo,

Тромбонного соло,

based the idea of

Основанного на идее

an evolved Tango event.

Продвинутого Танго-номера.

Bruce has also

Брюс также приготовил

prepared for you a demonstration

Для вас демонстрацию

of a dance that he hopes

Танца, который, он надеется,

will sweep the ocean,

Сметет океан

right after the mud shark did.

Вслед за акулой-каракулой.

Bruce is now warming up

Сейчас Брюс разогревает

the important muscles of the body,

Самые важные мускулы тела,

in preparation....

Готовясь...

in preparation for the real

Готовясь к настоящему,

live Be-Bop Tango,

живому Би-Боп Танго, которое

which we’re going to demonstrate.

Он вот-вот продемонстрирует.







Napoleon will assist him,

Наполеон ему поможет,

Napoleon, just put your horn down,

Наполеон, ну-ка отложи дудку,

just relax,

Просто расслабься,

put your head back,

Подними голову,

here comes the drill.

И вот физкультминутка.

O. K... You know

О’кей... Вы поняли

what I’m talking about.

О чем я.

O. K.

О’кей.

This is sort of like Jazz

Это что-то типа Джаза,

in its only peculiar way,

В своем роде.

Jazz is not dead,

Джаз не мертв,

It just smells funny.

Он просто забавно пахнет.






George:

Джордж:

This is Be-bop,

Это Би-Боп,

even though you think

Хотя вам может казаться,

it doesn’t sounds

Что звучит

like that.

Как-то не так.






Frank:

Фрэнк:

Now, as you might

Итак, как вы уже наверно

have noticed,

Заметили,

some of you with a

Те из вас, кто имеет

musical education can tell

Музыкальное образование,

that the notes that

Могут сказать, что ноты,

George just sang

Которые Джордж только что пропел,

when he went

Когда выделывал:

This is Be-bop,

«Это Би-Боп,

even though you think

Хотя вам может казаться,

it doesn’t sounds

Что звучит

like that.

Как-то не так»,

Is actually a sort of

На самом деле представляют собой

a twisted form of the theme

Искаженную тему

of the tango itself,

Танго, как оно есть,

which will get

Которое будет все больше

even more depraved

И больше рассыпаться

as the number goes on.

По мере развития нашего номера.

George will now

Сейчас Джордж

attempt to dismember

Попытается разобрать

that melody,

Эту мелодию,

play it and sing

Играя и напевая

it at the same time, while....

Одновременно, покуда...

Hey, that’s the way.

Хей, да, именно так.

While we sort of dance to it.

Мы будем танцевать под это.

O.K. try it George.

О’кей, Джордж, давай.







Frank:

Фрэнк:

Now, what we’d like to do

Ну, а вот в этом месте

at this point

Мы бы хотели

is get some volunteers

Пригласить пару добровольцев

from the audience to....

Из публики, чтобы...

I know you will,

Я знаю – вы всегда пожалуйста,

Oh God you will

О, Господи, всегда пожалуйста,

(in response to some girl

(какой-то активной

in the audience).

девице из толпы)

We need some.....

Нам нужно...

No, as a matter of fact

Нет, на самом деле,

you did, didn’t you.

Вы уже здесь были, так ведь?

No, we want to have some people

Нет, сегодня нам нужны люди,

who have never

Которые никогда до этого

tried it before,

Не пытались,

who never even

У которых даже мыслей таких

thought of trying

Никогда не было,

it before, a boy, a girl,

Парня и девушку,

preferably who

Лучше всего таких,

like each other, who would like

Что нравятся друг другу,

to come up here

Пусть они поднимутся сюда

and attempt to dance

И попробуют станцевать

to what George sings.

Под пение Джорджа.

Do we have anybody who is...

Есть ли кто-то...

You’re one.

Вы?

O.K. what’s you’re name?

Отлично, как вас зовут?

Carl.You’re name is Carl.

Карл. Ваше имя Карл!

Please Carl step onto the stage.

Карл, пожалуйста, на сцену.

Pleased to meet you Carl.

Очень приятно познакомиться.

Alright! O.K., lets see...

Отлично! О’кей, а ну-ка...







Is there anybody in the back?

Кто-нибудь там, на задних рядах?

Oh, hey, what’s your name?

О, хей, как вас зовут?

Rick and Jane and Carl.

Рик, и Джейн, и Карл.

Alright, here’s how it works.

Отлично, технология такая.

There’s a beat going on like this.

У вещи ритм вроде этого.

That’s the pedestrian beat.

Это ритм пешехода.

You don’t dance to that beat.

Вы не танцуете под него.

You dance to what George sings.

Вы танцуете под пение Джорджа.

O.K., the little ones,

О’кей, коротенькое такое,

O.K., the little quick ones,

О’кей, коротенькое и быстрое,

O.K. Ready?

О’кей, готовы?

George, make then dance.

Джордж, командуй.

No, no, Rick

Нет, нет, Рик,

you’re too reserved.

Ты слишком стесняешься.

Ready, give it to’em George.

Готовы, запускай их, Джордж.

No, no, come on now, loosen up.

Нет, нет, сейчас, расслабьтесь,

Listen, encourage them,

Слушайте, приободрите их,

O.K., alright, one more time.

О’кей, отлично, еще разок.

Dance.

Танцуйте.

Let’s study this phenomenon.

А мы станем изучать феномен.

Now look, Rick and Jane and Carl,

Ладно, Рик, и Джейн, и Карл,

you’re wonderful but you’re just

Вы были прекрасны, только

too reserved.

Уж очень стеснялись.






From the audience:

Голос из зала:

I’ll show’em now Frank, really.

Я покажу им, Фрэнк, правда.






Frank:

Фрэнк:

I know you will,

Нисколько не сомневаюсь,

maybe in a minute.

Через минутку.

O.K., I’ll tell you what,

О’кей, я вам скажу вот что,

go back to you’re seats,

Возвращайтесь на свои места,

and we’ll bring up

А мы вызовем

the next batch,

Следующую пачку,

O.K. Carl, Rick and Jane.

О’кей Карл, Рик и Джейн.






Alright, you want to try it?

Отлично, вы хотите попробовать?







Lana:

Лэйна:

I’ll do anything

Я сделаю все,

you say Frank.

Что ты скажешь, Фрэнк.






Frank:

Фрэнк:

Oh my God!

О, Господи!

O.K., alright,

О’кей, отлично,

you’re name is Lana, right.

Вас зовут Лэйна, хорошо.

Lana, dance.

Лэйна, танцуй.

Now that’s more like it.

Ну, так-то получше.

Lana, you’re so good,

Лэйна, ты очень хороша,

we have to bring up

Нам нужно позвать еще кого-нибудь

some other people to assist you.

Поддержать компанию.

Brenda, imported

Брэнда, импорт

from Edwards Airforce base,

С Авиабазы Эдвардз,

where she...

Где она...

Ladies and Gentleman, Brenda.

Дамы и Господа, Брэнда.

Brenda is a professional harlot,

Брэнда профессиональная давалка.

and she just get finished

Она только что

stripping for a bunch of guys

Показывала стриптиз мужикам

at Edwards Airforce base.

С Авиабазы Эдвардз.

And she made it on down here

И все-таки успела

in time for the show,

На наш концерт,

two hours of taking it off

Два часа раздевания

for the boys to the core,

Перед мальчиками догола,

really good.

O. K. Очень хорошо. Отлично.

Brenda. Brenda has a lovely

Брэнда. У Брэнды имеется милый

assistant named Carl,

Напарник по имени Карл

or Robert James Davis

Или Роберт Джеймс Дэвис,

if you prefer.

Что вам больше по вкусу.

Herb Cohen,

Хэрб Коэн,

ladies and gentlemen.

Дамы и господа.

O.K. Dance.

О’кей. Танцуйте.

You’re still too adagio,

И все равно вы слишком адажио.

I keep telling you.

Слышите?

Turn on the bubble machine.

Включите машину с эффектами.

God is that a cheap

Бог – это вот эта дешевая

bubble machine.

Машина с эффектами.

Ladies and Gentlemen,

Дамы и Господа,

Dunt x-wife.

Бывшая жена Дэнта *.

Ladies and Gentlemen,

Дамы и Господа,

you’re probably sitting

Возможно сейчас,

in your chairs saying

Сидя в своих креслах,

to yourselves

Вы думаете:

"I could do that".

«И я бы мог то же самое».

And of course you can.

Конечно, могли бы.






And now is your big chance.

И вот вы получаете свой шанс.

All you have to do,

А все, что нужно сделать

the first step is easy.

Для начала,

All you gotta do is stand up.

Просто встать.

Go ahead. Just stand up.

Ну же!. Просто встать!"

There you go.

И вот.

You are standing up.

Вы встали.

Yes, some of you are not

Да, кто-то из вас

standing up,

Решил не подниматься,

but you won’t have as much fun

Он просто не оттянется так же,

as the ones who are standing up.

Как те, кто встал.

O.K. Turn on the big lights

О’кей. Включите весь свет,

so everybody can see

Пусть всем будет видно,

what’s going on.

Что происходит.

Yes, very many of you

Да, очень многие из вас

are standing up. O.K.

Стоят. О’кей.

Link your mind with the mind

Уноситесь мыслью за мыслью

of George Duke. And when...

Джорджа Дюка. И когда...




that’s it. When he plays

Да, оно... Когда он играет эти

those funny fast little notes.

Смешные, быстрые, короткие ноты,

Twitch around and have

Дергайтесь и получайте

a good time with

Удовольствие от

the Be-Bop Tango.

Би-Боп Танго.

Let’s try it.

А ну, попробуем.






George:

Джордж:

Anything you wanna do,

Все, что вам охота сделать –

is alright.

хорошо,

You wanna do,

Охота делать,

Anything you wanna do,

Все, что вам охота сделать –

is alright.

хорошо,

Yes, you know you came

Да, вы пришли

to the right place, tonight.

Туда, куда надо сегодня.

(It was the swingingest place

(Это самое сливное место

in N.Y.C...No shit!)

В Нью-Йорке... Без пиздежа!)

Gimme some of that wine.

Дайте-ка винца.






Frank:

Фрэнк:

As you might have guessed,

Как вы, наверно, уже догадались,

Ladies and Gentlemen,

Дамы и Господа,

this is the end of our concert.

Это конец нашего концерта.

We’d like to thank you very,

Мы бы хотели вам сказать,

I wanna thank you

Я бы хотел сказать вам большое

very much for coming,

Спасибо за то, что вы пришли,

hope you had

Надеюсь вы хорошо

a good time.

Провели время.






Bruce Fowler on trombone,

Брюс Фаулер – тромбон.

Napoleon Murphy Brock

Наполеон Мэрфи Брок -

on tenor sax and lead vocals,

Тенор сакс и вокал,

Ruth Underwood on percussion,

Рут Андервуд – ударные,

Ralph Humphrey on drums

Ралф Хамфри – барабаны,

Chester Thompson on drums,

Честер Томпсон – барабаны,

Tom Fowler on bass,

Том Фаулер – бас,

And George Duke on the keyboards.

И Джордж Дюк – клавишные.

Thank you very much.

Спасибо большое.


*)Dunt – брат Gail Zappa. Вместе с полупрофилем Paul’а Hof’а его полупрофиль составляет двуликого Януса-роудменеджера на обложке Overnite Sensation.

20. ONE SIZE FITS ALL 25/06/75


FZ

George Duke – keyboards, syntesizers, vocals

Napoleon Murphy Brock – flute, tenor sax, vocals

Chester Thompson – drums

Tom Fowler, James "Bird Legs" Youman – bass

Ruth Underwood – vibes, marimba, other percussion

Johnny "Guitar" Watson – vocals

Bloodshot Rollin’ Red – harmonica



Inca Roads

[47,50,60]

Can’t Afford No Shoes




Sofa #1

[23,46,50]

Po-Jama People




Florentine Pogen

[50,51]

Evelyn, A Modified Dog




San Ber’dino




Andy

[50]

Sofa #2

[46]