В. Н. Романенко Рассказы о книгах и библиотеках В. Н. Романенко Рассказ

Вид материалаРассказ

Содержание


Рассказ двенадцатый. О двух крупнейших русскоязычных библиотеках, находящихся за рубежом.
Подобный материал:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   33

Американские библиотекари в XX веке прославились и другими своими работами. Ещё и сейчас в этой стране живёт и продолжает работать Эжен Гарфилд. Этот человек внёс огромный вклад в методы поиска сведений в массивах научной литературы. Конечно, этот вопрос важен не для всех потенциальных посетителей библиотек. Но методами научной работы и приёмами поиска научных, технических и многих других практических материалов, широко пользуются не только учёные-профессионалы. Во всех библиотеках имеется много энциклопедий, справочников и учебников. Тем не менее, основная часть новых сведений появляется в журналах, трудах конференций и других изданиях подобного типа. Отыскивать эти сведения всегда было непростым занятием. Мы уже говорили об огоромном количестве научных журналов. Ознакомиться с содержанием их статей даже с помощью реферативных изданий, мы о них тоже уже говорили, очень трудная и трудоёмкая задача. Во всех публикациях подобного типа, всегда приводится множество известных ранее данных. При этом обязательно указывается, где и кем эти данные получены. Эта практика общепринята не только в науке. Представьте себе, что кто-либо говорит, что в 1936 году две футбольные команды сыграли между собой с неким счётом. Ясно, что говорящий почти наверняка на этом матче не присутствовал. Чтобы узнать, где получены сведения, мы спрашиваем, откуда ему это известно. В научных статьях приводятся специальные указания, они называются ссылками, на то, откуда взяты те или иные данные. И вот Гарфилд установил, что, изучая ссылки, приводимые в статьях и книгах, можно выявить многие интересные закономерности, найти наиболее важные научные исследования и многое-многое другое. Можно много рассказывать о созданных для этой цели приёмах и методах. Это заслуживает особого большого повествования. К сожалению, такое повествование уведёт нас далеко в сторону от наших рассказов. Мы скажем только, что этот замечательный человек создал всемирно известный институт научной информации. Этот институт находится в Филадельфии и имеет филиалы во многих странах мира. Институт выпускает в свет широко известные сборники с адресами научных публикаций, трудов конференций и т.д. Эти сборники издаются по нескольким основным направлениям науки и часто называются индексами. Есть специальные сборники для студентов. Материалы института выпускаются не только в печатной, но и в электронной форме. В работе института широко используется вычислительная техника, в силу чего выход в свет новых изданий происходит очень быстро. Собственно говоря, без наличия мощных вычислительных машин решить основные задачи, которые ставит перед собой этот институт, было бы просто невозмжно. На основании анализа публикаций институт определяет наиболее часто цитируемые работы, выявляет весомость различных периодических изданий и делает много другой полезной работы. Институт научной информации не государственное, а коммерческое предприяте. Поэтому все услуги института платные и, надо сказать правду, в силу этого для российского пользователя они мало доступны. Остаётся только уповать на будущее. Этим краткими словами мы и закончим наш рассказ об американских библиотекарях XX века.



Рассказ двенадцатый. О двух крупнейших русскоязычных библиотеках, находящихся за рубежом.

Во всех странах мира большие библиотеки имеют отделы книг на иностранных языках. Чем больше и солиднее библиотека, тем больше различных книжных культур представлено в ней. Естественно, что небольшие библиотеки имеют иностранные книги только на тех языках, которые могут быть прочитаны местным населением. Поэтому в разных случаях наборы и просто наличие иностранных книг в библиотеках будут разными. В странах, долгие годы связанных с Россией, в особенности в странах СНГ и в славянских странах, русские книги хорошо представлены во многих библиотеках. Мы же сейчас поговорим о русских книгах в тех странах, которые ныне принято называть дальним зарубежьем. В предыдущем рассказе мы говорили о самой большой библиотеке мира — Библиотеке Конгресса США. Эта библиотека является и обладателем самой большой зарубежной коллекции русских книг. Большие собрания русских книг имеются в Английской национальной библиотеке и в национальных библиотеках многих европейских стран. Среди европейских собраний русских книг выделяется собрание Славянской библиотеки Хельсинского университета. Эта университетская библиотека имеет статус Национальной библиотеки Финляндии. Считается, что коллекция русских книг в этой библиотеке занимает второе место в Западном мире. Однако, не столько величина, сколько история и некоторые особености этой книжной коллекции сформировали наш интерес к ней. Об этой библиотеке и ещё об одной зарубежной негосударственной библиотеке, находящейся в местечке Канн во Франции и пойдёт речь в этом рассказе.


Финские и славянские племена с давних времён проживали в тесном контакте. Финны в начале II тысячелетия были насельниками верховий Волги и Оки. После татарского нашествия, оттеснённые на север славянские племена, смешивались с финскми. В результате этого смешения и возникли русский язык и русская нация. Об этом известном факте мы уже писали. Отношения между соседними финскими и славянскими племенами были дружественными, и взаимная ассимиляция проходила мирно. Долгие годы граница между финским племенами и землями новгородцев пролегала в районе реки Нева. Финские племена со временем попали под власть Швеции. Именно шведы и принесли в Филяндию христианство. Основные действия войн России со Швецией долгие годы разыгрывались на западных границах России. Но сражения проходили и на севере, прежде всего на Карельском перешейке. Тем не менее, отношения русских и финнов никогда всерьёз не переходили в зону повышенного напряжения. Поэтому, когда в 1809 году, в результате очередной русско-шведской войны, Финляндия вошла в состав Российской империи на правах Великого княжества Финляндского, это было встречено местным населением достаточно спокойно. Финляндия с самого начала имела особые, автономные, права в составе России. Тем не менее, вопрос об изучении русского языка широкими слоями местного общества и вопрос о формировании русскоязычных фондов в местных библиотеках после вхождения Финляндии в состав Российской империи стоял достаточно остро.