Скачано с avarsky ru

Вид материалаДокументы
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   77

лъугьS-рихьи (-ялъ, -ялъул) 1) приготовление к пиршеству, к свадьбе 2) пиршество, торжественное угощение; свадьба; ~ ккараб бакІалдаса камуларо дов он не пропускает ни одного торжественного угощения

лъýгІад: ~ гьабизе завершить

лъугІéл (-алъ, -алъул) 1) конец (какого-л. действия) 2) успехи; хІалтІулъ ~ буголъи а) успехи в работе б) производительность труда

лъýгІи масд. гл. лъýгІизе

лъугІS (-ялъ, -ялъул) конец, окончание, завершение; венец чего-л.; ~ гьечІеб бесконечный

лъýгІизаби (-ялъ, -ялъул) 1. масд. понуд. гл. лъýгІизабизе 2. завершение

лъýгІизаб/изе (-ула, -уна, -ила, -е) понуд. 1) доводить, довести до конца; (за)кончить, кончать, окончить; завершать, завершить что-л.; хІалтІи ~ичІого нахъе унге не уходите, не завершив работы; школа ~изе окончить школу 2) расходовать, тратить; кодоса гІарац ~изе истратить все карманные деньги 3) в сочетании с некоторыми деепр. выступает в значении завершенности действия; гьабун ~изе доделать; цІалун ~изе дочитать

лъýгІ/изе (-ул, -ула, -ила, -а) (за)кончиться, кончаться; завершаться, завершиться; иссякать, иссякнуть; гІарац ~ана деньги кончились; дарс ~ана урок закончился; дир сабру ~ана мое терпение иссякло; нижер цІали ~улеб буго наша учёба завершается

лъýдб/и (-уз, -узул) мн. от лъáди

лъукъéл (-алъ, -алъул, -ал) рана, ранение; ~ ккезе сдучиться — о ранении

лъукъ-лъýкъи масд. учащ. гл. лъукъ-лъýкъизе

лъукъ-лъýкъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. (из)ранить кого-л.; ~арав рагъухъан израненный воин

лъýкъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (по)ранить кого-л.; наносить, нанести рану кому-л.; ракІ ~изе поранить сердце, бередить душу; рагъда ~изе получить рану на войне; дов захІматго ~ун вуго его тяжело ранило; ~арав рагъухъан раненый воин

лъýкъара/в (-с, -сул, -л) субст. раненый; ~в госпиталалде витІана раненого отправили в госпиталь; ~сул зигарди къотІана раненый перестал стонать; ~се лъим кье напои раненого водой

лъýлду/л (-з, -зул) мн. от лъел

лъулъáди масд. учащ. гл. лъулъáдизе

лъулъáдизаби масд. учащ. понуд. гл. лъулъáдизабизе

лъулъáдизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. лъулъáдизе

лъулъáдизе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. тереться обо что-л.; хІама гъотІода ~улеб буго осёл терётся о дерево

лъулъá/зе (-ла, -ла, -на, -й) (об)тереть, растирать, протирать; берал ~зе тереть глаза; васас ганчІида квер -на мальчик потер руку о камень

лъулъá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. лъулъáзе 2. растирание, обтирание

лъунквá (-ялъ, -ялъул, -би) дикий козёл

лъункáри (-ялъ, -ялъул) диал. дикий кабан

лъýр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) тереться, потереться обо что-л.; хьагида ~ани, лахІ бахуна посл. если тереться о котёл, в саже измажешься

лъýтанхъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. понуд. гл. лъýтанхъизе 2. бегство, побеги

лъýтанхъизаби 1. масд. учащ. понуд. гл. лъýтанхъизабизе

лъутáнхъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от учащ. лъýтанхъизе

лъутáнхъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. 1) бежать, разбегаться, разбежаться 2) быть в бегах; кидалъагІан ~илев? до каких пор будешь в бегах? 3) избегать, отлынивать; хІалтІудаса ~изе отлынивать от работы, избегать работы

лъýтара/в (-с, -сул, -л) субст. беглец см. лъýтухъан

лъýти (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. лъýтизе 2. бегство, побег; жанив тІамуралъуса ~ бегство из заключения; лагералдаса ~ побег из лагеря; туснахъалдаса ~ побег из тюрьмы

лъýтизаби масд. понуд. гл. лъýтизабизе

лъýтизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. дать возможность бежать откуда-л.

лъýт/изе (-ун, -ула, -ила, -а) 1) убегать, сбежать; удирать разг.; ~ ун вачІине прибежать откуда-л.; явиться, вырвавшись откуда-л.; ~ун ворчІизе спастись бегством; ~ун ине убежать, сбежать откуда-л.; гІака рохьдолъа -ун ун буго корова убежала из стада; дов туснахъалдаса ~ана он сбежал из тюрьмы 2) разг. отступать (на фронте)

лъýтухъа/н (-нас, -насул, -би) разг. беглец см. лъýтарав

лъутІ (-алъ, -алъул, -áл) 1) клин, клинышек; маххул ~ железный клин; цІулал ~ деревянный клин; ~ гІадаб клиновидный, клином; клинообразный; ~ гІадаб мегеж борода клином; ~ бахъизе вынимать клин; ~ чІвазе использовать клин 2) клин (в одежде); ~ал къотІараб гурде платье с клинами

лъýтІи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. лъýтІизе 2. кройка

лъýтІ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) (вы)кроить; ретІел ~изе выкроить одежду

лъутІхІáраб деревянистый

лъýхъ(го) нареч. низко; ~ гьабизе сделать низким; ~го буго гьаб тІокъо этот навес низкий

лъýхъаб низкий; гьаб рукъ цІакъго ~ буго эта комната слишком низкая

лъухъá/зе (-ла, -ла, -на, -й) (под)мести; рукъ ~зе подмести комнату

лъухъá/й (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. лъухъáзе 2. подметание

лъухъá-рухъа/зе (-ла, -ла, -ла, -й) см. лъухъáзе

лъухъá-рухъай масд. гл. лъухъá-рухъазе см. лъухъай

лъухьáрди (-ялъ, -ялъул) 1. масд. учащ. гл. лъухьáрдизе 2. ласка, ласкание

лъухьáрд/изе (-ула, -ила, -уна, -е) учащ. тереться, ласкаться; ластиться разг.; кету кІодол махІабазда ~улеб буго кошка терётся о ноги бабушки

лъýхьи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. лъýхьизе 2. 1) подметание, уборка (помещения); рагъи ~ уборка балкона 2) точение, точка; нус ~ точение ножа 3) массаж; мугъ ~ массаж спины

лъýхь/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) (под)метать, мести; азбар ~изе подметать двор; къватІ ~изе мести улицу 2) (по)точить, что-л.; нус ~изе точить нож 3) растирать, растереть; массировать что-л.; гъеж ~изе массировать плечо чехь ~изе растирать живот 4) (по)гладить, поглаживать; мегеж ~изе поглаживать бороду

М

ма межд. 1) на, возьми; ~ босе! а) на, возьми! б) на-ка выкуси!; ~ян кьураб босичIес кьеян гьаризе ккола посл. кто не взял то, что давали, говоря “на”, вынужден будет просить, говоря “дай” 2) вот тебе на; вот те (и) на; ~, гьаб хабарго щиб? вот тебе на, что за разговоры?

мавзóле/й (-ялъ, -ялъул, -ял) мавзолей

мавлSд (-алъ, -алъул, -ал) уст. мовлюд (день рождения пророка Мухаммеда, торжество в честь этого дня, а также стихотворное жизнеописание пророка Мухаммеда, читаемое в этот день); ~ гьабизе провести мовлюд; ~ цIализе (про)читать мовлюд; ~алъулъе гIадамал ахIизе пригласить людей на мовлюд

магáзин (-алъ, -алъул, -ал) 1) магазин; ~алда къайи гIемер буго в магазине много товаров; ~алде ине сходить в магазин; ~алдаса тIагъур босизе купить в магазине шапку см. тукéн 2) магазин (патронал лъолеб); автоматалъул ~ магазин автомата

магáрич (-алъ, -алъул, -ал) магарыч, вознаграждение; ~ гьабизе поставить (букв. сделать) магарыч, вознаградить кого-л.; дуе цо ~ гьабичIого толаро дица я не оставлю тебя без магарыча, я непременно вознагражу тебя

магáщ (-алъ, -алъул) диал. творог; родол ~ творог из сыворотки; цIамхIалаб ~ солёный творог; цIияб ~ свежий творог; ~ бахъизе изготавливать творог

магжSл род. п. от мегéж

магжSла/в (-с, -сул) прост. бородач, бородá

магнитофóн (-алъ, -алъул, -ал) магнитофон; ~алда хъвазе записать на магнитофон; ~алъухъ гIенеккизе слушать магнитофон

магъ (-алъ, -алъул, -ал) 1) зад, хвост; см. рачI 2) курдюк; ~ гIехьелаб с толстым курдюком; Магъ кIудияб бихьун куй хъолеб буго фольк. Режут баранов с курдюками крупными 3) диал. конец 4) диал. рукоятка; носол ~ рукоятка ножа см. гIоркь

мáгъаб задний, хвостовой; ~ рахъ задняя сторона

магъáкь (-алъ//магъкьSца, -алъул//магъкьSл, мáгъкьал) 1) пахва, подхвостник; хIамил ~ подхвостник осла; оцол, хIамил хIисаб гьечI, хIамил магъкьил багьа цIакъ посл. ему осёл и бык нипочём, а ослиный подхвостник дорог  ~ базе оставить позади; дир бекерухъаналъ ~ бала досул чода мой скакун далеко оставит его коня (при скачках); букв. мой скакун пахву привяжет к хвосту его коня 2) обноски, отрепье; ~ лъугьун буго ратIлил платье превратилось в отрепье; магъкьида гъенолев вукIана гъов он ходил в поношенной, потрёпанной одежде 3) перен. бран. дрянь, тряпка; гьав ~ги щай дуца гьаниве вачарав? почему ты и эту дрянь привёл сюда?

магъáкь-кIачар (-алъ, -алъул) собир. тряпьё, утильсырьё; ~ бакIарулев чи сборщик утильсырья

магъáло (-ялъ, -ялъул//дул) 1) уст. дань, подать, ясак; ~ бакIаризе собирать дань; ~ босизе получать подать; ~ лъезе обложить данью 2) гарнцевый сбор (за помол зерна); ~ бахъизе внести гарнцевый сбор

магъáлоченгел (-алъ, -алъул, -ал) уст. деревянная мерка (служащая для гарнцевого сбора за помол одного къали (см.) зерна)

магъSгIел (-ас, -асул, -ал) сторож (охраняющий посевы и сады)

магъSзаз (-алъ, -алъул) осот

магъSл 1. род. п. от мегъ 2. полевой;  ~ cадакъа пожертвование для спасения полей и садов от стихийных бедствий (обычай, существовавший раньше у горцев)

магъSлъ (-е, -а, -ан) нареч. в поле, в полях; исана ~ чIахI гIемер буго в этом году в полях много сорняку; ~е лъим бачине провести воду в поля (для орошения); гьабсагIат вуссана ~а вот только вернулся с поля

мáгъкьа/л (-з, -зул) мн. от магъáкь

магъкьSл род. п. от магъáкь

магълъ/S (-Sялъ, -¡лъул, -ал) маленький участок пахотной земли (расположенный на склоне горы)

магърSб (-алъ, -алъул) уст. запад; ~алда на западе

магърSбалъул 1. род. п. от магърSб 2. западный; ~ рахъ западная сторона

магъýщ (-ас, -асул, -ал) 1) аульный глашатай, аульный судебный испольнитель 2) сторож (охраняющий поля и сады)

магь (-Sца, -Sл, -ал) крупная вязанка, ноша; харил ~ ноша сена; хьопол ~ вязанка прутьев; ~ баччизе носить вязанку; ~ цIезе связать ношу (напр. сена)

магьáри (-ялъ, -ялъул//дул) 1) акт бракосочетания; венчание (по канонам ислама); ~ лъезе совершить бракосочетание; (об)венчать кого-л.; ~ цIи гьабизе обновить венчание 2) калым, выкуп за невесту; ~иде лъезе отдать в качестве выкупа за невесту; ~иде дос ах лъун букIана в качестве выкупа он отдал свой фруктовый сад

магьдS (-яс, -ясул) 1. мехди, мессия (по мусульманским верованиям, ближе к концу света на земле появится антихрист — тажжал, а против него выступит мессия — мехди, который укажет правоверным мусульманам праведный путь); ~ вахъинегIан очень долго; букв. до пришествия мессии 2. (М проп.)(-ца, -л.) Магди (имя собст. муж.)

магьдSдара/й (-ялъ, -ялъул, -ял) надгрудник (часть конской сбруи); чода ~й базе натянуть на коня нагрудник

магьдSл род. п. от мегьéд

магьS (-ялъ, -ялъул//дул) слоновая кость или подделка под неё; ~гIан хъахIаб белый как слоновая кость; ~дул тIагъи рукоятка из слоновой кости; ~дул хъундагъ приклад [кремнёвого ружья] из слоновой кости

магьSдулаб из слоновой кости; тIагъи ~ ханжар кинжал с рукояткой из слоновой кости

магь-магь подзывают собак с себе

магI (-ица, -ил, -ал) гвоздь; кол; маххул ~ железный (металлический) гвоздь; цIулал ~ кол; ~ бахъизе выдернуть, вытащить гвоздь (кол); ~ кIутIизе (чIвазе) забить гвоздь; ~ида базе повесить на гвоздь; ~идаса бахъун лъезе бегьулеб тIагъур шапка, которую можно снять с гвоздя и тут же надеть на голову (о папахе) ругънал ~ корпия

магIáкI (-алъ//магIкISца, -алъул//магIкISл) подорожник; ~ бетIизе срывать подорожник; ругънада ~ чIвазе приложить к ране подорожник

магIáмучари (-ялъ, -ялъул) см. мучáри2

магIáрд/а (-е, -аса, -асан) нареч. в горах, на горе; ~а барти гIадин как жеребец в горах (на альпийских лугах); соотв. как рыба в воде; МагIарда манарша тIегь, ТIогьиб месед сусараб, ТIад саву ккун бухIайги, Дунги йигин юхIулей фольк. На горе той цветок — фиалка, С золотыми крапинками, Да увянет от инея, Как увядаю я; ~е вахине подняться в горы; ~аса гъоркье рещтIине спускаться с горы  ~е гIазу базе образн. поседеть

магIáрзукъала/л (-з, -зул) нос; ноздри; ~л хвезаризе разбить нос; ~хъан бачIаги! бран. да вытечет через нос!

магIáрул 1) горный; ~ гьава горный воздух 2) горский; ~ росу горский аул 3) аварский; ~ мацI аварский язык; ~ халкъ аварский народ; ~ чи аварец

магIáрзухъа нареч. из носу, носом; ~ би бачIана кров пошла носом; ~ къан вуго нос заложило

магIáрзухъан нареч. через нос; ~ бачIаги! бран. пусть вытечет через нос! (т. е. чтоб тебе во вред пошло!); ~ гаргадизе говорить через нос, гнусавить, гундосить прост.

магIáрула/в (-с, -сул) 1) аварец 2) горец; “МагIарулав” газеталда рахъун рукIана ЦIадаса ХIамзатил кучIдул в газете “Горец” опубликовались стихотворения Гамзата Цадасы

магIáрула/й (-лъ, -лъул) 1) аварка 2) горянка

магIáрулазул 1. род. п. от магIáрулал 2. аварский

магIáрула/л (-з, -зул) 1) аварцы 2) горцы

магIáруллъи (-ялъ, -ялъул) 1) страна гор; страна горцев; ~ялдаго машгьураб чу буго досул у него есть лошадь, известная по всей стране гор 2) земля аварская; аварский регион; территория, где проживают аварцы; тIолго ~ данделъун букIанила собрался народ со всей аварской земли 3) территория, находящаяся на горных плато; ~ялъул хурзабахъ бугIа-ролъ бекьула в полях, находящихся на горных плато, выращивают злаковые 4) менталитет аварцев

магIáрухъ (-е, -а, -ан) нареч. в горах; ~ гIурав чи человек, выросший в горах; горец; ~ риидалги гьогьомун букIуна в горах и летом бывает прохладно; ~а гIадамал люды с гор, горцы; ~а лъарагIлъиялде гочине переселиться с гор на плоскость; тIаде ~е вахине анищ хотелось бы подыматься высоко в горы

магIдáн (-алъ, -алъул, -ал) 1) металл, минерал; руда; маххул ~ железная руда 2) месторождение (металлов, минералов); залежи; копи уст.; пахьул ~ месторождение меди 3) рудник, шахта; ганчIитIорччол ~ал каменноугольные шахты; нартил ~ал нефтепромыслы 4) перен. источник, родник, центр; гIелмудул ~ источник науки

магIдáналъул 1. род. п. от магIдáн 2. минеральный; ~ лъим минеральная вода

магISкаратI (-алъ//-магISкартIица, -алъул//-магISкартIил, -магISкартIал) гнездо от гвоздя; букв. гвоздевая дырка

магISкартIа/л (-з, -зул) мн. от магISкаратI

магISкартIил род. п. от магISкаратI

магISмухъа/л (-з, -зул) мн. 1) дорожки от слезинок; букв. линии слёз; ~л рахъун руго гIанабазда на щёчках выделяются дорожки от слезинок 2) перен. дорожки от дождевых капель; гордазда ~л лъугьун руго на оконных стёклах образовались дорожки от дождевых капель

магISрукъ (-алъ, -алъул) место, где оплакивают покойника; букв. дом слёз или оплакивания; ~ инсул бакIалда лъуна оплакивание устроили в доме отца; магIирокъоб гIодор чIезе бакI хутIун букIинчIо в доме, где оплакивают покойника, негде было сесть; магІирокъоре гIемерал руччаби ракIарун рукIана много женщин собралось в доме, где оплакивали покойника; магІирокъосан руччабазул гIоди рагIулеб буго из дома, где оплакивают покойника, слышен плач женщин

магISхин масд. гл магISхине

магISх/ине (-уна, -ина, -ана) (про)слезиться, (про)лить слёзы; (за)плакать; ~арал берал рацIцIана хералъ старушка вытерла заплаканные глаза

магISхъан (-налъ, -налъул, -би) плакальщица; дой лъикIай ~ йиго она искусная плакальщица

магISхъанлъи (-ялъ, -ялъул) профессия, занятие плакальщицы: ~ Аллагьасе рихараб бугилан рикIкIуна бусурманаб диналъ по мусульманскому вероисповеданию занятие плакальщицы считается небогоугодным

магIишат (-алъ, -алъул, -ал) 1) бытовые условия, жизненный уровень; материальное положение; васасул ~ лъикIлъана материальное положение сына улучшилось 2) хозяйство; гIахьалаб ~ коллективное хозяйство; ~ гьабизе заниматься хозяйством; гIумру-яшав берцинлъаги, ~ бечелъаги погов. да процветает жизнь, да обогатится хозяйство; жиндирго ~аталда хадув чIун вуго дов он печётся о своем хозяйстве

магIкISл род. п. от магIáкI

магIлáгъин разг. масд. гл. магIлáгъине

магIлáгъ/ине (-уна, -ина, -ана) (про)слезиться; (за)плакать; ~араб заплаканный см. магISхине

магIнá (-ялъ, -ялъул//-дул, -би) смысл, значение; суть; баянаб ~ ясный смысл; ~ бицине сообщить о содержании; раскрыть смысл; ~ бичIчIизабизе прояснить смысл; ~ бичIчIизе понимать смысл; ~ босизе понять что-л., дойти до сути чего-л.; букв. взять суть; ~ гьабизе выявить смысл; ~ лъазабизе выяснить значение; ~ лъазе докопаться до смысла 2) толк; ~ гьечIев чи бестолковый человек

магIнáвияб 1) духовный, моральный; ~ рахъ моральная сторона 2) абстрактный

магIнá-гIин (-алъ, -алъул) собир. 1) суть; смысл, значение; гьеб ишалъул ~ кинго кодобе щвечIо никак не докопался до сути этого дела; долъул рагIабазул ~ бичIчIичIо дида я не понял значения её слов 2) толк; ~ гьечIеб бестолковый

магIнáяб смысловой; рагIул ~ рахъ смысловая сторона слова

магIнSкъаб 1) бессмысленный, абсурдный 2) несуразный, бестолковый 3) пустой, беессодержательный; ~ рагIи пустое слово

магIнSкъ(го) нареч. бессмысленно, абсурдно 2) несуразно, бестолково 3) бессодержательно

мáгI/у 1) (-ица//-уялъ, -ил) слеза, слёзы; бухIараб ~у горячие слёзы; ~у кквезе кIвечIо не смог сдержать слёз; ~у къулчIизе глотать слёзы; ~у тIезе проливать слёзы по ком-л.; реветь белугой; ~у ххун, чед квине быть в бедственном положении; букв. есть хлеб, хлебая слёзы; бадиб ~у хулана на глазах появились слёзы; бадиса ~у чвахана потекли слёзы из глаз; бадиса ~у бакъвараб къо бачIунгеги дуде! бран. да не наступит дня, когда глаза твои просушатся от слёз!; берал ~ил цIун руго глаза полны слёз  ~ица ад! бран. да унесут (тебя) слёзы!; ~ие квад! бран. да придётся есть тебя [мясо твоё] на похоронах (о скотине)! 2. (-уялъ, -уялъул, -аби) плач (по покойнику), оплакивание (умершего); ~у гьабизе оплакивать (покойного); ~у хвалилъ ахIе, кечI берталъ ахIе посл. плач при похоронах исполняй, песню на свадьбе исполняй  ~у бахъизе сообщить о смерти кого-л. плачем в его доме; ~иде ине пойти оплакивать (покойного); ~илъ бахъизе упоминать в плаче по покойнику о вещах, принадлежащих ему или имя и заслуги ранее ушедшего из жизни родственника 3) лит. плач, элегия; ЧIанкIал ~у элегия Чанки; ~у гьабизе сочинить элегию

мадá-гъадар (-алъ, -алъул) терпимое положение, сносное состояние; ниж ~алда руго наше положение терпимо

мадá-гъадараб сносный, терпимый, удовлетворительный; ~ хIал удовлетворительное состояние

мадá-кIачар (-алъ, -алъул) см. мадá-гъадар

мадá-кIачараб см. мадá-гъадараб

мадáнияб культурный; ~ рахъ культурная сторона

мадáният (-алъ, -алъул) культура; магIарулазул ~ цебетIолеб буго культура аварцев процветает