Шелли П. Б. Великий Дух: Стихотворения / Пер с англ. К. Д. Бальмонта

Вид материалаДокументы

Содержание


Станса, написанная в брэкнеле
К мэри вульстонкрафт годвин
Летний вечер на кладбище
К колриджу
К вордсворту
Чувства республиканца
Гимн духовной красоте
Холодное небо
Сон марианны
К констанции, поющей
К констанции
К лорду канцлеру
К вильяму шелли
О фанни годвин
Крылья облаков
Любовь бессмертная
Мечты в одиночестве
Песня ненависти
Неудовлетворенное желание
К освобожденному из тюрьмы
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

   П. Б. Шелли

  

   Стихотворения

  

     Шелли П. Б. Великий Дух: Стихотворения / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта.

   М.: ТОО Летопись, 1998. - (Мир поэзии).

  

   СОДЕРЖАНИЕ

  

   СТИХОТВОРЕНИЯ

  

   Изменчивость

   О смерти

   Стансы ("Уходи! Потемнела равнина...")

   Станса, написанная в Брэкнеле

   К Мэри Вульстонкрафт Годвин

   К* ("Гляди, гляди - не отвращай свой взгляде.")

   Летний вечер на кладбище

   К Колриджу

   К Вордсворту

   Чувства республиканца при падении Бонапарта

   Закат

   Гимн Духовной Красоте

   Монблан. Стихи, написанные в долине Шамуни

   Холодное небо. Строки

   Сон Марианны

   К Констанции, поющей

   К Констанции

   К поющей. Отрывок

   К Музыке. Отрывок

   Музыка. Отрывок. ("Нет, Музыку ты не зови...")

   "Орел могучий, ты паришь..."

   К лорду Канцлеру, по приговору которого у Шелли были отняты дети от

  первого его брака

   К Вильяму Шелли ("Вкруг берега бьется тревожный прибой...")

   О Фанни Годвин, которая кончила свою жизнь самоубийством

   Строки ("Блаженных снов ушла звезда...")

   Смерть ("Они умрут - и мертвым нет возврата...")

   Крылья облаков. Отрывок

   Любовь бессмертная. Отрывок

   Мечты в одиночестве. Отрывок

   Песня ненависти

   Критику

   Неудовлетворенное желание

   Оттон

   К освобожденному из тюрьмы

   Озимандия. Сонет

   К Нилу. Сонет

   Перевал через Апеннины

   Минувшее

   К Мэри ("О, Мэри, мой далекий друг...")

   Об увядшей фиалке

   Лесник и соловей

   Маренги

   К Байрону ("О, дух властительный, в чьей бездне, присмирев...")

   Воззвание к Молчанию

   Утраченный руководитель

   К Беде

   Стансы, написанные близ Неаполя в часы уныния

   Сонет ("Не поднимайте тот покров, который...")

   Строки, написанные во время правления Кестльри

   Песнь к Британцам

   Уподобления двух политических характеров

   Отрывок. ("Кто деньги скопит честною работой...")

   Новый национальный гимн. Воззвание к Свободе

   Англия в 1819 году. Сонет

   Маскарад Анархии

   Песнь к защитникам Свободы

   Песнь к Небу. Хор духов

   Песнь к Западному ветру

   Увещание

   Индийская мелодия

   К Софии

   К Вильяму Шелли ("След маленьких ног на песке...")

   К Вильяму Шелли ("Погибший мой Вильям, в котором...")

   К Мэри Шелли ("О, Мэри, почему же ты ушла...")

   К Мэри Шелли ("Мир туманный угрюм...")

   Медуза Леонардо да Винчи, находящаяся во Флорентийской галерее

   Философия любви

   Отрывок ("Иди за мною, в глубь лесную...")

   Рождение наслажденья

   Атмосфера любви. Отрывок

   Соучастие душ. Отрывок

   Воспоминание и желание. Отрывок

   Предчувствия. Отрывок

   Явленье светлых мыслей. Отрывок

   Поэзия и музыка. Отрывок

   Гробница памяти. Отрывок

   Дождь и ветер

   К Италии

   "Нет, не буди змею, - куда идти..."

   Вино шиповника. Отрывок

   Мимоза

   Морское видение

   Облако

   К Жаворонку

   Песнь к Свободе

   "Я ласк твоих страшусь, как горьких мук..."

   Аретуза

   Песнь Прозерпины, собирающей цветы на равнине Энны

   Гимн Аполлона

   Гимн Пана

   Вопрос

   Два духа. Иносказание

   Песнь к Неаполю

   Осень. Похоронная песнь

   Убывающая луна

   К луне

   "Не то, что думал, в жизни я нашел..."

   Смерть ("Смерть всюду, всегда, неизменно. Неразлучна с ней жизнь

  золотая...")

   Свобода

   Лето и зима

   Башня Голода

   Иносказание

   Странники мира

   Сонет ("Спешите к мертвым вы! Что там найдете...")

   К журналисту. Сонет

   Доброй ночи!

   Орфей

   Минувшие дни

   Свет невзошедший

   Дух Мильтона

   Плач об умершем годе

   К Ночи

   Время

   Строки ("О, дальше, дальше, Гальционы...")

   Джиневра

   Подражание арабскому

   К Эмилии Вивиани

   Беглецы

   К*** ("Пусть отзвучит гармоничное, нежное пенье...")

   Дух счастья. Песня

   Превратность

   Строки, написанные при известии о смерти Наполеона

   Политическое величие. Сонет

   Азиола

   Вопль

   Воспоминание

   Станса ("Когда я Осенью блуждаю...")

   Мир, окружающий жизнь

   К Эдуарду Уильэмсу

   Лодка на Серкио

   "Слишком часто заветное слово людьми осквернялось..."

   К*** ("О, если б в час, как страсть остыла...")

   Свадебная песня

   Свадебная песня. Другая вариация

   Свадебная песня. Третья вариация

   Любовь, Желанье, Чаянье и Страх

   Отрывок ("Я не хотел бы стать царем...")

   Вечер

   Музыка ("Умолкли музыки божественные звуки...")

   Сонет к Байрону

   Адонаис. Элегия на смерть Джона Китса, автора Эндимиона, Гипериона и

  др.

   Отрывок о Китсе, который пожелал, чтоб над его могилой написали

   Завтра

   Путник. Отрывок

   Отрывок ("Я гибну, падаю. Любовь - моя отрава...")

   В засаде. Отрывок

   Пробудитель

   Суровые ветры

   Отрывок ("И если я хожу увенчан, вверясь чуду...")

   Отрывок ("О, божество бессмертное, чей трон...")

   Великий Дух

   Фальшивые и настоящие цветы. Отрывок

   Песня ("Тоскует птичка одиноко...")

   Цукка

   Леди, магнетизирующая больного

   Строки ("Если луч отблистает...")

   Призыв. К Джен

   Воспоминание. К Джен

   С гитарой, к Джен. Ариель к Миранде

   Ария для музыки. К Джен

   Похоронная песнь

   Строки, написанные у залива Лерчи

   Строки ("Повстречались не так, как прощались...")

   Островок

   Эпитафия

   Примечания

  

  

   ИЗМЕНЧИВОСТЬ

  

   Мы точно облака вокруг луны полночной.

   О, как они спешат, горят, дрожат всегда,

   Пронзают темноту! - но гаснет свет непрочный,

   Их поглотила ночь, и нет от них следа.

  

   Как позабытые мы арфы: лад их струнный

   Расстроен и дает изменчивый ответ.

   На ровный вздох ветров, при той же ласке лунной,

   Вторичных трепетов, таких, как первых, нет.

  

   Мы спим. - У сна есть власть нам отравить дремоту.

   Встаем. - Одна мечта гнетет нас целый день;

   Лелеем ли мы смех, лелеем ли заботу,

   Храним ли свет в душе или печаль и тень:

  

   Нет выхода для нас! - Все к гибели стремится,

   Как полон день минут, так жизнь измен полна:

   С грядущим прошлое не может здесь сравниться,

   Лишь неизменна здесь Изменчивость одна.

  

   <1808>

  

  

   О СМЕРТИ

  

   Потому что в могиле, куда ты пой-

   дешь, нет ни работы, ни размышления,

   ни знания, ни мудрости.

  

   Экклезиаст

  

   Еле зримой улыбкою, лунно-холодной,

   Вспыхнет ночью безлунной во мгле метеор,

   И на остров, окутанный бездной бесплодной,

   Пред победой зари он уронит свой взор.

   Так и блеск нашей жизни на миг возникает

   И над нашим путем, погасая, сверкает.

  

   Человек, сохрани непреклонность души

   Между бурных теней этой здешней дороги,

   И волнения туч завершатся в тиши,

   В блеске дивного дня, на лучистом пороге,

   Ад и рай там оставят тебя без борьбы,

   Будешь вольным тогда во вселенной судьбы.

  

   Этот мир есть кормилец всего, что мы знаем,

   Этот мир породил все, что чувствуем мы,

   И пред смертью - от ужаса мы замираем,

   Если нервы - не сталь, мы пугаемся тьмы,

   Смертной тьмы, где - как сон, как мгновенная тайна -

   Все, что знали мы здесь, что любили случайно.

  

   Тайны смерти пребудут, не будет лишь нас,

   Все пребудет, лишь труп наш, остывши, не дышит.

   Поразительный слух, тонко созданный глаз

   Не увидит, о, нет, ничего не услышит,

   В этом мире, где бьются так странно сердца,

   В здешнем царстве измен, перемен без конца.

  

   Кто нам скажет рассказ этой смерти безмолвной?

   Кто над тем, что грядет, приподнимет покров?

   Кто представит нам тени, что скрыты, как волны,

   В лабиринтной глуши многолюдных гробов?

   Кто сольет нам надежду на то, что настанет,

   С тем, что здесь, что вот тут, что блеснет - и обманет?

  

   <1808>

  

  

   СТАНСЫ

  

   Уходи! Потемнела равнина,

   Бледный месяц несмело сверкнул.

   Между быстрых вечерних туманов

   Свет последних лучей утонул.

   Скоро ветер полночный повеет,

   Обоймет и долины и лес

   И окутает саваном черным

   Безграничные своды небес.

  

   Не удерживай друга напрасно.

   Ночь так явственно шепчет: "Иди!"

   В час разлуки замедли рыданья.

   Будет время для слез. Погоди.

   Что погибло, тому не воскреснуть,

   Что прошло, не вернется назад;

   Не зажжется, не вспыхнет любовью

   Равнодушный скучающий взгляд.

  

   Одиночество в дом опустелый,

   Как твой верный товарищ, придет,

   К твоему бесприютному ложу

   В безысходной тоске припадет.

   И туманные легкие тени

   Будут реять полночной порой,

   Будут плакать, порхать над тобою,

   Точно тешась воздушной игрой.

  

   Неизбежно осенние листья

   С почерневших деревьев летят;

   Неизбежно весенним полуднем

   Разливают цветы аромат.

   Равномерной стопою уходят -

   День, неделя, и месяц, и год;

   И всему на земле неизбежно

   Наступает обычный черед.

  

   Перелетные быстрые тучки

   Отдыхают в час общего сна;

   Умолкает лепечущий ветер,

   В глубине засыпает луна.

   И у бурного гневного моря

   Утихает томительный стон;

   Все, что борется, плачет, тоскует,

   Все найдет предназначенный сон.

  

   Свой покой обретешь ты в могиле,

   Но пока к тебе смерть не пришла,

   Тебе дороги - домик и садик,

   И рассвет, и вечерняя мгла.

   И пока над тобой не сомкнулась

   Намогильным курганом земля,

   Тебе дороги детские взоры,

   Смех друзей и родные поля.

  

   Апрель 1814

  

  

   СТАНСА, НАПИСАННАЯ В БРЭКНЕЛЕ

  

   Мне в грудь упал твой нежный влажный

   взгляд;

   Твои слова в ней растравляют яд;

   Единственный тревожишь ты покой,

   Что был мне дан в удел моей тоской.

   Суровым долгом скован, я б сумел

   Перенести печальный мой удел:

   Моя душа в оковах, но она

   Жива, хоть гнетом их поражена.

  

   1814

  

  

   К МЭРИ ВУЛЬСТОНКРАФТ ГОДВИН

  

   Я удержал нахлынувшие слезы,

   Я твердым был и лишь слегка вздохнул,

   Свои глаза, как бы страшась угрозы,

   Я от твоих в испуге отвернул,

   И я не знал, что ты, меня жалея,

   Глядела и любила, не робея.

  

   Согнуть себя и бешенство души,

   Что лишь своим питается мученьем,

   Проклятья повторять в глухой тиши,

   Томиться беспросветным заключеньем,

   Да, быть в цепях, не сметь стонать в тюрьме,

   От глаз чужих скрываться в душной тьме.

  

   И ты одна, в мучительные годы,

   Меж тем как на тебя я не глядел,

   Во мне лучом любви взрастила всходы

   И положила тягостям предел,

   И я, под блеском этого мгновенья,

   От горького восстал самозабвенья.

  

   Твои слова, в которых мир дышал,

   Упали в сердце, как роса живая

   На тот цветок, что не совсем завял;

   Твои уста к моим, изнемогая,

   Прильнули; взор твой вспыхнул, как в огне,

   И сладко убедил печаль во мне.

  

   О, милая! Тоска и опасенье

   Еще грозят так странно мне с тобой,

   Еще нам нужно слово утешенья;

   Превратности с томительной борьбой

   Пусть к нам свои не обращают взгляды,

   А то совсем не будет нам отрады.

  

   Ты так кротка, ты так добра, мила,

   И я не мог бы жить на этом свете,

   Когда бы ты такою не была,

   Когда б ты отказала мне в привете,

   Надела б маску,- лишь в душе, на дне,

   Скрывая ото всех любовь ко мне.

  

   1814

  

  

   К {*}

  

   Гляди, гляди - не отвращай свой взгляд!

   Читай любовь в моих глазах влюбленных,

   Лучи в них отраженные горят,

   Лучи твоих очей непобежденных.

  

   О, говори! Твой голос - вздох мечты,

   Моей души восторженное эхо.

   В мой взор взглянув, себя в нем видишь ты.

   Мне голос твой - ответная утеха.

  

   Мне чудится, что любишь ты меня,

   Я слышу затаенные признанья,

   Ты мне близка, как ночь сиянью дня,

   Как родина в последний миг изгнанья!

  

   1814

  

   {* К Мэри Годвин.}

  

  

   ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР НА КЛАДБИЩЕ

  

   Горит закат, блистает янтарями,

   Чуть дышит ветер, облачко гоня,

   И светлый вечер с темными кудрями

   Прильнул к немым устам бледнеющего дня.

   Безмолвие и мгла, четой влюбленной,

   Приходят из долины отдаленной,

  

   Приносят дню последний свой привет.

   Покорны власти их необычайной

   Лазурь, земля, движенье, звук и свет;

   Им отвечает мир своей глубокой тайной.

   И вздохи ветра вдаль уйти спешат,

   И стебли трав не шепчут, не шуршат.

  

   И ты забылось, дремлющее зданье.

   Закутавшись в сверкающую пыль,

   Ты к высоте возносишь очертанья,

   Вздымаешь к небесам туманный стройный шпиль.

   И сонмы тучек быстро возрастают,

   И вот уж звезды смотрят и блистают.

  

   Усопшие покоятся в земле,

   Но чудится, как будто слышен шепот,

   Тень мысли, чувства движется во мгле,

   Вкруг жизни молодой скользит загробный ропот.

   Уходит он в безмолвие и тьму,

   Он внятен только сердцу и уму.

  

   И все прониклось цельной красотою,

   И смерть сама, как эта ночь, нежна.

   Здесь мне легко уверовать душою,

   Что тьма загробная желанных тайн полна,

   Что рядом с смертью, спящей без движенья,

   Трепещут несказанные виденья.

  

   Сентябрь 1815

   Лечлед, Глостершил

  

  

   К КОЛРИДЖУ

  

   Δάχρυσὶ δὶοὶσω πότμοΥ ᾰποτμοΥ {*}.

   {* В слезах вынесу бездольную долю (гр.). Еврипид. Ипполит.}

  

   Живут нездешней жизнью где-то

   Толпы блуждающих теней,

   Созданья воздуха и света,

   С очами - звезд ночных светлей:

   Чтоб встретить нежные виденья,

   Людей ты покидал и шел в уединенье.

  

   Ты вел безмолвный разговор

   С непостижимым, с бесконечным,

   С протяжным ветром дальних гор,

   С волной морей, с ручьем беспечным,

   Но был неясен их ответ,

   И на любовь твою любви созвучной нет.

  

   Ты жадно ждал огней во взорах,

   Не предназначенных тебе,

   Лучей искал в немых узорах, -

   И все еще не внял судьбе?

   Все ждешь в чужой улыбке - света,

   В пожатье рук, в глазах - своей мечте

   ответа?

  

   Зачем, задумав свой чертог,

   Земных ты ищешь оснований?

   Иль ты в себе найти не мог

   Любви, мечты, очарований?

   Иль вид природы, взор людей

   Околдовал тебя сильней души твоей?

  

   Умчались лживые улыбки,

   Померкнул пышный блеск луны,

   Ночные тени слишком зыбки,

   И сразу ускользнули сны;

   Один твой дух с тобой - как прежде,

   Но демоном он стал, сказав "прости"

   надежде.

  

   Как тень, с тобою навсегда

   Тот демон - дьявол неудачи, -

   Но не гони его - беда

   Возникнет б_о_льшая иначе.

   Будь сам собой. Твой скорбный плен

   Лишь станет тяжелей от всяких перемен.

  

   1815

  

  

   К ВОРДСВОРТУ

  

   Был сладкозвучен плач твой безнадежный

   О том, к чему для нас возврата нет;

   О детстве, о любви, о дружбе нежной,

   О снах минутных, льющих беглый свет.

  

   Певец Природы, ты скорбел за брата,

   Такую скорбь могу понять и я,

   Но есть еще тяжелая утрата,

   О ней скорбит одна душа моя.

  

   Ты был звездой, горевшей одиноко

   Над кораблем средь черной тьмы ночной,

   Как маяка сверкающее око,

   Ты высился над бурною волной.

  

   Свободу славил гимн твой вдохновенный,

   Ты бедностью почетной дорожил,

   И изменил, забыл свой долг священный,

   И растоптал все то, чему служил.

  

   1815

  

  

   ЧУВСТВА РЕСПУБЛИКАНЦА

   ПРИ ПАДЕНИИ БОНАПАРТА

  

   Я проклинал тебя, низвергнутый тиран!

   Сознаньем мучился, что, раб ничтожный, годы

   Над трупом ты плясал погубленной Свободы.

   Ты мог царить всегда: ты предпочел обман,

   Превратность пышности кровавого мгновенья,

   И время бросило весь этот хлам в забвенье.

   Пусть на тебя, в твой сон - так небо я молил -

   Убийство наползет, пусть встанут привиденья,

   Измена, Рабство, Страх, Грабеж и Вожделенье,

   Чтоб ты, прислужник их, задушен ими был.

   Теперь, когда и ты, и Франция - лишь тени,

   Как поздно я узнал, что есть враги страшней,

   Чем сила и обман: Обычай старых дней,

   Уродство дерзкое законных преступлений,