Исследование

Вид материалаИсследование

Содержание


А. Г. Шешкен (Москва). Македонская литература 1990-х годов и ее место в курсе истории национальной литературы
Н. В. Штакельберг (Санкт-Петербург). Некоторые структурно–композиционные особенности романа Я. Топола «Сестра»
Материалы пленарного заседания 12
М. Ю. Котова (Санкт-Петербург). Деятельность и научно-исследовательская работа кафедры славянской филологии СПбГУ в 1998–2003 гг
Г. Ф. Ковалев (Воронеж). Изучение славянских языков на кафедре славянской филологии Воронежского университета 22
Тезисы докладов и сообщений. языкознание 36
А.Р. Багдасаров (Москва). Вариантность слова и некоторые проблемы стандартизации в современном хорватском языке (на лексикографи
Е.А. Балашова (Пермь). Русские и словенцы: сопоставительный аспект обыденного восприятия лексических единиц 46
Н.В. Боронникова (Пермь). К вопросу о статусе лексемы «один» в болгарском и македонском языках 53
В.М. Вагнер (Москва). Изучение близкородственного языка русистами – цели и задачи (на примере чешского языка) 60
Е.И. Варюхина (Санкт-Петербург). Славянская мифология и христианская традиция: о семантике библеизмов в народной речи 64
Л.П. Васильева (Львов). Выявление различий в языковых фактах штокавской системы в стандартах сербского и хорватского языков в уч
А.А.Горбачевский, Ч.А.Горбачевский (Челябинск). Поэтический перевод и адаптация 75
Й. Дапчева (Болгария). Пересказывательные формы глагольных времен в современных болгарских газетах (функциональный аспект) 81
Е.Ю.Иванова (Санкт-Петербург). Логико-синтаксические типы предложений в болгарском и русском языке: проблемы и возможности сопос
М.Ю. Кагушева (Пермь). К вопросу о переводимости причастий с чешского языка на русский и с русского языка на чешский 89
Ю.А. Каменькова (Москва). Абстрактные имена эмоционального и чувственного восприятия в ракурсе глагольной метафоризации (на мате
Г.Ф. Ковалев (Воронеж). Чацкий и ... Польша 98
В. Короткий (Минск). Контрреформация и Контрправославие: к вопросу о терминологической дефиниции в истории литературных эпох 104
О. Кровицкая. Украинская историческая лексикография в социокультурном пространстве 110
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   81   82   83   84   85   86   87   88   89

А. Г. Шешкен (Москва). Македонская литература 1990-х годов и ее место в курсе истории национальной литературы


1991 год стал этапным в судьбе македонского народа и его культуры: было создано первое в истории самостоятельное государство – Республика Македония. Радикальные изменения в жизни страны, курс, взятый на построение гражданского общества с ориентацией на свободный рынок и предпринимательство, оказали значительное воздействие на развитие литературы. Представляется целесообразным при построении курса истории национальной литературы уделить последнему десятилетию ХХ века особое внимание. Это необходимо, прежде всего, с точки зрения ознакомления студентов с современным литературным процессом и теми его сложными и противоречивыми явлениями, которые требуют специального рассмотрения. Кроме того, новейший этап художественного творчества должен быть осмыслен и под углом зрения проблемы традиции и новаторства.

Культура Македонии и литература, как ее неотъмлемая часть, в 1990-е годы, несмотря на объективные трудности, представляет собой яркое, динамично развивающееся явление. Возросло внимание писателей к актуальным национально и социально значимым проблемам. Они ощутили потребность оценить достижения и ошибки эпохи социализма, понять, какие изменения в сознании современного человека вызвали многочисленные политические катаклизмы ХХ века. Новые интересные произведения были созданы и в прозе, и в поэзии, и в драматургии. Литература наполнилась злободневными мотивами. Протест против насилия, призыв к гуманизму стали основным пафосом македонской литературы на рубеже третьего тысячелетия. В то же время все более продуктивным становится постмодернизм.

Жанровая система новейшей македонской литературы приобрела заметное типологическое сходство с жанровой системой других славянских и европейских литератур. Интенсивному развитию романного жанра способствовал повысившийся в последние десятилетия интерес македонских писателей к национальной истории, осмыслению ее трагических периодов, жизнестойкости характера македонца, его национальным типам.

На новый уровень вышла драма, которая обратилась к современным общественным и политическим проблемам. Многие пьесы переводились на другие языки и приобрели известность за пределами страны. Заслуга в этом принадлежит прежде всего Г. Стефановскому (р. 1952), Й. Плевнешу (р. 1953), В. Андоновскому (р. 1964) и др. Для современной политической драмы характерно широкое использование постмодернистских приемов. Всевозможные реминисценции и аллюзии с произведениями национальной и мировой литературы рассчитаны на образованного и подготовленного зрителя, способного оценить остроумие новой интерпретации известных сюжетов. Наиболее часто используемыми приемами становятся гротеск и “театр в театре”.

Поэзия 1990-х годов представлена именами признанных поэтов, известных и за пределами страны: Б. Конеского (умер в 1993 г.), Г. Тодоровского, М. Матевского, В. Урошевича, П. Андреевского, М. Ренджова, Е. Клетникова, К. Кюлавковой и др. Все увереннее звучит лира молодых – З. Анчевского, С. Димоского, Я. Нинова, С. Гигова-Гиша.

Н. В. Штакельберг (Санкт-Петербург). Некоторые структурно–композиционные особенности романа Я. Топола «Сестра»


Яхим Топол – один из самых известных современных чешских писателей – родился в 1962 г. Свою творческую деятельность он начал как представитель пражского поэтического андеграунда. В частности, стоял у истоков известного подпольного издания “Револьвер Ревю”.

Топол – автор, проявивший себя во многих литературных жанрах. После двух удачных поэтических сборников он пишет прозу. Именно как прозаик он стал наиболее известен. Перу Я. Топола принадлежат романы Sestra «Сестра», Andĕl «Ангел», а также повести Noční práce «Ночная работа», Výlet k nádražní hale «Путешествие в зал ожидания».

Особую популярность Я. Тополу принесла публикация его самого значительного произведения – романа «Сестра» (1994), вызвавшего огромный резонанс среди чешских читателей и литературной критики. Его автор был удостоен литературной премии Эгона Гостовского. В этом объемном произведении (455 страниц) описывается Прага после «бархатной» революции глазами главного героя – Потока. Роман написан в «ich-форме» и содержит две основные сюжетные линии: рассказ об образовании, расцвете и распаде некоего общества, членом которого являлся главный герой, и историю его индивидуальных исканий (поиск мистической возлюбленной – «Сестры», ее обретение и утрата).

Обращает на себя внимание сложная сюжетно-композиционная структура романа, которая была отмечена некоторыми исследователями современной чешской литературы (Гертруда Занд, Мартин Ц. Путна, Любомир Махала и др.). Л. Махала, в частности, писал: “Чрезвычайно важен сам способ написания романа. С одной стороны, в плане выбора лексических средств и их использования, с другой – с точки зрения выстраивания макро- и микрокомпозиционных частей, а также трансформации действительности в непосредственном действии, видениях и образах романа”. И без того непростая структура произведения осложнена также наличием своеобразных перебоев, микрокомпозиционных элементов, нарушающих ход основного повествования. В частности, к ним относятся «сны», своеобразные «вставные» новеллы, рассказанные персонажами, романа, стихи, написанные главным героем. Помимо этих включений архитектоника романа осложнена паратекстуальными элементами: речь идет об эпиграфах, предпосланных второй и третьей частям и описательным названиям глав. Выделение этих текстов представляется правомерным, так как все они не относятся непосредственно к основному повествованию, а некоторые даже не входят в состав основного «корпуса» романа; (все они так или иначе выделены автором).

Анализ данных текстов проливает свет на одну из ключевых проблем произведения: идет ли речь о завершеном событии или повествование развивается одномоментно с событиями. Анализ романа показывает, что такие тексты структурируют основное повествование. Они содержат большое количество образов-символов, которые могут служить ключом для интерпретации.

СОДЕРЖАНИЕ


ПРОГРАММА 4

МАТЕРИАЛЫ ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ 12

В. П. Гудков (Москва). Кафедра славянской филологии МГУ: 60 лет педагогического и научного творчества 12

А.Г. Машкова (Москва). Основные аспекты научной деятельности литературоведов кафедры славянской филологии МГУ 14

М. Ю. Котова (Санкт-Петербург). Деятельность и научно-исследовательская работа кафедры славянской филологии СПбГУ в 1998–2003 гг. 16

Н. К. Жакова (Санкт-Петербург). Основные направления литературоведческих исследований на кафедре славянской филологии СПбГУ 20

Г. Ф. Ковалев (Воронеж). Изучение славянских языков на кафедре славянской филологии Воронежского университета 22

Б. Ю. Норман, Н.В. Супрунчук (Минск). Проблемы грамматики славянских языков в исследованиях кафедры теоретического и славянского языкознания Белгосуниверситета 28

Н.Д. Григораш (Львов). Научные объединения в перспективе славистических исследований (из опыта деятельности объединения-семинара «Проблемы художественного времени, пространства, ритма») 32

ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ И СООБЩЕНИЙ. ЯЗЫКОЗНАНИЕ 36

Н.Е. Ананьева (Москва). Изучение польской хрематонимии как составная часть культурологического и страноведческого образования полонистов 36

Т.Е. Аникина, М.Б. Шулин (Санкт-Петербург). Двуязычная писательская лексикография в ряду филологических дисциплин 38

А.Р. Багдасаров (Москва). Вариантность слова и некоторые проблемы стандартизации в современном хорватском языке (на лексикографическом материале) 40

Л.И. Байкова (Краснодар). Чешско-русская межкультурная коммуникация: лингвострановедческий аспект 43

Е.А. Балашова (Пермь). Русские и словенцы: сопоставительный аспект обыденного восприятия лексических единиц 46

М.В. Балко. Структура цілісних словосполучень сучасної української мови: проблема визначення оптимального методу опису структурних особливостей синтаксично зв′язаних словосполучень 49

Н.В. Боронникова (Пермь). К вопросу о статусе лексемы «один» в болгарском и македонском языках 53

Е.Е. Бразговская (Пермь). Проблемы знака и именования в поэтической онтологии Чеслава Милоша 56

В.М. Вагнер (Москва). Изучение близкородственного языка русистами – цели и задачи (на примере чешского языка) 60

Ж.Ж. Варбот (Москва). О возможности реконструкции славянского этимологического гнезда с корнем *gud-‘сгибать, хватать, сжимать’ (к проблеме полисемии/омонимии этимологических гнезд) 62

Е.И. Варюхина (Санкт-Петербург). Славянская мифология и христианская традиция: о семантике библеизмов в народной речи 64

Л.М. Васильев (Уфа). Грамматические категории славянского глагола (время и вид) 67

В.Ф. Васильева (Москва). Языковая объективация мыслительного содержания в ракурсе межъязыковой функциональной словообразовательной и морфологической асимметрии (на материале русского и западнославянских языков) 69

Л.П. Васильева (Львов). Выявление различий в языковых фактах штокавской системы в стандартах сербского и хорватского языков в учебных целях 71

М. Вуйтович (Познань). Проблемы реконструкции первоначального состава древнейшего славянского алфавита 73

А.А.Горбачевский, Ч.А.Горбачевский (Челябинск). Поэтический перевод и адаптация 75

Э.М. Гукасова (Краснодар). Национальное и интернациональное в славянской фразеологии 79

Й. Дапчева (Болгария). Пересказывательные формы глагольных времен в современных болгарских газетах (функциональный аспект) 81

Л.В. Дюсупова (Оренбург). Лингвоэтнические связи польского и русского языков и их отражение в поэзии А. Мицкевича и ее переводах 84

Е.Ю.Иванова (Санкт-Петербург). Логико-синтаксические типы предложений в болгарском и русском языке: проблемы и возможности сопоставительного анализа 85

А. И. Изотов (Москва). Аналитический императив в современном чешском языке 88

М.Ю. Кагушева (Пермь). К вопросу о переводимости причастий с чешского языка на русский и с русского языка на чешский 89

S. Kadić (Zagreb). Kajkavski govor Zagreba te narječja hrvatskoga jezika u nastavi hrvatskih dijalekata 91

Ю.А. Каменькова (Москва). Абстрактные имена эмоционального и чувственного восприятия в ракурсе глагольной метафоризации (на материале чешского языка) 94

А.И. Ковалев (Ростов). Семантика каузальных детерминантов в сербском языке 96

Г.Ф. Ковалев (Воронеж). Чацкий и ... Польша 98

Н.С. Ковалев (Волгоград). Сербский информативный текст на электронной странице: грамматические и коммуникативные характеристики 101

В. Короткий (Минск). Контрреформация и Контрправославие: к вопросу о терминологической дефиниции в истории литературных эпох 104

М.Ю. Котова (Санкт-Петербург). К понятию нормы в паремиологии (на материале славянских языков) 107

О. Кровицкая. Украинская историческая лексикография в социокультурном пространстве 110

И.В. Кузьмин (Нижний Новгород). Фразеологизмы с соматонимами как «культуроспецифичные» показатели (на материале русской и польской фразеосистем) 111

Г. В. Кутняя (Львов). Семантические особенности предикатных свойств динамичности и фазовости (на примере предикатов процесса в современном украинском языке) 114

Л. А. Лебедева (Краснодар). Компаративные антропохарактеристики в чешском языке 117

Лешкова О. О. (Москва). К вопросу о метафорической сочетаемости лексем (на материале польского языка) 121

Г. А. Лилич (Санкт-Петербург). И. И. Срезневский и проблема поддельных глосс в средневековом словаре Mater verborum 124

К. В. Лифанов (Москва). Восточнословацкий диалект в публикациях конца XIX – начала XX вв. в США 128

Е. Н. Лучинская (Краснодар). Новейшие лексические заимствования в современном болгарском языке 130

В. М. Ляшук (Мінск). Беларускi фальклорны тэкст у параўнальным аспекце 132

И. Д. Макарова (Москва). Словенская языковая ситуация: литературный стандарт и вариативность разговорной речи (на материале разговорной речи Любляны) 136

В. А. Минасова (Ростов-на-Дону). Место слов общего рода среди именных категорий польского и русского языков 138

В. Е. Моисеенко (Львов). О коричневом цвете в русском и других славянских языках 141

Кодзи Морита (Варшава – Киото). Обучение славянским языкам в японском высшем учебном заведении: современное состояние, проблемы и перспективы 144

Ж. Некрашевич-Короткая (Минск). Лингвонимы восточнославянского культурного региона (исторический обзор) 147

В. О. Нечаевский (Москва). О немецких лексических заимствованиях в варминьском диалекте польского языка 151

А. С. Новикова (Москва). Из истории перевода с греческого первой славянской книги 154

И. Г. Овчинникова (Пермь). Освоение семантики глаголов vedieť / знать словацкими и русскими детьми 158

Е. В. Петрухина (Москва). Данные славянских языков для изучения русской языковой картины мира 161

Л. Л. Плыгавка (Вильнюс). Белорусский язык в Литве: социолингвистический аспект 162

О. С. Плотникова (Москва). К проблеме морфологического варьирования в словенском литературном языке XVI века 164

В. Попова (Челябинск). Функционально-семантический подход при изучении наречий времени в чешском и русском языках 165

Е. А. Потехина (Минск – Ольштын). Обучение белорусскому языку в условиях белорусско-белорусского двуязычия (проблемы обучения белорусскому языку как иностранному) 168

И. А. Прокофьева, Е. В. Рахилина (Москва). Глаголы колебательного движения: польский и русский 171

О. В. Раина (Санкт-Петербург). Тематическая классификация гуральских лексических диалектизмов в польских пословицах 175

О. А. Ржанникова (Москва). Вопросы социолингвистики и стилистики в «Грамматике болгарского языка для владеющих русским языком» Н. В. Котовой и М. Янакиева 177

Е. В. Розова (Донецк). Причины и условия появления инноваций в украинском языке конца ХХ – начала ХХI веков (на материале отыменных существительных – названий лиц) 178

Н. Р. Рыболовлев (Москва). Обращение в польском речевом этикете (польско-русское сопоставление) 182

С. А. Рылов (Нижний Новгород). Сопоставительная славянская синтактология: простое предложение-высказывание и аспекты его изучения 184

А. В. Савченко (Санкт-Петербург). Интертекстуальные элементы в структуре художественного произведения как экспрессивно-выразительное средство (на материале романа чешского писателя Й. Шкворецкого «Танковый батальон») 188

А. В. Семенова (Москва). К вопросу о модели построения статьи идеографического фразеологического словаря (на материале кашубской фразеологии) 191

Г. В. Ситар / А. В. Ситарь (Донецк). Українські субстантивні речення з предикатом відношення «ціле → частини» 194

С. С. Скорвид (Москва). История и диалектология славянских языков в свете некоторых существенных аспектов художественного перевода (на чешско-русском материале) 197

Е. В. Тимонина (Москва). Партиципиальные морфемы в болгарском языке 200

Л. И. Тимофеева (Йошкар-Ола). Функционально-семантические особенности субстантивных словосочетаний в русском и польском языках 204

Н. А. Тупикова (Волгоград). Функционально-семантическая характеристика глагольной лексики в культурно-историческом аспекте (к проблеме лингвистического описания старопольских деловых текстов в составе архивных комплексов) 206

Г. П. Тыртова (Москва). К вопросу о новейших заимствованиях в сербском языке 209

Г. Г. Тяпко (Москва). Имена качества в «Сербском словаре» Вука Караджича 211

Н. В. Убыйвовк (Тирасполь). Украинский язык в Приднестровье 214

Р. П. Усикова (Москва). Некоторые сопоставления типологии македонского и русского литературных языков в аспекте историко-литературно-языковых ситуаций 216

В. Ушинскене (Вильнюс). О некоторых особенностях выражения просьбы в речи поляков-жителей Вильнюса 219

Е. С. Федоскина (Москва). Октоих Климента Охридского: историко-биографический аспект 221

К. Л. Цыганова (Саранск). Критерии разграничения присоединительных конструкций – членов предложения и неполных предложений (на материале сербохорватского языка) 224

М. С. Хмелевский (Санкт-Петербург). К универсалиям формирования разряда наречий–интенсификаторов в славянских языках 226

А. А. Хрущёва (Москва). К вопросу о применении церковнославянского языка русской редакции в сербской литературе XVIII – XIX вв. 229

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ 232

Т. Е. Аникина, М. Л. Бершадская (Санкт-Петербург). Проблемы освещения постмодернизма в курсе зарубежныхславянских литератур (на материале чешской и словацкой литератур и литератур югославянскиз народов) 232

А. И. Баранов (Вильнюс). С. Пшибышевский: творческое наследие. Актуальные аспекты изучения 233

А. Бобраков-Тимошкин (Москва). К вопросу о художественных особенностях чешской прозы 1910-х годов 235

А. Г. Бодрова (Санкт-Петербург). Некоторые особенности автобиографической прозы Ивана Цанкара 239

Е. А. Васильева (Москва). Эволюция поэтики Ладислава Мнячко 242

З. И. Карцева (Москва). ХАЙКУ в болгарской сетевой литературе 244

С. В. Клементьев (Москва). Гротеск в польской прозе 20–30-х годов ХХ века 248

Е. Н. Ковтун (Москва). Опыт реализации курса «история литератур западных и южных славян» для русистов 251

Е. В. Кузьмук (Москва). Становление украинского романа и романное творчество Ф. М. Достоевского 254

Г. М. Лесная (Москва). Символизм как направление в украинской литературе начала XX века: к постановке вопроса 257

В. Марчок (Братислава). Конец исторической поэтики? 259

С. Н. Мещеряков (Москва). Роман-парабола с историческим сюжетом в сербской литературе 1970-х годов 262

Г. И. Нефагина (Минск). «Неоконченный стих о весне...» (судьба Федора Ильяшевича) 264

В. И. Оцхели (Кутаиси). Достижения и перспективы изучения творчества Владислава Станислава Реймонта 267

А. Ю. Пескова (Москва). Гротеск в словацкой и в венгерской литературах 50–70-х годов ХХ века (на примере прозы Петера Карваша и Иштвана Эркеня) 270

В. Д. Петрова (Чебоксары). Внешность святого в славянской агиографии XIV в. 274

А. Ф. Петрухина (Москва). Особенности постмодернизма в творчестве Павла Виликовского 277

Д. Подмакова (Братислава). Краткая характеристика взаимосвязей словацкой и русской драматургии и словацкого и русского театра 280

Е. Ю. Рожкова (Москва). К проблеме словацко-венгерских литературных связей 283

М. В. Смирнова (Москва). Возможности метода системного анализа при исследовании жанрообразующей роли концепции личности в художественной прозе Богомила Райнова 286

Н. Н. Старикова (Москва). Постмодернизм в славянских литературах (опыт комплексного исследования) 288

И. В. Уваров (Москва). Проблема художественного мифологизма и славянские литературы второй половины XX века 290

О. И. Цивкач (Ивано-Франковск). Из истории переписки Станислава Винценза и украинской писательницы Ольги Дучиминской 294

Н. В. Шведова (Москва). Словацкий надреализм: контуры изучения 298

В. М. Шевцова (Могилёв). «Три встречи» И. С. Тургенева и «Последняя встреча» Я. Брыля (жанрово-видовая специфика) 300

А. Г. Шешкен (Москва). Македонская литература 1990-х годов и ее место в курсе истории национальной литературы 302

Н. В. Штакельберг (Санкт-Петербург). Некоторые структурно–композиционные особенности романа Я. Топола «Сестра» 303



Научное издание


Исследование
славянских языков и литератур в высшей школе:
достижения и перспективы



Информационные мате­риалы и тезисы докладов
международной научной конференции


Под редакцией В. П. Гудкова, А. Г. Машковой, С. С. Скорвида


Зав. редакционно-издательским отделом

филологического факультета МГУ Е. Г. Домогацкая

edit@philol.msu.ru


Компьютерная верстка: А. И. Изотов


Подписано в печать 06.10.03. Формат 60 х 90 1/16.

Бумага офс. № 1. Офсетная печать.

Усл. печ. л. 16,5. Тираж 250 экз.

Заказ


Типография ордена «Знак Почета»
издательства Московского университета.
119992, Москва, ул. Академика Хохлова, 11.

1 С.Б. Бернштейн. Становление славянского отделения на филологическом факультете Московского гос. университета им. М.В. Ломоносова // Актуальные проблемы славянской филологии (материалы научной конференции). М., 1993. С. 5-7; В.П. Гудков. К сорокалетию кафедры славянской филологии МГУ // Международная ассоциация по изучению и распространению славянских культур. Информационная бюллетень. Вып. 11. М., 1984. С. 5-8; В.П. Гудков. К 50-летию отделения славянской филологии: взгляд в прошлое и перспективы развития // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1994. №  3. С. 44-48; В.П. Гудков, С. С. Скорвид, Е. З. Цыбенко. Кафедра славянской филологии // Филологический факультет Московского университета. Очерки истории. М., 2001. С. 183-220; В.П. Гудков. Александра Григорьевна Широкова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1998. № 6. С. 178-180.

* Вопросам изучения литературы посвящается доклад Н. К. Жаковой.

2 Ковалев Г. Ф. Е.А.Болховитинов – отец российской антропонимики // Евфимий Алексеевич Болховитинов и его творческое наследие. Воронеж. С. 38–39.

1 Щерба А.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. С. 301.

2 См., например, Fiut A. Rozmowy z Czesławem Miłoszem. Kraków, Wydawnictwo literackie, 1981.

3 Субъект устойчивого сравнения может обладать достаточной свободой варьирования, но может также иметь лексически ограниченное выражение.

4 Выборка чешских УС произведена по [4]; приводится не весь ряд УС, зафиксированных в словаре, а лишь отдельные примеры.

5 Dobrovský J. Spisy a projevy. Sv. VI. Praha 1974. S. 152.

6 Urban O. Česká společnost 1848–1918. Praha, 1982. S. 328–400.

7 Лилич Г.А. Т.Г.Масарик и Я. Гебауэр в борьбе за научную истину // Т.Г. Масарик. К. 150-годовщине со дня рождения. СПб, 2000. С. 22–26.

8 Komárek M. Jazykovědná problematika RKZ // Rukopisy Královédvorský a Zelenohorský : Dnešní stav poznání. Praha, 1969. S. 197–74.

9 Patera A. České glossy v «Mater verborum». Praha, 1877.

10 Кондрашов Н. А. Лингвистическое и методическое наследие И. И. Срезневского. М., 1979. С. 14–15.

11 Чешские глоссы в Mater verborum. Разбор А. О. Патеры и дополнительные замечания И.И. Срезневского. Приложение к ХХХ-му тому Записок Имп. Академии Наук №4 Санкт-Петербург, 1878.

12 Там же. С. 83.

13 Там же. С. 111.

14 Там же. С. 150.

15 Там же. С. 151.

16 Она представлена также и в некоторых говорах западнословацкого диалекта, однако в меньшем числе позиций, чем в восточнословацком диалекте (Pauliny 1963, 191-197).

17 В «Американском переводчике» букве ň, представленной в литературном языке, соответствует буква ñ.

18 Единичные существительные мужского рода могут также иметь названные формы с нулевой флексией или флексией -í.

19 Jože Toporišič „Slovenska slovnica“, Maribor, 2000, „Enciklopedija slovenskega jezika“, Ljubljana, 1992. „Slovenski pravopis“, ZRC SAZU, Ljubljana, 2001.

20 Символ