Е. Н. Ольшевская., учитель русского языка и литературы первой квалификационной категории моу сош №77 города Оренбурга Пояснительная записка

Вид материалаПояснительная записка
Методические рекомендации (фрагмент)
Материал для беседы.
Примерные вопросы для входной диагностики.
Ветрило – «парус». Отечески
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6

Методические рекомендации (фрагмент)



При проведении занятий важно помнить, что лингвистический комментарий не самоцель. Научить школьников лингвистическому комментированию – значит дать им ключ к пониманию любого художественного произведения.

Обязательно нужно учитывать огромный образовательный, воспитательный, развивающий, культурно-просветительский потенциал этого вида деятельности. Умело построенная работа позволит учащимся проявить себя, добиться успеха, что обязательно отразится на повышении интереса к чтению.


Занятие 1.

Введение. Почему и зачем нужен лингвистический комментарий текста.

Роль вводного занятия очень важна: оно во многом определяет дальнейшую судьбу курса. Целей занятия несколько.

Во-первых, необходимо познакомить учащихся с курсом, его целями и задачами, режимом работы, основными видами деятельности. Оговариваются итоговые контрольные работы. Это позволит ребятам более осознанно выполнять задания на протяжении занятий.

Во-вторых, на этом занятии нужно выявить основное противоречие: носители русского языка не понимают художественный текст, написанный на русском языке. На основе противоречия формулируется проблема (полноценное восприятие художественного произведения невозможно без его понимания), намечается путь ее решения через лингвистический комментарий.

На этом этапе занятия важно сформировать у детей положительную мотивацию к изучению курса, вызвать интерес, стимулировать их познавательную активность. С этой целью можно провести диагностику и беседу.


Материал для беседы.

Наше восприятие художественного текста целиком и полностью зависит от степени его понимания. А правильно понять художественный текст возможно только в том случае, когда мы понимаем язык, которым он написан, когда нам известны те языковые «дроби», из которых слагаются целые образные единицы художественного языка.

«В чем же вопрос?» - можете сказать вы. Ведь мы говорим о художественных произведениях, написанных на русском языке. А это наш родной язык, который мы знаем с детства. Все это так и в то же время … не так. Почему? Да потому, что произведения написаны на особом, художественном языке, который не равняется нашему обиходному языку. Он выполняет не только функции общения, но и эстетические. А это значит, что художественный текст всегда является неповторимой образной системой, в которой переплавляются и изобразительно-выразительные средства русского литературного языка, и их традиционные переосмысления, и трансформации в художественной речи, и индивидуально-авторские новшества.

Что касается художественных произведений прошлого, то их отделяет от нас определенный временной интервал, за который и русский литературный язык в целом, и язык художественной литературы во многом изменились, стали иными и по составу, и качественно. Видеть и осознавать в классических произведениях языковые архаизмы времени, отделять их от стилистически мотивированных еще труднее и сложнее, но совершенно необходимо. Поэтому-то и надо читать художественные произведения неспешно и внимательно, лингвистически вооруженным глазом.

В противном случае между читателем и писателем могут установиться такие отношения, которые наблюдаются между персонажами комедии Шаховского «Новый Стерн». В ответ на восторженную фразу сентиментального князя: «Добрая женщина, ты меня трогаешь» - крестьянка отвечает: «Что ты, барин! Я до тебя и не дотронулась!» Стилистическая игра Шаховского, опирающегося на омонимические отношения между трогать – «волновать, вызывать сострадание» и трогать – «касаться» очень ярко показывает, какое «взаимопонимание» может возникнуть между говорящими, когда им что-то в языке собеседника неизвестно.

Наличие в художественном тексте языкового «остатка», существование в нем различного рода «шумов и помех» и определяют необходимость его лингвистического комментирования, объяснения «темных мест и трудных строчек непонятного и незамеченного.

Лингвистическое комментирование художественного текста, разъяснение и толкование нам непонятного и нами незамеченного обезопасит от искаженного и неполного его понимания, даст возможность проникнуть в святая святых произведения, позволит разглядеть, как оно «сделано».

Лингвистическое толкование наглядно показывает, насколько далеко так называемое «глобальное понимание» художественного произведения от его истинного осознания, насколько важным и необходимым является пристальное внимание ко всякого рода языковым «мелочам», для того чтобы увидеть художественный текст в его первозданном виде, чтобы услышать живой голос писателя.


Примерные вопросы для входной диагностики.


Эти отрывки содержат различные языковые факты, затрудняющие восприятие современного читателя. Знакомство с ними позволит учащимся определить проблемную область, поможет в дальнейшем выделять эти языковые факты из текстов.

Задание. Что значат выделенные курсивом формы, слова или обороты? Как они соотносятся с современными?

  1. В толпе могучих сыновей,

С друзьями, в гриднице высокой

Владимир- солнце пировал …

(«Руслан и Людмила»)
  1. Другой – Фарлаф, крикун надменный,

В пирах никем не побежденный

(«Руслан и Людмила»)
  1. Бояре, задремав от меду,

С поклоном убрались домой.

(«Руслан и Людмила»)
  1. Уже скрываются вдали;

Уж всадников не видно боле

(«Руслан и Людмила»)
  1. Ночлега меж дерев искал …

(«Руслан и Людмила»)
  1. Погасло дневное светило;

На море синее вечерний пал туман.

Шуми, шуми, послушное ветрило.

Волнуйся подо мной, угрюмый океан.

(«Погасло дневное светило…»)
  1. Я вас бежал, отечески края …

(«Погасло дневное светило…»)
  1. Довольно, сокройся! Пора миновалась,

Земля освежилась, и буря промчалась…

(«Туча»)
  1. Дробясь о мрачные скалы,

Шумят и пенятся валы…

(«Обвал»)
  1. Дохнул осенний хлад – дорога промерзает.

(«Осень»)

Краткие ответы.
  1. Гридница – «особое помещение в княжеском доме для приема гостей или пребывания воинов». Историзм.
  2. Побежденный – произношение со звуком [э], а не [о] обусловлено необходимостью рифмовки с прилагательным надменный и является одной из поэтических вольностей.
  3. От меду (вместо от меда). Родительный падеж на –у в начале 19 века в склонении вещественных существительных было литературной нормой. Сейчас воспринимается как просторечная форма.
  4. Боле – «больше», старая форма сравнительной степени к прилагательному болий - «большой».
  5. Дерев – «деревьев», старая форма родительного падежа слова «дерево» очень распространенное в поэзии 19 века.
  6. Погасло дневное светило – «солнце», перифраза. Дневное - «дневное» с суффиксальным ударением. Ветрило – «парус».
  7. Отечески – «отеческие» . Данное прилагательное является усеченным прилагательным, а не кратким. Последнее в русском языке всегда выступает в роли сказуемого как его именная часть. Здесь оно выполняет роль определения. Усеченные прилагательные в русской поэзии первой четверти 19 века – одна из самых частых вольностей, служивших размеру.
  8. Сокройся – «скройся». Вокализованная форма церковнославянского происхождения, употребляемая Пушкиным как одна из поэтических вольностей фонетического характера.
  9. Скалы – «скалы». Устаревшее ударение на окончании в поэтическом языке 18-19 вв. , которое было характерно для многих существительных женского рода на –а. Одна из поэтических вольностей в области ударения.
  10. Хлад - «холод». Старославянское неполногласие, используемое как поэтическая вольность, дающая выигрыш в один слог.

На следующем этапе занятия целесообразно начать формирование понятийного аппарата курса: лингвистический комментарий, активная и пассивная лексика русского языка, архаизмы, историзмы, неологизмы, этимология, исконно русские слова, заимствованные слова и т.п.

В качестве домашнего задания можно предложить учащимся выучить эти термины.


Занятие 2.

Теоретические основы лингвистического комментария художественного текста.

Цель этого занятия – выработать примерную модель лингвистического комментария художественного текста; объяснить учащимся суть этой деятельности.

Порядок лингвистического комментария может быть таким.
  1. Первичное чтение текста. При первичном чтении произведение воспринимается целиком, внимание обращается на содержание.
  2. Вторичное чтение. Оно должно быть медленным, вдумчивым. В результате такого чтения текст воспринимается как произведение словесного искусства.
  3. Выделение из текста языковых фактов, затрудняющих чтение. В результате этой работы выписываются все языковые факты, не соответствующие современным нормам, а также непонятные слова и выражения.
  4. Анализ и квалификация этих языковых фактов. Можно воспользоваться классификацией Н.М. Шанского, который выделяет, например, такие «языковые шумы и помехи»: акцентологические, лексико-семантические, словообразовательные архаизмы, авторские неологизмы, диалектную и профессиональную лексику, перифразы, фразеологические обороты и т.д.
  5. Толкование «языковых шумов и помех». Рассмотрение технологической стороны комментирования показывает, что в ходе работы текст художественного произведения «перекодируется», т.е. выражения, требующие пояснения, заменяются другими, более точными и понятными, «переводами-толкованиями». Толкование некоторых языковых фактов не вызывает у учащихся больших затруднений. При объяснении других они вынуждены обращаться к словарю, за помощью учителя.
  6. Заключительное чтение. Это чтение «вооруженным глазом». Теперь ученик полностью понимает прочитанное, он готов к дальнейшей работе с текстом, к анализу его идейно-художественного своеобразия.


Занятие 3.

Драгоценное наследие. Лексика и фразеология русского языка.

На третьем занятии рассматриваются два основных вопроса.
  1. Лексическое значение и происхождение некоторых слов и выражений, затрудняющих чтение, понимание и восприятие современного читателя. Цель этой работы – познакомить учащихся со словами, сочетаниями слов, вошедшими в русскую литературу из старославянского языка, из древнегреческих и славянских мифов, из языка Библии. Эти слова и выражения достаточно часто встречаются в произведениях русской литературы, поэтому проведение подобной работы в начале курса целесообразно. Вот примерный перечень этих слов и выражений: чело, око, зеница, уста, ланиты, выя, перси, длань, десница, шуйца, персты, Аврора, Борей, Зефир, Зевс, Аполлон, Юпитер, Гера, Амур, Геба, Афродита, Диана, Ярило, Велес, денница, муза, лира, риза, рубище, ветрило, волхвы, пажити, кануть в Лету, притча во языцех, ищите и обрящете, метать бисер перед свиньями, перейти Рубикон, ящик Пандоры, сизифов труд, прокрустово ложе, от младых ногтей, дары данайцев, Пиррова победа, буриданов осел и т.д.

2. Проведение предпроектной работы. Учитель предлагает примерные темы проектов, знакомит учащихся с алгоритмом проектирования. Школьники должны выбрать одно небольшое поэтическое произведение или отрывок из большого по объему, чтобы сделать по возможности полный лингвистический комментарий к нему.


Методика организации проектной деятельности.


Этапы работы над проектом:
  1. Организационно- подготовительный.

1.Поиск проблемы.

2. Определение темы, цели и задач проекта.

3. Выбор инструментария (поиск литературы).

4. Организация рабочего места.
  1. Технологический.

Выполнение технологических операций, создание проекта. Учитель контролирует, консультирует.
  1. Обобщающий.

Оформление результата в соответствии с требованиями.
  1. Защита, презентация.

Критерии оценивания:
    1. Решение проблемы.
    2. Работа с информацией.
    3. Коммуникативные умения.

Можно использовать рекомендации Н.В. Матяш «Проектные методы обучения в системе технологического образования». (См.: журнал «Педагогика» № 4 2000г.)


Занятие 4.

Особенности перевода: с русского - на русский. (Обучение лингвистическому комментированию.)

Цель: Познакомить учащихся с основами лингвистического комментирования текста.

Прокомментировать первое действие комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».

Создать условия для формирования у учащихся навыка лингвистического комментирования, развития исследовательских способностей.

Познакомить учащихся с научной деятельностью Н.М. Шанского.

Ход занятия.
  1. Постановка цели и задач занятия.
  2. Работа над первым действием комедии «Горе от ума».

Чтение текста с синхронным комментарием. Можно использовать «Краткий лингвистический комментарий к комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума», составленный Н.М. Шанским. (РЯШ – 2002.-№№ 1- 4)

В результате работы заполняется словарь.

Н.М. Шанский квалифицирует языковые факты, затрудняющие читательское восприятие. Целесообразно познакомить учащихся с данной классификацией, чтобы в последующем они сами могли квалифицировать затруднения.
  1. Сообщение о научной деятельности Н.М. Шанского, академика, доктора филологических наук, основоположника современного научного подхода к лингвистическому комментированию художественного текста. (Можно использовать материал, помещенный в журнале «РЯШ» №6 за 2002 год.)



Занятие 5.

Лингвистические тайны «Горя от ума».

Цель: В процессе совместного чтения отрывков иэ комедии выявить причины затруднения восприятия.

Дать лингвистический комментарий монологов Фамусова (действие II явление 1 и действие II явление 2).

Стимулировать дальнейшую самостоятельную работу учащихся над лингвистическим комментарием текста.

Ход занятия.

Задача 1.
  1. Прочитайте монолог Фамусова (действие II явление 1).

Все ли вам понятно?

Объясните, как вы поняли значение слов: календарь, пономарь, форель, камергер, с ключом, тузы?
  1. Самостоятельная работа по вариантам.
  2. Проверка. Выявление проблемы.
  3. Работа со словарем.
  4. Комментарий учителя.

Задача 2.
  1. Прочитайте монолог Фамусова (действие II явление 2)
  2. Выпишите слова, значение которых вам непонятно (цугом, тупей, вельможа в случае, тем паче, куртаг, вдругорядь, вист.
  3. Работа со словарем по группам.
  4. Обмен информацией, запись в словари.
  5. Повторное чтение монолога.
  6. Беседа

- Изменилось ли ваше восприятие?

- Что затрудняло чтение и восприятие монолога раньше? (незнакомые, непонятные слова и выражения, произносительные особенности).

- Чем вызваны затруднения? (За время, прошедшее с момента написания комедии, русский литературный язык претерпел много изменений. Эти изменения затронули не только лексику, но и синтаксис, морфологию, произносительные нормы.)

Задача 3.

1. Индивидуальная самостоятельная работа.

Дайте лексическое толкование слов и выражений: карбонари, на выстрел подъезжать, человек, с докладом, содом, порадеть, представлять к крестишку, к местечку, оказия и т.п.

2. Проверка результатов работы, запись в словарь.

Домашнее задание.

Из действия II выписать 5-6 слов, нуждающихся в лингвистическом комментарии.


Занятие 6.

Что же все-таки сказал Чацкий?

Цель: Дать лингвистический комментарий монолога Чацкого «А судьи кто?» (Действие II явление 5).

Используя лингвистический комментарий, «перевести» монолог Чацкого на язык, понятный современному девятикласснику.

Познакомить учащихся с некоторыми особенностями литературного перевода.

Создать условия для развития исследовательских навыков, коммуникативных умений учащихся.

Ход занятия.

I. Сообщение темы и цели занятия.

II. Работа с монологом.
  1. Прочитайте монолог.

- Что вызвало гнев Чацкого? (Реплика Фамусова: «Не я один, все также осуждают».)

- Кто же эти все ? Против кого направлена речь Чацкого? (На представителей фамусовского общества. «Судьи» - это люди, которые судят, осуждают, как мы сейчас сказали бы, формируют общественное мнение).

- Все ли сказанное Чацким вам понятно?

Давайте разбираться вместе.
  1. Деловая игра «Школа юных переводчиков».

Оборудование. Дети получают два листа. На первом – полный текст монолога с интервалами между строк . На втором – отрывок из монолога. (Текст разделен на шесть частей).

а) Инструктаж учителя по выполнению задания.

Сегодня мы попробуем свои силы в искусстве перевода. Правда, наш перевод будет довольно странным: мы будем переводить с русского языка на русский язык. Сначала мы будем работать с отрывками. Профессиональные переводчики, берясь за труд, начинают с тек называемого подстрочного перевода. Мы тоже займемся подстрочным и построчным переводом. Каждый выполнит свою часть работы, а потом мы объединим результаты и получим полный перевод монолога. Наша цель – истолковать слова Чацкого. Под каждой строчкой вы будете писать, как вы их поняли.

б) Самостоятельная работа в парах с использованием словарей и справочников.

в) Проверка. Отчет о проделанной работе, корректировка учителем, запись в большой лист.

г) Ликвидация «белых пятен». Помощь учителя в работе со словами и выражениями, вызвавшими затруднения у учащихся (грабительство, клиенты-иностранцы, Нестор негодяев знатных и т.п.)

3. Подведение итогов.

Изменилось ли ваше первоначальное восприятие и понимание монолога Чацкого? Помог ли лингвистический комментарий понять идейный смысл страстной речи Чацкого?

III. Домашнее задание.

Записать в словарь слова и выражения , над толкованием которых работали на уроке.

Занятие 7.

Стихотворение А.С. Пушкина «Пророк» под лингвистическим микроскопом. Педагогическая мастерская.

Цель: Дать полный лингвистический комментарий стихотворения.

Подготовить учащихся к литературоведческому анализу стихотворения на уроке литературы.

Определить художественную роль архаизмов в стихотворении.

Создать благоприятные условия для развития исследовательских способностей школьников, совершенствования умения работать со словарем.

Ход занятия.
  1. Индуктор. (Задание.)
  1. Чтение стихотворения «Пророк» (1-2 ученика).
  2. Беседа.

— Что затрудняет чтение? (Обилие непонятных слов и выражений, отступление от современных произносительных и грамматических норм.)

— Вы поняли, о чем стихотворение? (Не совсем.)

-Вам не кажется странным и удивительным, что русский поэт Пушкин на русском языке написал стихотворение, которое непонятно вам, носителям русского языка?

Вам хотелось бы научиться понимать великого поэта?

Тогда за работу!

Задание 1. Внимательно перечитайте стихотворение Пушкина. (Стихотворение может быть прочитано учителем, специально подготовленным учеником, можно прослушать запись актерского исполнения.)

Задание 2. Ответьте на вопросы, в существительным, прилагательным, глаголам подберите синонимы. (Учащимся раздаются листы.)


Вопрос

Ответ

«Духовной жаждою томим…»

Какое состояние лирического героя описывает Пушкин? Что такое духовная жажда?




«В пустыне мрачной я влачился…»

Влачился (что делал?)




«И шестикрылый серафим …»

Шестикрылый серафим — это…




«На перепутье мне явился…»

Перепутье — это…




«Перстами легкими как сон…»

Персты — это…




«Моих зениц коснулся он…»

Зеницы — это…




«Отверзлись вещие зеницы…»

Отверзлись (что сделали?)

Вещие (какие?)




«Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он,

И их наполнил шум и звон.

И внял я неба содроганье…»

Внял (что сделал?)

Содроганье — это….





«И горний ангелов полет…»

Горний (какой?)




«И гад морских подводный ход…»

Гады — это….

Ход — это…




«И дольней лозы прозябанье…»

Дольней (какой?)

Лоза — это….

Прозябанье — это…




«И он к устам моим приник…»

Уста — это…

Приник (что сделал?)




«И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый…»

Празднословный (какой?)

Лукавый (какой?)




«И жало мудрыя змеи…»

Мудрыя — это…




«В уста замершие мои ….»

Замершие (какие?)




«Вложил десницею кровавой…»

Десница — это…

Кровавая (какая?)




«И он мне грудь рассек мечом…»

Рассек (что сделал?)




«И сердце трепетное вынул…»

Трепетное (какое?)




«И угль, пылающий огнем…»

Угль — это…




«Во грудь отверстую водвинул…»

Отверстую (какую?)

Водвинул (что сделал?)




«Как труп в пустыне я лежал,

И Бога глас ко мне воззвал…»

Глас — это…

Воззвал (что сделал?)




«Восстань, пророк, и виждь, и внемли…»

Восстань (что сделай?)

Пророк — это….

Виждь (что делай?)




«Исполнись волею моей….»

Исполнись волею (что сделай?)




«И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей.»

Глагол — это…






  1. Работа с материалом (самостоятельная индивидуальная работа без использования словарей и справочников).
  2. Социализация. (Возможность представить результаты работы.)
  3. Озарение, разрыв. (Появляется информационный запрос.) Работа со словарями, справочниками.
  4. Рефлексия. (Самоанализ, самооценка развития собственной мысли.)

Заключительная беседа.

Вы держите в руках продукт своего труда. Используя записи, перескажите содержание стихотворения своими словами.

Понятный получился у нас рассказ. Но что-то исчезло. Как вы думаете, что? (Поэзия, торжественность, особая эмоциональная возвышенность.)

Что придает стихотворению эту торжественность? (Архаизмы.)

Вывод. Использование архаизмов придает речи торжественно-патетический характер, особую эмоциональность.

Ну, что, приблизились мы к пониманию Пушкина? Бесспорно. И в то же время основная работа впереди. На уроке литературы нам предстоит ответить на вопрос: «Зачем, во имя чего человек претерпевает все эти мучительные превращения?»

Домашнее задание. Пополнить словарь новыми словами, значения которых вы узнали на сегодняшнем занятии.