Функционально-семантическая категория модальности и ее реализация в разноструктурных языках (русском, английском и лезгинском)

Вид материалаАвтореферат
Выручил бы ты меня
Повелительное наклонение
Сослагательное наклонение
Подобный материал:
1   2   3   4   5

В разделе 2.1. «Модальность и наклонение в русском языке» речь идет о том, что в современной отечественной лингвистике представлено множество трактовок модальности. Однако большинство концепций не выходит за пределы широкого круга модальных значений и основных средств их выражения. При изучении модальности исходным положением считается то, что в предложении необходимо выделять пропозицию и модальную рамку. Модальная рамка включает набор значений, которые связывают пропозицию с говорящим. Система этих значений и объединяется термином «модальность». Эти теории расходятся только в том, сколько модальных значений и какие включаются в систему модальности. Многие авторы понимают модальность как широкую категорию, в которую входят несколько разнообразных модальных значений [Бондаренко 1979; Виноградов 1975; Головнин 1968]. Подобные «широкие» теории объединяют круг явлений, неоднородных по смысловому объему, грамматическим характеристикам и по степени оформленности на разных уровнях языковой структуры. «Широкие» теории, несмотря на различия в терминологии, позволяют определить наиболее общие границы системы модальности, а также изучать межкатегориальные связи внутри нее. Лингвистическая проблема заключается в том, что не найдена система модальности, основанная на едином дифференциальном признаке. Количество составляющих этой системы, то есть перечень типов модальных значений, варьирует в разных теориях.


В «Русской грамматике» средства выражения модальности описываются в двух разделах: «Морфология» [T. I, 1980: 618-626] и «Синтаксис» [Т. II, 1980: 99-119; 214-237]. В традиционной грамматике средства выражения модальности оказываются, таким образом, в разных разделах. Разноуровневые языковые средства выражения модальных значений оказываются объединёнными при подходе к описанию модальности как функционально-семантической категории. Такой подход представлен в разных концепциях функциональной грамматики. Например, в «Очерке функционального синтаксиса русского языка» Г.А. Золотовой в главе «Категория модальности» рассматриваются морфолого-, конструктивно-, лексико- и интонационно-синтаксические способы выражения модальности.

Это, по нашему мнению, способствует и более последовательному разграничению значений по линиям «реальность/ирреальность», объективная и субъективная модальность.

Очевидно, что при установлении объема семантической категории модальности разные школы и авторы исходят из разных оснований. В настоя­щей работе модальность трактуется на основе концептуальных положений и методики, разработанных и апробированных на материале русского языка группой авторов в книге «Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность» (далее ТФГ 1990). Как пишет А.В. Бондарко, понимание модальности, которого они придерживаются, «тесно связано с концепцией о модальности и других предикативных категориях в ис­толковании В. В. Виноградова и той грамматической традицией, на которую он опирается» [ТФГ 1990: 62]. В соответствии с доминирующими в современной русистике взглядами, наклонение – это грамматическая категория в системе глагола, определяющая модальность действия, т.е. обозначающая отношение действия к действительности, устанавливаемое говорящим лицом. Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определённости/неопределённости. Поскольку главным средством выражения объективной модальности является категория глагольного наклонения, мы можем отнести изъявительное наклонение к категории с временной определённостью, а формы косвенных наклонений – с временной неопределённостью.

Немаркированное, формально не выраженное специальными признаками наклонение обозначает, что действие или состояние мыслится говорящим как утверждаемое или отрицаемое и как реальное. Оно называется изъявительным, то есть глаголы русского языка в изъявительном наклонении обозначают действия, которые происходят, происходили или будут происходить на самом деле: строю, строил, буду строить.

К маркированным наклонениям относится сослагательное, при помощи которого говорящий выражает отношение к реальности, возможности, желательности излагаемого события: ирреальное (невозможность события), потенциальное (возможность), условное, желательное. Условное наклонение русского глагола образуется от основы неопре­делённой формы глагола при помощи суффикса -л- и частицы бы (б). Эта частица может стоять после глагола и перед ним, может быть отделена от глагола другими словами: Если каж­дый человек на куске земли своей сделал бы всё, что он мо­жет, как прекрасна была бы земля наша (А. Чехов).

В русском языке сослагательное наклонение может употребляться и для выражении просьбы: Выручил бы ты меня; Принёс бы ты воды.

Глаголы в условном наклонении изменяются по числам и в единственном числе по родам.

Другую группу образуют наклонения, при которых говорящий побуждает кого-либо из участников речевой ситуации к осуществлению излагаемого события: повелительное, побудительное, запретительное.

Глаголы в повелительном наклонении употребляются обычно в форме 2-го лица и не изменяются по временам. Эти формы образуются от основы настоящего или будущего простого времени с помощью суффик­са -и или нулевого суффикса. Глаголы в повелительном накло­нении в единственном числе имеют нулевое окончание, а во мно­жественном – -те.

Морфологическая категория повелительного наклонения в русском языке имеет широкую семантику и большую частотность употребления в речи. Категориальное значение формы наклонения и значение конкретного употребления этой формы могут часто расходиться. Иногда глаголы одного наклонения употребляются в зна­чении другого, т.е. формы отдельных наклонений могут заменять друг друга, вы­ражая при этом различные оттенки желательности, необходимости, возможности, вынужденности, обусловленности действия.

Учёт возможности транспозиции наклонений особенно важен при их выявлении в языках, где категория модальности относительно слабо исследована. Это нужно для того, чтобы не принять использование какой-либо единицы модального содержания в несобственных функциях за основное значение данной формы. При описании наклонений лезгинского языка это представляется важным. Об этом говорит тот факт, что одни и те же формы различно толкуются разными авторами.

Раздел 2.2. «Модальность и наклонение в английском языке в функционально-семантическом аспекте» посвящен функционально-семантическому описанию категории модальности в английском языке. Здесь основное внимание уделяется систематизации на коммуникативной основе разноуровневых средств выражения трех типов модальных отношений: предметной модальности (возможность и вынужденность), модальности волеизъявления (оптатив и императив) и эпистемической модальности (значения вероятности, логической необходимости, уверенности и неуверенности). По мнению Е.И. Беляевой, семантическую сущность категории модальности составляет выражение оценки говорящим способа существования связи между объектом действительности и его признаком, а также степени познанности или желательности этой связи говорящим. Сложность семантики, полагает автор, определяет сложность строения функционально-семантической категории модальности, которая в английском и русском языках состоит из двух макрополей: действительности и недействительности. В состав последнего входит три поля: предметной (или потенциальной) модальности, состоящее из микрополей возможности и вынужденности; модальности волеизъявления с микрополями директивной и оптативной модальности и эпистемической модальности, или модальности достоверности, включающее микрополя логической возможности, логической необходимости, уверенности и сомнения.

Рассматривая систему наклонения английского языка как грамматическое выражение модальности, мы опираемся на систему категориальных форм наклонения, разработанную А.И. Смирницким. В этой системе противопоставлены изъявительное, повелительное и косвенное (сослагательное) наклонения. Последнее реализуется в противопоставлении четырех категориальных форм: сослагательное I (Subjunctive I), сослагательное II (Subjunctive II), предположительное (Suppositional), условное (Conditional). Сегодня данная система признана традиционной в теоретической грамматике английского языка.

Преобладание форм изъявительного наклонения связано с тем, что главная цель любого высказывания – представить информацию о действительности, описать и объяснить факты, процессы, явления, имеющие место в реальной действительности. Данное наклонение передает действие, рассматриваемое говорящим как реальный факт, отсюда вытекает необходимость соотнесения его с той или иной временной сферой, так как ни одно действие не может происходить вне времени.

Изъявительное наклонение всегда функционирует в сочетании с подлежащим, выраженным или существительным, или местоимением, или каким-либо другим способом. Это отличает изъявительное наклонение от других, а так же и то, что изъявительное наклонение предполагает четкое соотнесение с определённой временной сферой.

Повелительное наклонение передает волеизъявление; оно выражает побуждение к действию и имплицитно тем самым подразумевает ещё не совершившееся действие, действие, долженствующее произойти в будущем; но именно потому, что выражается только желание, побуждение к совершению действия, эта форма не является формой будущего времени.

Выражение побуждения к действию, обращенное не к непосредственному собеседнику, передается конструкцией с глаголом let: let us begin; let her try again. Глагол let в этих случаях стоит в неударной позиции и десемантизирован.

Сослагательное наклонение рассматривает действие как предположительное, возможное, которое, следовательно, также не может быть соотнесено с временной сферой. Набор форм включает, во-первых, сохранившиеся из прежней парадигмы синтетические формы: be, в настоящем стилистически весьма ограниченную, в значительной степени архаичную (If it be true...), форму were, функционирующую без стилистических ограничений (If I were you, I should do it), и форму, совпадающую с парадигмой настоящего времени основного разряда, но не имеющую -s в третьем лице (I suggest that he go). Во-вторых, набор включает формы, омонимичные претериту и перфекту прошедшего времени, но отличающиеся по соотнесению во времени и по отсутствию временного значения как такового. В-третьих, набор включает аналитические формы с вспомогательными глаголами should и would.