«Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка.»
Вид материала | Доклад |
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «История языка (французский язык)» для специальности, 725.06kb.
- 包含以下专业:亚洲和非洲的民族语言,亚非民间文化, 亚非历史,亚非民间文艺,亚非民间宗教,亚非政治与国际关系, 亚非经济与国际经济关系, 72.38kb.
- Рабочей учебной программы дисциплины «культурно-экономическая история страны изучаемого, 26.83kb.
- Литература Введение, 370.01kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «История языка» Заочное отделение для специальности, 442.71kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины литература страны изучаемого языка Квалификация, 155.52kb.
- Цели внеклассного мероприятия, 28.63kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 225.85kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 406.16kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература и литература страны, 460.91kb.
Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя
общеобразовательная школа №1 г.Рассказова Тамбовской области.
Доклад на школьном методическом объединении
Тема: «Язык и культура: в поисках
нового направления в
преподавании культуры
страны изучаемого языка.»
Учителя
иностранного языка:
Перегудовой О.Е.
Ноябрь 2007г.
При обучении языкам международного общения в России все более широкое распространение приобретает коммуникативный подход, который, как показывает практика способен подготовить учащихся к спонтанному общению на иностранном языке. При этом особая роль отводиться социокультурному компоненту содержания обучения, как фактору, во многом определяющему и обусловливающему использование языка в конкретных ситуациях, тем самым влияющему на иноязычную коммуникативную компетенцию учащихся.
Так, знание норм поведения, правил общения необходимо для выбора верного речевого регистра .Например, считается, что культурная компетенция поможет учащимся определить, в какой ситуации они могут использовать How are you doing, sir? ( Как дела, сер?, а какой What’s up, dude?(Как поживаешь, приятель?),здороваясь с собеседником.Однако этим вовсе не ограничивается роль культуры в процессе иноязычного общения .Культуроведческая осведомлённость необхадима для верной интерпретации того, что происходит в конкретной ситуации в инокультурной среде .Незнание социокультурного контекста и отсутствие стратегий по восполнению информационных пробелов могут оказаться решающими факторами при коммуникации с носителями языка и культуры.
Очевидно, что знания культуры придают уверенность всем владеющим иностранным языком, дают возможность учащимся осуществить выбор в действии. В некоторых случаях, зная верный ответ, просто необходимо спросить что и почему с целью завести беседу или продолжить разговор .Данные хитрости относятся к разряду множества стратегий , используемых при общении. Поэтому социокультурная компетенция позволяет говорящим на иностранном языке чувствовать себя практически на равных с носителями языка (в отношении культуры), что является шагом к адыкватному владению иностранным языком .Будет сложно и даже невозможно ограничить рамки использования культурных знаний, ибо разнообразные ссылки на одни только факты иноязычной культуры можно встретить в литературе, в средствах массовой информации, в интернете и т.п. Конечным этапом социокультурной компетенции будет способность обучающихся оперировать необходимыми знаниями-концептами и адаптировать (если это необходимо) своё поведение к поведению, адекватному или близкому к носителям языка.Следовательно, на современном этапе преподавания языков международного общения в России знания культуры страны и народа изучаемого языка будут не просто важными и значимыми, они будут играть определяющую роль при использовании языка и тем самым влиять на иноязычную коммуникативную компетенцию учащихся.
1.
В структурном плане под культурой народа страны изучаемого языка мы понимаем элементы социокоммуникации, особенности национальной ментальности и духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние (Сысоев П.В.,1999а).
Социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку- это средства социокоммуникации, национальная ментальность и национальное достояние .Культуру невозможно ограничить искусственными всеохватывающими барьерами, поэтому выделенные компоненты представляются в качестве основных направлений возможной классификации и вовсе не обозначают границы этой важной концептуальной категории.
При изучении поликультурных обществ в странах изучаемых языков в центре внимания должна быть не только культура лингвистического большинства, но и весь спектор всевозможных этнических, лингвистических, профессиональных и других культур.
Всё это позволяет нам сделать вывод о том, что при изучении иноязычной культуры под влиянием родной культуры и социокультурной среды, ряда индивидуальных факторов учащиеся создают определённый имидж иноязычной культуры ,отличающейся от оригинальной.
В данном докладе мы рассмотрели сущность такой важной концептуальной категории, как «культура», её необходимость и роль при иноязычной коммуникации. В ходе исследования была предложена возможная классификация социокультурного компонента обучения иностранному языку, состоящего из элементов социокоммуникации, особенностей национальной ментальности и духовных и материальных ценностей, формирующих национальное достояние, где каждому направлению соответствует особое содержание. Немаловажную роль в формировании представлений о культуре страны изучаемого языка будут играть факторы родной социокультурной среды, которые необходимо учитывать при разработке моделей соизучения языка и культуры.
2.