Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической конференции 11-12 марта 2010 г
Вид материала | Сборник статей |
СодержаниеРаздел II. История науки на страницах Татарской энциклопедии: проблемы и новации |
- Итоги и перспективы энциклопедических исследований сборник статей итоговой научно-практической, 3301.6kb.
- -, 5063.01kb.
- Сборник статей по материалам Международной научно-практической конференции по страхованию, 1875.83kb.
- Сборник статей по материалам межвузовской научно-практической конференции «россия:, 1242.18kb.
- Сборник научных статей и докладов участников Поволжской научно-практической конференции, 4109.46kb.
- Программа 65-ой студенческой научно-практической конференции, посвященной 80-летию, 1140.21kb.
- Сборник статей ежегодной международной студенческой научно-практической конференции, 1058.05kb.
- Сборник статей Xмеждународной научно-практической конференции «Лингвистические и культурологические, 109.57kb.
- Программа международной научно-практической конференции 3-4 февраля 2011 Пленарные, 43.25kb.
- Программа международной научно-практической конференции 3-4 февраля 2011 Пленарные, 59.28kb.
Раздел II. История науки на страницах Татарской энциклопедии:
проблемы и новации
И.И.Барабанова
К вопросу о редактировании текстов энциклопедических статей
Целью редактирования текстов энциклопедических статей является их совершенствование, практическое устранение имеющихся недостатков. Помимо владения знаниями, умениями и навыками в области современной орфографии и пунктуации русского языка, редактору необходимо знать основы практической стилистики, культуры речи, литературной правки, методики редактирования текстов. Он должен вырабатывать у себя также способность воспринимать текст как бы со стороны, глазами будущего читателя. Необходимо знать и правила оформления энциклопедических статей (правил «построения» статей, соблюдение принципа историзма при написании различных названий, правильного оформления дефиниции, внутри- и пристатейной библиографии, подписей к иллюстрациям, правильного написания единиц измерения и т.д.).
Задачами редакторской правки являются устранение погрешностей, обнаруженных в ходе редакторского анализа, проверка фактического материала, устранение нечеткости и неясности формулировок, избавление от языково-стилистических недочетов, работа по оформлению статей. Соответственно, в основе методики редакционного анализа текста лежат учет познавательной ценности микротекстов внутри целостного текста, оценивание качества его литературного (стилистического) и издательского оформления. Таким образом, составляющими редакторского анализа являются традиционные задачи анализа, оценки и правки текстов.
Поскольку основными требованиями к любому создаваемому тексту являются его ясность, коммуникативная точность, краткость, полнота изложения, логичность и необходимость разнообразия, задачей редактора является оценивание текста с точки зрения соблюдения в нем основных требований культуры речи, то есть соблюдения коммуникативных качеств литературной речи: ее правильности (главным образом, морфологических норм использования частей речи и синтаксических норм), точности (за счет исключения лексических повторов, то есть обедненности синонимии и использования не только стилевых, но и идеографических синонимов; исключения употребления слов в несвойственном для них значении; выбора наиболее точных паронимов и исключения омонимии; избавления от «нанизывания» падежей), чистоты (избавление от канцеляризмов, универсальных слов), разнообразия (исключение внелитературных элементов языка: просторечных и диалектных слов, профессионализмов; недопустимость смешения стилей; использование синонимии), логичности (недопустимость нарушения законов формальной логики, например закона тождества как наиболее частотной ошибки в текстах энциклопедических статей, появления «размытых понятий», неточности формулировок в дефинициях и пр.), ясности (исключение инверсии, смещения логического ударения, ошибочной смысловой связи слов в предложении, ошибочного смыслового разъединения слов и др.) и краткости речи (избавление от плеоназмов, тавтологии, перифразы, чрезмерной обстоятельности и т.д.).
В ходе редактирования текстов проводится также работа по стилистическому оформлению статей.
Поскольку функция сообщения в энциклопедических статьях доминирует над функцией эмоционального воздействия на читателя, при работе над стилистическим оформлением статей необходимо отдавать предпочтение нейтральному стилю как основному и исключать эмоциональные и категоричные слова и выражения, восклицательные конструкции, оценочные средства, стилистические фигуры речи и другие средства эмоционального воздействия на читателя.
В энциклопедических статьях используется научный стиль, так как назначение научного стиля – описание результата научного исследования. При написании и редактировании статей необходимо соблюдение соответствующих свойств научного стиля (ясность, логичность, сжатость изложения, точность и объективность, стандартность и пр.), использование стандартных средств и приемов этого стиля (четкая композиционная организация текста, усиленная акцентуальность и т.д.) и его признаков (наличие терминов, абстрактной лексики, полных и вводных конструкций, сложных предложений, в том числе сложноподчиненных – с придаточными изъяснительными, определительными, условия и причины – как наиболее употребительных, отсутствие экспрессивной лексики и т.д.).
В научном стиле выделяют несколько подстилей. Поскольку собственно научный, или академический, подстиль призван обслуживать сферу научного общения, в том числе способствовать обмену информацией, представленной, в частности, жанром научной статьи, то его место в энциклопедических статьях можно определить как приоритетное. Так как одно из назначений научно-технического подстиля – разработка и описание научных технологий и методик, то присутствие элементов этого подстиля в статьях (менее сложные по сравнению с академическим подстилем синтаксические конструкции и др.) допустимо. Соответственно, в текстах могут быть представлены все присущие этим подстилям особенности: наличие терминологии в академическом и, ограниченно, профессионализмов в техническом подстиле, сложный синтаксис в академическом и упрощенный – за счет простых или сложных без обособленных членов предложений – в техническом подстиле и т.д. Научно-учебный и научно-популярный подстили ориентированы на полемику и доказательство, поэтому их использование в энциклопедических статьях невозможно; соответственно, недопустимы и присущие им выразительные средства (наличие оценочности, слов обиходно-бытового общения, то есть разговорной речи, в том числе эмоциональной и экспрессивной лексики, и пр.). Основным жанром научного стиля (и академического подстиля) является научная статья, поэтому в энциклопедии используются как элементы этого жанра (например, библиографические справки и отсылки, цитация), так и элементы научного стиля в целом, в том числе такие его свойства, как ясность, логичность и объективность, сжатость изложения, точность формулировок, неэмоциональность выражения и др.; а также авторские средства и приемы и другие признаки научного стиля, проявляемые на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях речи.
Поскольку официально-деловой стиль, как и научный стиль, нацелен на передачу «максимально объективированного сообщения» и ему присущи точность, последовательность в изложении мыслей, объективность, однозначность формулировок, краткость и пр., в отдельных статьях энциклопедии (например, описывающих деятельность земств, дореволюционных и современных министерств и т.д.) возможно использование его элементов (на стилистическом уровне – стилистической однородности текста, нейтральных штампов и элементов; на лексическом – отказ от экспрессивных элементов языка, замена их нейтральными, использование слов в прямом значении и т.д.; на морфологическом – употребление отглагольных существительных на -ние, большая частотность имени по сравнению с глаголом и пр.; на синтаксическом – прямой порядок слов в предложении, усложненность конструкций, высокая частотность использования уточнений, выраженных вставными конструкциями, причастными оборотами и пр., и т.д.).
В отдельных статьях (например, посвященных истории средств массовой информации и «культпросветучреждений») возможно (но крайне ограниченно) применение элементов (средств) публицистического стиля, но в энциклопедических текстах недопустимо использование основных особенностей этого стиля (наличие восклицательных и побудительных предложений, слов с переносным значением и т.п.), присущих ему свойств (диалогизация, оценочность и пр.), языковых средств (использование тропов, стилистических фигур и пр. – на лексическом уровне; форм повелительного наклонения глагола, возвышенных форм существительных 3-го склонения, усилительных частиц и т.д. – на морфологическом; инверсии – на синтаксическом), форм и приемов (чередование различных типов речи, смешение стилей и т.д.); в отдельных статьях могут использоваться элементы публицистического стиля, например, такие как введение общественно-политической (общество, демократизация и т.п.) или заимствованной (мониторинг, конверсия и пр.) лексики, семантически переосмысленных слов (перестройка, модель и др.), средств прямой оценки (например, при помощи синонимии). В обзорных статьях по культуре и искусству, в том числе по литературе, допустимо введение отдельных элементов художественного стиля (высокая частотность – по сравнению с текстами по экономике, истории народного хозяйства, населенных пунктов, по биологии и геологии, естественно-техническим наукам, медицине – глаголов и имен существительных). Однако при использовании в энциклопедических текстах элементов публицистического и художественного стилей недопустимо введение образных средств, фигур речи (дубитации, объективизации, аппликации, тропов, метонимии, аллегории, аллюзии и т.д.), многозначности слов и др.
После редакторского анализа текста следует его редакторская правка. Правка считается уместной лишь тогда, когда редактор способен доказать ее необходимость. В методике редактирования выделены следующие виды редакторского чтения: ознакомительное (быстрое) чтение (текст оценивается как целое, таким образом, анализируются главные его лингвистические составляющие: цельность, связность и семантическая завершенность), его углубленное чтение (проверка фактического материала, логических связей в тексте и пр., что было намечено для перепроверки и доработки после первого чтения), затем чтение шлифовочное (проверка правильности сделанных правок, а также окончательная языко-стилистическая правка); именно поэтому статья в идеале должна быть прочитана (проработана) три раза. Выделены и следующие виды правки: правка-вычитка (на этапе первичной проверки текстов – работа по устранению смысловых недочетов, проверке правильности написания фамилии, имени, отчества, названий, дат, цифр, единиц измерения; на этапе проверки текстов в трех колонках – проверки соответствия текстов подписей текстам статей), правка-сокращение (изменение объема текста и доведение его до заданного размера: как правило, это внутритекстовые сокращения – однотипных примеров, фактов, мелких подробностей, повторов, растянутости; использование компрессии – «свертывания» отдельных фрагментов текста и пр.), правка-обработка (уточнение фактических данных, устранение логических неувязок, языково-стилистическая отделка, работа по правильному оформлению статьи), правка-переделка (производится на этапах первичного редактирования статьи; как правило, редактор ею не занимается). В условиях дефицита времени (при большом объеме проверки в случае «наплыва» материалов) используется методика динамического редактирования, применяемая обычно при редактировании технических текстов: правка осуществляется сразу после ознакомительного чтения на этапе углубленного чтения. В идеале правка должна быть одноступенчатой (все недочеты в тексте исправляются сразу), однако такая правка может быть эффективной только при соблюдении следующих условий: отсутствия перегруженности редактора («свежесть» восприятия материала), его высокого профессионализма, однократности поступления материала на проверку.
Основной работой при редактировании текстов энциклопедических статей является языково-стилистическая правка.
Поскольку одной из целей энциклопедии является популяризаторство научных знаний и просвещение читателей, то недопустимы проявления снобизма и неуважения к нему, выражающиеся в использовании устаревшей лексики, непонятной для «среднего» читателя терминологии, сложных или непонятных определений (дефиниций), использующихся без учета уровня подготовленности читателя, в отсутствии определяемых слов (приложений) при редких или непонятных для массового читателя словах, курсивов и пр. Соответственно, при работе над языково-стилистической правкой редактор работает над совершенствованием языка и стиля статьи, добиваясь того, чтобы ее язык был доступным для широкой массы читателей, отличался простотой и доходчивостью.
Л.М.Айнутдинова, Р.В.Шайдуллин