Пятьдесят девятая
Вид материала | Документы |
Глава девяносто третья |
- Девятая рота примкнула штыки. Девятая рота сдала партбилеты, из памяти вычеркнула имена, 569.23kb.
- Положение в области прав человека в Мьянме Доклад Генерального секретаря, 77.25kb.
- Доклад о работе пятьдесят четвертой сессии, 96kb.
- Указатель статей, опубликованных в журнале «литература в школе», 263.51kb.
- Девятая всероссийская молодежная конференция по физике полупроводников, наноструктур, 49.71kb.
- Девятая Международная конференция Импульсные лазеры, 1511.5kb.
- Решение (девятая сессия), 522.38kb.
- Девятая Всероссийская медико-биологическая конференция молодых исследователей, 5332.7kb.
- 100-летию со дня рождения академика Д. С. Лихачёва посвящается, 178.62kb.
- Итоги выставки и конференции «нева-2007», 167.44kb.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ТРЕТЬЯ
из которой читатель узнает о том, как Цзян Вэй покорился Чжугэ Ляну,
и о том,
как Чжугэ Лян своей бранью довел до смерти Ван Лана
Итак, Цзян Вэй предложил Ма Цзуню следующий план:
-- Чжугэ Лян непременно поблизости устроит засаду и, дождавшись, пока
выйдут наши войска, ворвется в город и овладеет им. Дайте мне три тысячи
отборных воинов, я тоже устрою засаду на главной дороге неподалеку от
Тяньшуя, и тогда вы можете смело выходить из города. Но только не уходите
далеко. Отойдите на тридцать ли и поверните обратно. Я дам сигнал огнем, и
мы одновременно с двух сторон нападем на противника. Если даже придет сам
Чжугэ Лян, то и ему не ускользнуть от нас!
Ма Цзунь выделил Цзян Вэю крепкий отряд, а Лян Сюя и Инь Шана оставил
охранять Тяньшуй и сам с войском вышел из города.
Оказалось, что Чжугэ Лян действительно приказал старому полководцу Чжао Юню
укрыться в горах неподалеку от Тяньшуя и напасть на город, как только оттуда
уйдет Ма Цзунь.
Вскоре лазутчики донесли Чжао Юню, что в городе остались только гражданские
чиновники, а Ма Цзунь ушел.
Чжао Юнь обрадовался добрым вестям и приказал Чжан И и Гао Сяну выйти на
главную дорогу, чтобы задержать Ма Цзуня, если бы тот вздумал вернуться.
Эти два военачальника тоже сидели в засаде по указанию Чжугэ Ляна.
Тем временем Чжао Юнь со своим отрядом подошел к стенам Тяньшуя и громко
закричал:
-- Я -- Чжао Юнь из Чаншаня! Вы не перехитрили нас! Открывайте ворота и
сдавайтесь, а то я возьму город и всех вас перебью.
-- Ты сам попался на хитрость нашего Цзян Вэя и все еще этого не понимаешь!
-- со стены прокричал в отвел Лян Сюй и громко рассмеялся.
Чжао Юнь приказал взять город штурмом, но в этот момент позади раздались
крики, вспыхнули огни и к стенам города примчался всадник с копьем в руке.
-- Узнаешь? Я -- Цзян Вэй из Тяньшуя!
Чжао Юнь бросился на противника. Цзян Вэй сражался отважно, и сила его все
возрастала. Восхищенный Чжао Юнь подумал: "Кто бы мог ожидать, что в этих
местах есть такие могучие воины!"
На помощь Цзян Вэю подоспели отряды Ма Цзуня и Лян Цяня. Чжао Юнь обратился
в бегство, и они погнались за ним, но их остановили войска Чжан И и Гао
Сяна.
Чжао Юнь явился к Чжугэ Ляну и рассказал, что попался в ловушку,
расставленную врагом.
-- Кто же сумел разгадать мой тайный замысел? -- удивился Чжугэ Лян.
-- Цзян Вэй, военачальник из Тяньшуя, -- ответил ему один из наньаньских
воинов, -- почтительный сын своей матери и замечательный ученый, совершенный
как в науке, так и в военном деле.
Чжао Юнь похвалил Цзян Вэя и за его умение владеть копьем.
-- Рассчитывал я сегодня взять Тяньшуй, -- произнес Чжугэ Лян, -- но никак
не ожидал, что найдется человек, способный спутать мои планы!
И Чжугэ Лян сам повел армию в наступление.
Между тем Цзян Вэй, возвратившись к Ма Цзуню, сказал ему так:
-- Раз Чжао Юнь потерпел поражение, теперь надо ожидать самого Чжугэ Ляна.
Он думает, что наши войска в городе, а мы расположимся вне города. Я с
отрядом буду на восточной стороне, и мы сумеем отразить нападение
противника, с какой бы стороны он ни подошел, а вы, Лян Цянь и Инь Шан
устройте засады с запада, юга и востока. Лян Сюй с горожанами будут
оборонять город изнутри.
Во главе передового отряда Чжугэ Лян выступил в направлении Тяньшуя.
Неподалеку от города он сказал военачальникам:
-- При штурме города главное -- использовать первый день подхода, когда
воины воодушевлены и рвутся в бой. Если промедлить, боевой дух войска
упадет, и тогда врага не одолеть.
Войска Чжугэ Ляна подошли к городской стене, но, увидев, что там расставлены
знамена и флаги, не посмели начать штурм.
Вдруг в полночь вокруг города вспыхнули огни факелов, раздались крики, и
неизвестно откуда на войска Шу обрушился противник. На стене загремели
барабаны. Шуские войска смешались.
Чжугэ Лян вскочил на коня и, сопровождаемый Гуань Сином и Чжан Бао, бросился
прочь от города. Когда он оглянулся, вдали виднелся извивающийся, как змея,
ряд факелов -- к городу подходило чье-то войско. Чжугэ Лян послал Гуань Сина
на разведку, и вскоре тот доложил, что это войско Цзян Вэя.
-- Исход войны зависит не от количества войск, а от умения полководца! --
со вздохом произнес Чжугэ Лян. -- Цзян Вэй обладает талантами настоящего
полководца!
Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь и долго размышлял в
одиночестве в своем шатре. Затем он вызвал к себе аньдинских воинов и
спросил:
-- Где сейчас находится мать Цзян Вэя?
-- Она живет в уездном городе Цзисянь, -- ответили воины.
Тогда Чжугэ Лян подозвал Вэй Яня и сказал:
-- Отправляйтесь со своим отрядом к Цзисяню, будто вы собираетесь взять
город. Если явится Цзян Вэй, пропустите его, пусть войдет в Цзисянь.
Потом Чжугэ Лян спросил у аньдинских воинов, какие города и селения,
расположенные поблизости, наиболее важны для Тяньшуя.
-- Пожалуй, Шангуй -- там хранится провиант и казна Тяньшуйской области, --
ответили ему аньдинские воины. -- Если вы займете Шангуй, подвоз провианта в
Тяньшуй прекратится.
Чжугэ Лян приказал Чжао Юню с отрядом войск напасть на Шангуй. А сам чэн-сян
расположился лагерем в тридцати ли от Тяньшуя.
Разведчики донесли Цзян Вэю, что один отряд шуских войск направился к
Цзисяню, а другой -- к Шангую. Цзян Вэй сразу бросился к Ма Цзуню.
-- Моя матушка находится в Цзисяне, -- взволнованно сказал он. -- Боюсь,
как бы она не погибла! Дайте мне отряд войск -- я должен спасти свою мать!..
Ма Цзунь отпустил Цзян Вэя с тремя тысячами воинов в Цзисянь, а Лян Цяня с
трехтысячным отрядом отправил в Шангуй.
Когда Цзян Вэй подходил к Цзисяню, ему преградил было путь отряд Вэй Яня, но
тут же отступил, и Цзян Вэй вошел в город. Прежде всего он поспешил к своей
матери.
В то же время Чжао Юнь пропустил Лян Цяня в Шангуй.
Между тем Чжугэ Лян приказал привезти к нему из Наньаня пленного Сяхоу Моу.
-- Ты боишься смерти? -- спросил Чжугэ Лян.
Сяхоу Моу пал перед ним на колени, моля о пощаде.
-- Тяньшуйский Цзян Вэй, который сейчас обороняется в Цзисяне, прислал мне
письмо, -- продолжал Чжугэ Лян, -- он обещает покориться, если я отпущу
тебя. Ты согласен поехать к Цзян Вэю и призвать его к миру?
-- Я готов на все! -- вскричал Сяхоу Моу.
Чжугэ Лян велел дать пленнику одежду и оседланного коня. Сяхоу Моу выехал из
лагеря Чжугэ Ляна. Дороги он не знал, но по пути ему встретилось несколько
человек, и он стал их расспрашивать.
-- Мы -- жители Цзисяня, -- сказали прохожие, -- Цзян Вэй сдал город и
покорился Чжугэ Ляну, а шуский военачальник Вэй Янь сжег наши дома. Мы
вынуждены покинуть родные места и бежать в Шангуй.
-- В чьих руках Тяньшуй? -- спросил Сяхоу Моу.
-- Там сейчас правит Ма Цзунь, -- ответили беглецы.
Сяхоу Моу поехал в Тяньшуй. По пути ему опять встретилась толпа мужчин и
женщин, и они повторили ему то, что он уже слышал.
Зять императора добрался до Тяньшуя и крикнул, чтобы ему открыли ворота.
Воины впустили его в город. Встретившись с Ма Цзунем, Сяхоу Моу передал ему
все, что жители Цзисяня рассказывали о Цзян Вэе.
-- Не думал я, что Цзян Вэй перейдет на сторону царства Шу! -- со вздохом
произнес Ма Цзунь.
-- Должно быть, он нарочно все это устроил, чтобы спасти Сяхоу Моу, --
предположил Лян Сюй.
-- Как же нарочно, если он уже действительно сдался? -- возразил Сяхоу Моу.
Пока шел этот разговор, наступил вечер, и шуские войска подошли к стенам
города. При свете факелов охрана увидела Цзян Вэя, который громко закричал:
-- Прошу полководца Сяхоу Моу дать мне ответ!
Сяхоу Моу и Ма Цзунь поднялись на стену. Бряцая оружием и похваляясь своей
силой, Цзян Вэй громко выкрикивал:
-- Почему полководец Сяхоу Моу изменил своему слову? Ведь я сдался ради его
спасения!
-- Почему ты покорился врагу и забыл о милостях, на которые так щедр был к
тебе вэйский правитель? -- закричал в ответ Сяхоу Моу. -- О каком слове ты
говоришь?
-- Ты прислал мне письмо, повелевая сдаться Чжугэ Ляну, -- кричал Цзян Вэй,
-- и еще утверждаешь, что ничего не обещал! Ты хотел спастись сам, а меня
погубить! Теперь, когда я сдался Чжугэ Ляну и получил от него высокое
звание, мне незачем возвращаться к вам!.. Сдавайтесь! -- И он приказал
воинам идти на штурм. Но битва была безуспешной, и к рассвету шуские войска
отступили.
Все это тоже было устроено по указанию Чжугэ Ляна. Он велел одному из своих
воинов, похожему на Цзян Вэя, переодеться и разыграть всю эту историю. Ночью
при свете факелов невозможно было различить, действительно ли это был Цзян
Вэй, и Сяхоу Моу оказался введенным в заблуждение.
А тем временем Чжугэ Лян повел войско на штурм Цзисяня. В городе не хватало
провианта, воины голодали. С городской стены Цзян Вэю хорошо было видно, как
в лагерь Вэй Яня все время подвозят на лодках провиант, и он решил напасть
на вражеский лагерь и захватить припасы. При появлении Цзян Вэя шуские воины
побросали провиант и снаряжение и разбежались. Цзян Вэй захватил богатую
добычу и собирался возвращаться в город, но отряд шуских войск под
командованием Чжан И преградил ему путь.
Цзян Вэй и Чжан И вступили в поединок. Вскоре на помощь Чжан И подоспел
отряд Ван Пина. Цзян Вэй отступил к городу, но на стене его уже развевались
шуские знамена -- город был занят Вэй Янем.
Тогда Цзян Вэй решил бежать в Тяньшуй. У него оставалось не более десятка
воинов. В пути ему пришлось выдержать схватку с Чжан Бао. К Тяньшую Цзян Вэй
добрался совсем один. Он закричал, чтоб открыли ворота. Охрана доложила о
нем Ма Цзуню, и тот вскричал:
-- Цзян Вэй обманом хочет заставить нас открыть ворота! Стреляйте в него!..
В Цзянь Вэя дождем посыпались стрелы. Он оглянулся -- вражеских войск
поблизости не было, тогда он помчался в Шангуй. Но и Лян Цянь, как только
завидел Цзян Вэя, принялся осыпать его бранью.
-- Злодей, бунтовщик! -- кричал он. -- Как ты смеешь морочить нас? Ты
сдался врагу!
И здесь тоже в Цзян Вэя полетели стрелы. Он хотел поговорить с Лян Цянем, но
это ему не удалось. Тогда он поднял лицо к небу, вздохнул, и из глаз его
покатились слезы. Повернув коня, Цзян Вэй взял путь на Чанань. Вскоре он
въехал в лес. Вдруг раздались громкие возгласы, и отряд войск во главе с
Гуань Сином преградил ему дорогу.
Утомленный Цзян Вэй не мог драться и повернул обратно. Из-за горы навстречу
ему выехала коляска, в которой сидел человек в шелковой повязке на голове, в
одеянии из пуха аиста и с веером из перьев в руке. Цзян Вэй узнал Чжугэ
Ляна.
-- Почему вы не хотите сдаваться даже в такой тяжелый для вас момент? --
окликнул его Чжугэ Лян.
Цзян Вэй подумал: "Впереди Чжугэ Лян, позади Гуань Син. Выхода у меня нет,
придется сдаваться". И он сошел с коня. Чжугэ Лян подошел к нему, взял за
руку и сказал:
-- С тех пор как я покинул свою хижину в горах, мне не удавалось встретить
человека, которому можно было бы доверить свои знания. И только сейчас,
когда я встретил вас, желание мое исполнилось.
Цзян Вэй с благодарностью поклонился Чжугэ Ляну. Они вместе отправились в
лагерь, где Чжугэ Лян попросил Цзян Вэя посоветовать, как захватить Тяньшуй
и Шангуй.
-- В Тяньшуе находятся мои лучшие друзья, Инь Шан и Лян Сюй, -- сказал Цзян
Вэй. -- Я каждому напишу письма и на стрелах отправлю их в город. Если эти
письма попадут в руки Сяхоу Моу, там начнутся раздоры, и мы легко овладеем
городом.
Чжугэ Лян одобрил его предложение. Цзян Вэй сделал так, как сказал. Один из
воинов подобрал его письма и передал Ма Цзуню, а тот в свою очередь передал
их Сяхоу Моу и при этом сказал:
-- Лян Сюй и Инь Шан связались с Цзян Вэем и хотят устроить против нас
заговор. Неплохо было бы поскорее разделаться с ними.
-- Убить их обоих! -- вынес решение Сяхоу Моу.
Слух об этом дошел до Лян Сюя, и он сказал Инь Шану:
-- Чем нам самим погибать, так лучше сдать город.
Ночью Сяхоу Моу несколько раз посылал за ними, но они не пришли, а открыли
городские ворота и впустили шуское войско. Сяхоу Моу и Ма Цзунь едва успели
вскочить на коней и через западные ворота бежали в сторону Цянчжуна.
Лян Сюй и Инь Шан вышли встречать Чжугэ Ляна. Наведя в городе порядок, Чжугэ
Лян спросил совета у Лян Сюя и Инь Шана, каким образом можно взять Шангуй.
-- Этот город обороняет мой родной брат Лян Цянь, -- сказал Лян Сюй. --
Если разрешите, я поговорю с ним.
Чжугэ Лян дал свое согласие.
Лян Сюй в тот же день отправился в Шангуй, вызвал Лян Цяня и уговорил его
покориться Чжугэ Ляну. Чэн-сян оставил Лян Цяня на должности правителя
Шангуя, а Лян Сюя щедро наградил. Затем Чжугэ Лян привел войско в готовность
и собрался в дальнейший поход. Военачальники спрашивали у него:
-- Почему вы, господин чэн-сян, не схватите Сяхоу Моу?
-- Зачем мне ловить эту утку, если я поймал феникса Цзян Вэя? -- ответил
Чжугэ Лян.
После победы над тремя городами слава Чжугэ Ляна стала быстро возрастать.
Все близкие и далекие округа и области без боя покорялись ему.
Чжугэ Лян во главе своего войска направился к горе Цишань. Когда они подошли
к реке Вэйшуй, лазутчики сообщили об этом в Лоян.
В это время вэйский правитель Цао Жуй назвал новый период своего правления
Тай-хэ [227 г.] -- Великое согласие -- и устроил торжественный прием
чиновникам во дворце. Приближенный сановник подошел к Цао Жую и доложил:
-- Государев зять Сяхоу Моу потерял три области и сам бежал к тангутам.
Шуские войска направляются к Цишаню, передовые части их уже вышли на
западный берег реки Вэйшуй. Просим вас, государь, немедленно выслать против
них сильное войско.
-- Кто сможет отбить нападение противника? -- воскликнул встревоженный и
перепуганный Цао Жуй.
-- Думаю, что против врага следовало бы послать полководца Цао Чжэня, --
произнес сы-ту Ван Лан. -- Покойный государь возлагал на него все важные
поручения, и Цао Чжэнь всегда выполнял их успешно. Пожалуйте ему звание
да-ду-ду и прикажите разгромить неприятеля!
Цао Жуй так и поступил. Он вызвал к себе Цао Чжэня и сказал ему:
-- Покойный государь оставил нас на ваше попечение. Так неужели вы можете
спокойно смотреть на то, как шуские войска вторглись в Чжунъюань?
-- При моих ничтожных способностях смогу ли я что-нибудь против этого
сделать? -- скромно произнес Цао Чжэнь.
-- Вы верноподданный династии и не должны отказываться от выполнения своего
долга, -- вмешался Ван Лан. -- Я человек без талантов, но все же готов, если
мне разрешат, сопровождать вас в поход.
-- Я не смею отказываться от повеления государя! -- запротестовал Цао
Чжэнь. -- Мне нужен только умелый помощник.
-- Выбирайте сами, -- предложил Цао Жуй.
Тогда Цао Чжэнь назвал Го Хуая из Янцюя, правителя округа Юнчжоу.
Государь пожаловал Цао Чжэню звание да-ду-ду и вручил ему бунчук и секиру,
а Го Хуая назначил помощником да-ду-ду; Ван Лан был при них старшим
советником. В это время Ван Лану было семьдесят шесть лет.
Двести тысяч воинов, взятых из западной и восточной столиц, повел Цао Чжэнь
на врага. Во главе передового отряда шел Цао Цзунь, младший брат Цао Чжэня,
а помощником его был военачальник Чжу Цзань. Сам вэйский государь Цао Жуй
провожал его за ворота столицы.
Цао Чжэнь привел свою огромную армию в Чанань и, переправившись на западный
берег реки Вэйшуй, расположился лагерем. Здесь полководец стал обсуждать со
своими помощниками план дальнейших действий.
-- Надо выстроить войско в боевые порядки, а я выеду вперед и попытаюсь
уговорить Чжугэ Ляна сдаться, -- сказал Ван Лан. -- Возможно, шуские войска
отступят не сражаясь.
Цао Чжэнь обрадовался такому совету. Ночью закончили все приготовления, и к
рассвету войска заняли боевые порядки. В лагерь шуских войск помчался гонец
с вызовом на бой.
Противники встретились у горы Цишань. Прогремели барабаны, протрубили рога,
и Ван Лан выехал вперед в сопровождении всадников, которые громко
прокричали:
-- Сы-ту Ван Лан просит главного полководца царства Шу на переговоры!
Над строем шуских войск заколыхались знамена. Справа и слева выехали Гуань
Син и Чжан Бао. Позади них стройными рядами стояли всадники. В центре
расположения войск внезапно появилась небольшая коляска, в которой сидел
Чжугэ Лян с шелковой повязкой на голове, в белом одеянии с черной тесьмой и
с веером из перьев в руке. Окинув противника взглядом, Чжугэ Лян заметил над
строем вэйских войск три знамени с крупными надписями. Впереди стоял
седобородый старик -- сы-ту Ван Лан.
"Должно быть, сейчас он будет говорить, -- подумал Чжугэ Лян. -- Мне надо
отвечать ему половчее".
Чжугэ Лян приказал подкатить свою коляску поближе к Ван Лану и велел своему
телохранителю крикнуть:
"Ханьский чэн-сян желает беседовать с сы-ту Ван Ланом!.."
Ван Лан тронул коня и приблизился к коляске. Чжугэ Лян сложил руки в знак
приветствия. Ван Лан тоже поклонился ему с коня.
-- Давно слышал ваше прославленное имя, -- начал Ван Лан, -- рад, что
довелось встретиться! Я хотел спросить вас, почему вы, понимающий волю неба
и требования времени, без всякого повода подняли войска?
-- Без повода? -- удивился Чжугэ Лян. -- Я получил повеление императора
покарать злодеев!
-- Предначертания неба подвержены изменениям, воля неба обращена на людей
добродетельных, -- сказал Ван Лан. -- Это естественный ход вещей.
В Поднебесной начались смуты еще при императорах Хуань-ди и Лин-ди, когда
восстали Желтые, и продолжались до периодов Чу-пин [190-194 гг.] и Цзянь-ань
[196-220 гг.]. Дун Чжо поднял мятеж. Беспорядки эти не прекращались и при Ли
Цзюэ и Го Сы. Потом Юань Шу присвоил себе императорский титул в Шоучуне; Лю
Бяо отторг Цзинчжоу; Люй Бу овладел округом Сюйчжоу. Династия была в
опасности, как груда яиц, которая готова развалиться при малейшем толчке.
Народ не знал, что с ним будет завтра. Основатель династии Вэй, великий
государь У-хуанди(*1), покорил все окраинные земли, и сердца людей
склонились к нему. Народ радовали великие добродетели, которыми небо
наградило императора. Наш покойный государь Вэнь-ди Цао Пэй, обладавший
мудростью и талантами в делах гражданских и военных, выполняя волю неба и
желание народа, принял великое наследие своего отца. Он поступил по примеру
древнего императора Шуня, в правлении которого видел образец добродетели. Он
сделал царство Вэй столь могущественным, что ему покорились все другие
земли. Такова была воля неба!
Вы обладаете огромными талантами, хотите сравниться с Ио И и Гуань Чжуном,
но я не могу понять, почему вы восстаете против законов неба? Почему вы
действуете, не считаясь с желаниями людей? Разве вам не известно изречение
древних: "Процветает тот, кто повинуется небу, и гибнет тот, что восстает
против него". У нас в царстве Вэй бесчисленное множество воинов и тысячи
искусных военачальников. Уж не думаете ли вы, что светлячки в гнилом сене
могут соперничать с сиянием луны? Сложите оружие и сдавайтесь! Титул и
звание сохранятся за вами; в государстве воцарится спокойствие, и народ
возрадуется! Разве это не прекрасно?
Чжугэ Лян громко рассмеялся:
-- А я-то думал, что вы, как старейший сановник Ханьской династии, скажете
что-нибудь умное! Не ждал я, что вы станете болтать такой вздор! Я отвечу
вам. Пусть слушают все воины! Во времена правления императоров Хуань-ди и
Лин-ди власть Ханьской династии пришла в упадок: евнухи послужили причиной
смут и несчастий. После подавления восстания Желтых поднялись Дун Чжо, Ли
Цзюэ и Го Сы. Они похитили и ограбили императора и чинили зверства над
народом: всякие проходимцы получали должности, стяжатели захватывали
богатства. При дворе кишели негодяи с сердцами волков и с повадками собак,
льстецы и прислужники рвались к власти, и все это довело алтарь династии до
полного запустения. Простой народ в это время жил в огне и пепле! А что
делал ты?.. Живя на берегу Восточного моря, выдержал экзамен и поступил на
службу. Разве не следовало бы тебе помогать государю и всеми силами
стремиться возвысить правящий дом Лю! Ты же стал соумышленником узурпатора!
Преступление твое непростительно, и народ Поднебесной готов съесть тебя
живьем! Однако небо не пожелало конца династии Хань, и император Чжао-ле
продолжил великое правление в Сычуани! Я принял его повеление поднять войско
и покарать мятежников! Тебе, жалкому придворному льстецу, надо было бы
оставить все свои высокие должности и просить подаяние. Как ты смел перед
войсками говорить о предначертаниях неба!.. Седобородый злодей, безголовый
глупец! Близок день твоей смерти, но какими глазами ты будешь смотреть на
двадцать четырех прежних императоров? Убирайся отсюда и уведи своих
разбойников! Мы в бою решим, кто из нас сильнее!..
У Ван Лана остановилось дыхание в груди, он испустил громкий крик и замертво
рухнул с коня.
Потомки сложили стихи, в которых воспевают Чжугэ Ляна:
Войска пришли из западного Цинь.
Был Чжугэ Лян желаньем биться полон.
Легко владея острым языком,
До гибели сановника довел он.
Указывая пальцем на Цао Чжэня, Чжугэ Лян воскликнул:
-- Я не тороплю тебя! Приготовь свои войска, и завтра начнем решительный
бой!..
Чжугэ Лян повернул свою коляску, и оба войска вернулись в свои лагеря.
Цао Чжэнь положил тело Ван Лана в гроб и отправил его в Чанань.
Помощник да-ду-ду Го Хуай сказал Цао Чжэню:
-- Чжугэ Лян думает, что в нашем войске идут приготовления к похоронам Ван
Лана, и сегодня ночью попытается захватить наш лагерь. Я предлагаю разделить
наше войско на четыре отряда: два из них нападут на лагерь врага, а два
устроят засаду и ударят на Чжугэ Ляна, когда тот подойдет сюда.
-- Вот это мне нравится! -- воскликнул Цао Чжэнь.
Вызвав к себе начальника передового отряда Цао Цзуня и его помощника Чжу
Цзаня, он приказал им с десятитысячным войском захватить шуский лагерь за
горой Цишань.
-- Но если они из лагеря не выйдут, никакого нападения не устраивайте и
возвращайтесь назад, -- предупредил их Цао Чжэнь.
В это время Чжугэ Лян вызвал к себе в шатер Чжао Юня и Вэй Яня и приказал
ночью вывести войска и захватить вэйский лагерь.
-- Цао Чжэнь хорошо знает "Законы войны" и безусловно ждет нашего нападения
во время их траура по Ван Лану, -- возразил Вэй Янь.
-- А я именно этого и хочу, чтобы Цао Чжэнь узнал, что мы собираемся
захватить их лагерь. Он устроит засаду за горой Цишань, и когда наши войска
пройдут мимо засады, его войско устремится на наш лагерь. Вот вы и пройдете
мимо противника, сидящего в засаде, и остановитесь на дороге поодаль и
дождетесь там, пока неприятель нападет на наш лагерь. Тогда вы увидите
сигнальный огонь, и Вэй Янь останется у подножья горы, а Чжао Юнь со своим
войском двинется обратно к нашему лагерю. В это время вэйские войска уже
будут отступать.
Затем Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжао Бао и велел им устроить засады на
главной Цишаньской дороге, и как только вэйские войска пройдут мимо них,
немедля двинуться к вэйскому лагерю той же дорогой, по которой шел
противник.
Ма Дай, Ван Пин, Чжан И и Чжан Ни получили приказ устроить засаду вблизи
своего лагеря и ударить на вэйские войска, как только те подойдут.
Потом Чжугэ Лян велел в пустом лагере собрать кучи сухой травы и хвороста
для сигнального огня, а сам с остальными военачальниками отошел за лагерь и
стал наблюдать.
Между тем передовой отряд вэйских войск под командованием Цао Цзуня и Чжу
Цзаня в сумерки выступил из своего лагеря и двинулся к лагерю противника. По
левую руку от себя Цао Цзунь заметил вдали, у подножья горы, другой отряд и,
приняв его за своих, подумал: "Го Хуай поистине замечательный полководец!"
И он поспешил вперед. К времени третьей стражи они были уже у шуского
лагеря. Цао Цзунь ворвался первым, но лагерь оказался пуст. Поняв, что он
попался в ловушку, Цао Цзунь бросился назад, но в этот момент в лагере
вспыхнул огонь. И тут же на Цао Цзуня напали следовавшие за ним в некотором
отдалении войска Чжу Цзаня. Чжу Цзань принял отступающих воинов за
противника и завязал с ними бой. Военачальники скрестили оружие и лишь тогда
поняли, что произошла ошибка. Но в это время вокруг раздались крики, и на
них налетели Ван Пин, Ма Дай, Чжан Ни и Чжан И. Цао Цзунь и Чжу Цзань бежали
по большой дороге, но дальше путь им преградил Чжао Юнь.
-- Стойте, злодеи! Встречайте свою смерть! -- закричал Чжао Юнь.
Цао Цзунь и Чжу Цзань свернули в сторону и бежали дальше, но и там их
остановил отряд. Цао Цзунь и Чжу Цзань пытались найти укрытие в своем
лагере, но охранявшие войска приняли их за врага и поспешили зажечь
сигнальный огонь, как и приказывал Цао Чжэнь. Тут же на них ударил сам Цао
Чжэнь, а с другой стороны Го Хуай. Произошла жестокая схватка. В это время
вэйцев атаковали отряды Вэй Яня, Гуань Сина и Чжан Бао. Вэйские войска были
разбиты и обращены в бегство. Чжугэ Лян одержал полную победу.
Цао Чжэнь и Го Хуай с остатками разгромленного войска, вернувшись в свой
лагерь, стали совещаться.
-- У Чжугэ Ляна большие силы, а наши войска ослабели, -- сказал Цао Чжэнь.
-- Как же мы отразим их нападение?
-- Победы и поражения -- обычное дело для воина, -- произнес Го Хуай, -- и
печалиться тут нечему. Я знаю, как заставить врага уйти!
Поистине:
Жаль, что полководцу Вэй свой план не удалось свершить,
И он на западе решил войска на помощь попросить.
Если вы хотите узнать, какой план предложил Го Хуай, загляните в следующую
главу.