Пятьдесят девятая

Вид материалаДокументы
Глава семьдесят пятая
Подобный материал:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   63

ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ




прочитав которую, можно узнать о том, как Гуань Юю извлекли яд из кости,

и о том,

как Люй Мын в белых одеждах переправился через реку


Когда Гуань Юй упал с коня, Цао Жэнь попытался устроить вылазку из города,

но был тут же отбит воинами Гуань Пина.


Сам Гуань Пин увез раненого отца в лагерь, где ему вытащили из руки стрелу.

Но наконечник стрелы оказался отравленным, и яд проник в кость. Рука опухла

и посинела, малейшее движение причиняло Гуань Юю сильную боль. Опасаясь за

жизнь отца, Гуань Пин позвал на совет военачальников.


-- Если отец лишится правой руки, -- сказал он, -- что ему тогда делать?

Как ему тогда сражаться с врагами? Не лучше ли нам вернуться в Цзинчжоу и

подождать, пока он поправится?


Военачальники решили поговорить с самим Гуань Юем и отправились к нему в

шатер.


-- Зачем вы пришли? -- спросил он пришедших.


Военачальники отвечали:


-- Вы ранены, вам надо полечиться, и мы просим вас временно возвратиться в

Цзинчжоу...


-- Неужели вы думаете, что из-за какой-то царапины я уйду отсюда? --

сердито воскликнул Гуань Юй. -- Нет! Я до конца доведу великое дело: возьму

Фаньчэн, потом пойду на Сюйчан и захвачу Цао Цао! Запрещаю подрывать боевой

дух воинов!


Гуань Юй наотрез отказался оставить лагерь под Фаньчэном, и военачальники,

не смея возражать, удалились. Им пришлось начать поиски искусного лекаря,

который мог бы вылечить Гуань Юя.


Неожиданно к лагерю на небольшой лодке приплыл человек из Цзяндуна. Он был

одет в просторную одежду, на голове у него была квадратная шапка, а за

плечами черный мешок. Его привели к Гуань Пину, и он назвал себя.


-- Мое имя Хуа То, родом я из Цзяоцзюня, что в княжестве Пэй. Приехал я

сюда для того, чтобы лечить героя Поднебесной, полководца Гуань Юя.


-- Значит, вы тот самый Хуа То, который лечил Чжоу Тая в Восточном У? --

обрадовался Гуань Пин.


-- Тот самый.


Гуань Пин немедленно повел Хуа То к отцу в шатер.


Страдавший от сильной боли, Гуань Юй думал только о том, как бы сохранить

силы, и, не зная, чем отвлечь себя, стал играть в шахматы с советником Ма

Ляном. Ему доложили, что приехал лекарь. Гуань Юй попросил его войти и после

приветственных церемоний предложил чаю.


Хуа То обратился к нему с просьбой показать раненую руку. Гуань Юй снял

халат:


-- Стрела была отравлена ядом из головы вороны, -- сказал Хуа То, тщательно

осмотрев рану. -- Если не начать лечение сейчас же, вы никогда больше не

будете владеть правой рукой.


-- А как вы хотите ее лечить? -- спросил Гуань Юй.


-- Я могу предложить только один способ, но думаю, что вы побоитесь.


-- Чего же мне бояться? Я на смерть смотрю, как на возвращение домой!


-- Тогда прикажите выбрать в лагере тихое место, и пусть там поставят

столб, к которому прибьют кольцо. Вы проденете в это кольцо руку, а я крепко

привяжу ее к столбу. Потом я накрою вашу голову одеялом, разрежу рану и

соскоблю с кости яд. После этого смажу руку лекарством, зашью рану шелковыми

нитками, и все будет хорошо. Боюсь только, что вы испугаетесь.


-- Неужели из-за такого пустяка надо вкапывать столб? -- воскликнул Гуань

Юй и распорядился в честь приезда лекаря подать вино. Выпив несколько кубков

и продолжая играть с Ма Ляном в шахматы, он протянул Хуа То руку.


Лекарь взял острый нож и, приказав одному из воинов держать таз для крови,

обратился к Гуань Юю:


-- Не пугайтесь, я сейчас начинаю.


-- Делайте, что угодно, -- ответил Гуань Юй. -- Я не из тех людишек,

которые боятся боли!


Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее

ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о

кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время

пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий.


Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку

лекарством и зашил нитками.


-- Готово!


Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам:


-- Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине

этот лекарь -- чародей!


-- Всю свою жизнь я лечу людей, -- покачал головой пораженный Хуа То, --

но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно

быть, не человек, а дух!


Потомки об этом сложили такие стихи:


Искусство лечить заключается в том,

Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли.

Великим целителем был Хуа То,

Он встретил героя с железною волей.


Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То.


-- Хотя рана ваша и зажила, -- предупредил его лекарь, -- но вам следует

сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы

послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы.


Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота.


-- Нет, -- ответил Хуа То, -- я слышал о вас как о человеке высокого долга

и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна!


Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел.


После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя

прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение

Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет

гражданских и военных чиновников.


-- Я хорошо знаю, -- сказал он, -- силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит

в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья.

Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь,

как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам

перенести столицу в другое место?


-- Этого делать нельзя, -- отозвался советник Сыма И. -- Ведь Юй Цзинь не

был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода.

И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно,

знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого

выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только

подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту

услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет

угрожать опасность.


-- Сыма И прав, -- поддержал чжу-бо Цзян Цзи. -- Отправьте поскорей посла в

княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте

народ!


Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес:


-- Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил

стойкости и мужества, как Пан Дэ.


Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен

одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из

военачальников и заявил:


-- Я готов идти!


Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в

помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что

они в тот же день выступят в поход.


Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая

долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и

созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал:


-- Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава

облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить

столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но,

боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания.


Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу

прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал:


-- Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить

Цзинчжоу.


-- А я хотел сначала взять Сюйчжоу, -- ответил Сунь Цюань. -- Как вы

смотрите на это?


-- Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет

возможности засматриваться на восток, -- согласился Люй Мын. -- Сюйчжоу

взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше.

Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять

Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что

делать дальше.


-- Ваши мысли совпадают с моими, -- сказал Сунь Цюань. -- Мне только

хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска.


Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили

ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить

сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове.


-- В таком случае опасно выступать против него, -- не на шутку встревожился

Люй Мын. -- Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не

представляю себе, как это сделать.


В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал

гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань

разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему:


-- Люй Мын вовсе не болен, он притворяется.


-- Откуда вы это взяли? -- недоверчиво спросил Сунь Цюань. -- Поезжайте к

нему сами и узнайте на месте истину.


Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно

здоровым.


-- Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье,

-- вежливо пояснил Лу Сунь.


-- Да, я что-то занемог, -- ответил Люй Мын. -- Но зачем вам было утруждать

себя этой поездкой?


-- Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, -- спокойно

продолжал Лу Сунь. -- Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь

сомнения?


Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня.


-- А я знаю, как излечить вашу болезнь! -- нарушил молчание Лу Сунь. --

Хотите, я попробую?


-- Что вы задумали? -- спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться.

-- Расскажите мне...


-- Причина вашей болезни -- неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на

другом берегу Янцзы! -- улыбнулся Лу Сунь. -- Но можно сделать так, что

воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену.


-- Вы как будто в душу мне заглянули! -- с изумлением и благодарностью

воскликнул Люй Мын. -- Изложите мне ваши соображения!


-- Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет

равных в храбрости, -- начал Лу Сунь. -- Он только вас побаивается.

Я советую вам, сославшись на болезнь, отказаться от своей должности и

передать ее кому-нибудь другому. А ваш преемник пусть всячески унижает себя

и восхваляет Гуань Юя. Тогда тот ослабит бдительность и оттянет часть войск

под Фаньчэн. Тут-то мы и захватим Цзинчжоу. Нам даже не придется ломать себе

голову над тем, как это сделать. Для этого будет достаточно одного отряда

воинов.


-- Прекрасный план! -- радостно воскликнул Люй Мын и отправил Сунь Цюаню

письмо, в котором просил освободить его от должности ввиду болезни.


Сунь Цюань, осведомленный о намерениях Лу Суня, вызвал Люй Мына в столицу

для лечения. Когда тот приехал, Сунь Цюань сказал ему:


-- В свое время Чжоу Юй посоветовал мне назначить на должность

военачальника в Лукоу своего друга Лу Су; затем Лу Су назвал мне вас. Теперь

настала ваша очередь предложить способного человека, который мог бы заменить

вас.


-- На это место нельзя назначать выдающегося человека, иначе Гуань Юй все

время будет настороже, -- сказал Люй Мын. -- Я полагаю, Лу Сунь вполне

подойдет -- он умный и дальновидный, но широкой известностью не пользуется.


Сунь Цюань тотчас же пожаловал Лу Суню высокое военное звание и приказал ему

охранять Лукоу. Поблагодарив за высокую честь, Лу Сунь пытался было

отказаться.


-- Слишком молод я и недостаточно образован, -- говорил он, -- боюсь, что

мне не по силам такая высокая должность.


-- Соглашайтесь! -- прервал его Сунь Цюань. -- За вас ручается Люй Мын, а

он-то не ошибается!


Лу Сунь с поклоном принял печать и пояс и немедля уехал в Лукоу. Его войско

составляли пешие отряды, конница и флот. По приезде он сразу написал Гуань

Юю письмо и приготовил подарки -- доброго коня, дорогую парчу и вино -- и

отправил под Фаньчэн.


В это время Гуань Юй отдыхал после ранения. Ему доложили, что Лу Сунь,

которого Сунь Цюань назначил охранять Лукоу вместо заболевшего Люй Мына,

прислал гонца с подарками и письмом.


-- Неужели Сунь Цюань так недалек, что назначил военачальником подобного

труса? -- воскликнул изумленный Гуань Юй и распорядился привести гонца.


Представ перед Гуань Юем, посланец поклонился до земли и сказал:


-- Полководец Лу Сунь шлет вам послание и подарки. Он приветствует вас и

надеется жить с вами в мире.


Гуань Юй прочитал письмо. В каждом его слове сквозили почтительность и

самоунижение. Гуань Юй рассмеялся и приказал принять дары. Гонцу он разрешил

вернуться обратно в Лукоу.


Посланец приехал и сказал Лу Суню:


-- Гуань Юй очень обрадовался письму и подаркам. Теперь он не будет ждать

нападения с нашей стороны.


Лу Сунь был доволен этим сообщением и тотчас послал лазутчика разведать, что

делает Гуань Юй. А тот действительно решил более половины войск из Цзинчжоу

перебросить к Фаньчэну и начать штурм, как только затянется рана.


Лу Сунь сообщил об этом Сунь Цюаню, и тот, вызвав к себе Люй Мына, сказал:


-- Гуань Юй действует так, как мы ожидали: почти все цзинчжоуские войска он

бросает на Фаньчэн. Пора подумать о захвате Цзинчжоу. Вы поведете туда

большую армию вместе с моим младшим братом Сунь Цзяо. Согласны?


Сунь Цзяо, по прозванию Шу-мын, был вторым сыном Сунь Цзина, дяди Сунь

Цюаня.


-- Если вы доверяете мне, посылайте одного, -- возразил Люй Мын. -- Если же

вы больше полагаетесь на Сунь Цзяо, пошлите его одного. Вспомните прошлое.

Вы поставили тогда Чжоу Юя и Чэн Пу военачальниками левой и правой руки. Чэн

Пу, считавший себя старшим, был этим очень недоволен, хотя по способностям

он и оказался ниже Чжоу Юя. И Чжоу Юю пришлось добиваться его уважения. Мне

не только далеко до Чжоу Юя, но Сунь Цзяо и по родству стоит выше Чэн Пу.

Пожалуй, мы с ним не поладим.


После долгого раздумья Сунь Цюань пожаловал Люй Мыну звание да-ду-ду и

поставил его во главе всех сухопутных войск Цзяндуна, а Сунь Цзяо был

назначен на должность начальника тылового войска и начальника снабжения

армии.


Люй Мын поблагодарил Сунь Цюаня и начал готовиться к походу. Он отобрал три

тысячи воинов и восемьдесят быстроходных судов. По его приказанию на эти

суда были посажены опытные гребцы, умевшие хорошо плавать. Все они были

одеты в белые одежды; воины с оружием укрылись в трюмах.


После этого Люй Мын обсудил с военачальниками Хань Даном, Чжоу Таем, Цзян

Цинем, Чжу Жанем, Пань Чжаном, Сюй Шэном и Дин Фыном порядок выступления в

поход. Сам Люй Мын шел первым.


Остальное войско, возглавляемое Сунь Цюанем, было готово оказать помощь Люй

Мыну в случае необходимости. В это же время к Цао Цао был послан гонец с

просьбой ударить в тыл Гуань Юю.


Быстроходное судно с гребцами, одетыми в белые одежды, плыло по Синьянцзяну,

как в этих местах называется река Янцзы. Вскоре судно подошло к северному

берегу. Воины Гуань Юя со сторожевой башни окликнули плывущих. Те отвечали

им:


-- Мы торговцы! На середине реки сильный ветер, и мы хотим укрыться у

берега.


Воины, которым послали с судна подарки, поверили и разрешили стать на якорь

у берега.


Когда наступил вечер, неожиданно выскочили из трюма вооруженные воины и

перевязали всю охрану башни. Был дан условный сигнал, и тотчас же у берега

появились восемьдесят кораблей с отборными воинами.


Всех пленников переправили на корабль. Убежать не удалось ни одному. Войска

Люй Мына беспрепятственно подошли к стенам Цзинчжоу.


Люй Мын решил взять город с помощью пленных. Щедро наградив их, он просил

помочь ему проникнуть в город. Пленники обещали исполнить все, что он от них

потребует. Тогда Люй Мын приказал им идти впереди его войска.


В полночь они были у городских ворот и окликнули стражу. Узнав своих, стража

впустила их, а за ними с криком ворвались воины Люй Мына и быстро овладели

городом. Люй Мын запретил своим воинам под страхом смертной казни убивать и

грабить жителей. Строжайше было наказано не беспокоить семью Гуань Юя и его

дворовых слуг.


Сунь Цюаню послали гонца с докладом.


Однажды в дождливый день Люй Мын в сопровождении нескольких всадников

объезжал городские ворота. На пути ему встретился воин, прикрывавший латы

бамбуковым зонтом, взятым у местного жителя. Стража схватила этого воина, и

тогда оказалось, что это земляк Люй Мына.


-- Хоть мы с тобой и земляки, -- сказал Люй Мын, -- но ты нарушил мой

приказ, и с тобой придется поступить по военным законам.


-- Я взял этот зонт не для себя! Я боялся, что дождь намочит латы моего

начальника. Простите меня, вспомните, что мы из одних мест, -- со слезами

умолял провинившийся.


-- Я понимаю, что ты заботился о своем начальнике, -- сказал Люй Мын. --

Но, взяв зонт, ты все-таки нарушил приказ.


Охрана увела воина и отрубила ему голову. После того как в назидание другим

голова была выставлена напоказ, Люй Мын приказал похоронить казненного,

а сам не мог сдержать слез.


С тех пор войско прониклось к нему глубоким уважением.


Вскоре в Цзинчжоу пришел Сунь Цюань с войском. Люй Мын встретил его за

городом и проводил в ямынь. Сунь Цюань поблагодарил его за труды.


Победители оставили цзинчжоуского правителя Пань Сюня на прежней должности,

а военачальник Юй Цзинь был освобожден из темницы и отпущен к Цао Цао. Народ

успокоился, и водворился порядок.


Покончив со всеми делами, Сунь Цюань в честь победы устроил пир.


-- Итак, Цзинчжоу взяли, -- сказал он Люй Мыну, -- а как же взять Гунань и

Наньцзюнь?


Не успел он произнести эти слова, как один из присутствующих вышел вперед и

заявил:


-- Для этого не нужно ни луков, ни стрел. Если разрешите, я поеду в Гунань

и уговорю Фуши Жэня сдаться.


Все оглянулись на говорившего. Это был Юй Фань.


-- Как же вы заставите его сдаться? -- спросил Сунь Цюань. -- Расскажите.


-- В детстве мы были с Фуши Жэнем большими друзьями, -- пояснил Юй Фань. --

Я поговорю с ним о том, что ему выгодно и что невыгодно, и уверен, что он

покорится вам.


Обрадованный Сунь Цюань дал Юй Фаню отряд из пятисот воинов и разрешил идти

в Гунань.


А Фуши Жэнь, узнав о падении Цзинчжоу, решил оборонять Гунань. Юй Фань

подошел к городу, ворота которого были крепко заперты, написал письмо,

прикрепил к стреле и выпустил ее в город.


Воины подобрали стрелу и передали ее Фуши Жэню. Юй Фань предлагал Фуши Жэню

покориться. Фуши Жэнь тотчас же вспомнил, как сурово обошелся с ним когда-то

Гуань Юй, и без колебаний решил сдаться.


Приказав широко распахнуть ворота, он пригласил Юй Фаня в город. Они

встретились, как старые друзья, и стали вспоминать о прошлом. Юй Фань

расхваливал великодушие Сунь Цюаня, рассказывал, как тот уважает и ценит

мудрых людей из простого народа.


Обрадованный Фуши Жэнь вручил Юй Фаню пояс и печать и поехал с ним в

Цзинчжоу, где и принес покорность Сунь Цюаню.


Сунь Цюань был с ним очень ласков и оставил его на прежней должности.


Люй Мын шепнул Сунь Цюаню:


-- Пока не схвачен Гуань Юй, оставлять Фуши Жэня в Гунане неблагоразумно --

он изменит. Лучше пошлите его в Наньцзюнь и пусть он там уговорит Ми Фана

сдаться.


Сунь Цюань подозвал Фуши Жэня и сказал:


-- Говорят, вы друзья с Ми Фаном. Так уговорите его тоже покориться. Я не

поскуплюсь на награду.


Фуши Жэнь охотно согласился и в сопровождении нескольких всадников

отправился в Наньцзюнь.


Поистине:


В Гунане решили, что обороняться напрасно.

Из этого видно, что слово Ван Фу прекрасно.


Если вы не знаете, чем закончилась поездка Фуши Жэня, прочтите следующую

главу.