Пятьдесят девятая
Вид материала | Документы |
Глава семьдесят пятая |
- Девятая рота примкнула штыки. Девятая рота сдала партбилеты, из памяти вычеркнула имена, 569.23kb.
- Положение в области прав человека в Мьянме Доклад Генерального секретаря, 77.25kb.
- Доклад о работе пятьдесят четвертой сессии, 96kb.
- Указатель статей, опубликованных в журнале «литература в школе», 263.51kb.
- Девятая всероссийская молодежная конференция по физике полупроводников, наноструктур, 49.71kb.
- Девятая Международная конференция Импульсные лазеры, 1511.5kb.
- Решение (девятая сессия), 522.38kb.
- Девятая Всероссийская медико-биологическая конференция молодых исследователей, 5332.7kb.
- 100-летию со дня рождения академика Д. С. Лихачёва посвящается, 178.62kb.
- Итоги выставки и конференции «нева-2007», 167.44kb.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ
прочитав которую, можно узнать о том, как Гуань Юю извлекли яд из кости,
и о том,
как Люй Мын в белых одеждах переправился через реку
Когда Гуань Юй упал с коня, Цао Жэнь попытался устроить вылазку из города,
но был тут же отбит воинами Гуань Пина.
Сам Гуань Пин увез раненого отца в лагерь, где ему вытащили из руки стрелу.
Но наконечник стрелы оказался отравленным, и яд проник в кость. Рука опухла
и посинела, малейшее движение причиняло Гуань Юю сильную боль. Опасаясь за
жизнь отца, Гуань Пин позвал на совет военачальников.
-- Если отец лишится правой руки, -- сказал он, -- что ему тогда делать?
Как ему тогда сражаться с врагами? Не лучше ли нам вернуться в Цзинчжоу и
подождать, пока он поправится?
Военачальники решили поговорить с самим Гуань Юем и отправились к нему в
шатер.
-- Зачем вы пришли? -- спросил он пришедших.
Военачальники отвечали:
-- Вы ранены, вам надо полечиться, и мы просим вас временно возвратиться в
Цзинчжоу...
-- Неужели вы думаете, что из-за какой-то царапины я уйду отсюда? --
сердито воскликнул Гуань Юй. -- Нет! Я до конца доведу великое дело: возьму
Фаньчэн, потом пойду на Сюйчан и захвачу Цао Цао! Запрещаю подрывать боевой
дух воинов!
Гуань Юй наотрез отказался оставить лагерь под Фаньчэном, и военачальники,
не смея возражать, удалились. Им пришлось начать поиски искусного лекаря,
который мог бы вылечить Гуань Юя.
Неожиданно к лагерю на небольшой лодке приплыл человек из Цзяндуна. Он был
одет в просторную одежду, на голове у него была квадратная шапка, а за
плечами черный мешок. Его привели к Гуань Пину, и он назвал себя.
-- Мое имя Хуа То, родом я из Цзяоцзюня, что в княжестве Пэй. Приехал я
сюда для того, чтобы лечить героя Поднебесной, полководца Гуань Юя.
-- Значит, вы тот самый Хуа То, который лечил Чжоу Тая в Восточном У? --
обрадовался Гуань Пин.
-- Тот самый.
Гуань Пин немедленно повел Хуа То к отцу в шатер.
Страдавший от сильной боли, Гуань Юй думал только о том, как бы сохранить
силы, и, не зная, чем отвлечь себя, стал играть в шахматы с советником Ма
Ляном. Ему доложили, что приехал лекарь. Гуань Юй попросил его войти и после
приветственных церемоний предложил чаю.
Хуа То обратился к нему с просьбой показать раненую руку. Гуань Юй снял
халат:
-- Стрела была отравлена ядом из головы вороны, -- сказал Хуа То, тщательно
осмотрев рану. -- Если не начать лечение сейчас же, вы никогда больше не
будете владеть правой рукой.
-- А как вы хотите ее лечить? -- спросил Гуань Юй.
-- Я могу предложить только один способ, но думаю, что вы побоитесь.
-- Чего же мне бояться? Я на смерть смотрю, как на возвращение домой!
-- Тогда прикажите выбрать в лагере тихое место, и пусть там поставят
столб, к которому прибьют кольцо. Вы проденете в это кольцо руку, а я крепко
привяжу ее к столбу. Потом я накрою вашу голову одеялом, разрежу рану и
соскоблю с кости яд. После этого смажу руку лекарством, зашью рану шелковыми
нитками, и все будет хорошо. Боюсь только, что вы испугаетесь.
-- Неужели из-за такого пустяка надо вкапывать столб? -- воскликнул Гуань
Юй и распорядился в честь приезда лекаря подать вино. Выпив несколько кубков
и продолжая играть с Ма Ляном в шахматы, он протянул Хуа То руку.
Лекарь взял острый нож и, приказав одному из воинов держать таз для крови,
обратился к Гуань Юю:
-- Не пугайтесь, я сейчас начинаю.
-- Делайте, что угодно, -- ответил Гуань Юй. -- Я не из тех людишек,
которые боятся боли!
Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее
ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о
кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время
пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий.
Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку
лекарством и зашил нитками.
-- Готово!
Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам:
-- Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине
этот лекарь -- чародей!
-- Всю свою жизнь я лечу людей, -- покачал головой пораженный Хуа То, --
но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно
быть, не человек, а дух!
Потомки об этом сложили такие стихи:
Искусство лечить заключается в том,
Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли.
Великим целителем был Хуа То,
Он встретил героя с железною волей.
Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То.
-- Хотя рана ваша и зажила, -- предупредил его лекарь, -- но вам следует
сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы
послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы.
Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота.
-- Нет, -- ответил Хуа То, -- я слышал о вас как о человеке высокого долга
и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна!
Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел.
После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя
прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение
Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет
гражданских и военных чиновников.
-- Я хорошо знаю, -- сказал он, -- силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит
в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья.
Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь,
как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам
перенести столицу в другое место?
-- Этого делать нельзя, -- отозвался советник Сыма И. -- Ведь Юй Цзинь не
был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода.
И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно,
знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого
выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только
подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту
услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет
угрожать опасность.
-- Сыма И прав, -- поддержал чжу-бо Цзян Цзи. -- Отправьте поскорей посла в
княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте
народ!
Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес:
-- Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил
стойкости и мужества, как Пан Дэ.
Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен
одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из
военачальников и заявил:
-- Я готов идти!
Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в
помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что
они в тот же день выступят в поход.
Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая
долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и
созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал:
-- Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава
облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить
столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но,
боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания.
Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу
прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал:
-- Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить
Цзинчжоу.
-- А я хотел сначала взять Сюйчжоу, -- ответил Сунь Цюань. -- Как вы
смотрите на это?
-- Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет
возможности засматриваться на восток, -- согласился Люй Мын. -- Сюйчжоу
взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше.
Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять
Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что
делать дальше.
-- Ваши мысли совпадают с моими, -- сказал Сунь Цюань. -- Мне только
хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска.
Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили
ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить
сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове.
-- В таком случае опасно выступать против него, -- не на шутку встревожился
Люй Мын. -- Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не
представляю себе, как это сделать.
В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал
гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань
разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему:
-- Люй Мын вовсе не болен, он притворяется.
-- Откуда вы это взяли? -- недоверчиво спросил Сунь Цюань. -- Поезжайте к
нему сами и узнайте на месте истину.
Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно
здоровым.
-- Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье,
-- вежливо пояснил Лу Сунь.
-- Да, я что-то занемог, -- ответил Люй Мын. -- Но зачем вам было утруждать
себя этой поездкой?
-- Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, -- спокойно
продолжал Лу Сунь. -- Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь
сомнения?
Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня.
-- А я знаю, как излечить вашу болезнь! -- нарушил молчание Лу Сунь. --
Хотите, я попробую?
-- Что вы задумали? -- спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться.
-- Расскажите мне...
-- Причина вашей болезни -- неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на
другом берегу Янцзы! -- улыбнулся Лу Сунь. -- Но можно сделать так, что
воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену.
-- Вы как будто в душу мне заглянули! -- с изумлением и благодарностью
воскликнул Люй Мын. -- Изложите мне ваши соображения!
-- Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет
равных в храбрости, -- начал Лу Сунь. -- Он только вас побаивается.
Я советую вам, сославшись на болезнь, отказаться от своей должности и
передать ее кому-нибудь другому. А ваш преемник пусть всячески унижает себя
и восхваляет Гуань Юя. Тогда тот ослабит бдительность и оттянет часть войск
под Фаньчэн. Тут-то мы и захватим Цзинчжоу. Нам даже не придется ломать себе
голову над тем, как это сделать. Для этого будет достаточно одного отряда
воинов.
-- Прекрасный план! -- радостно воскликнул Люй Мын и отправил Сунь Цюаню
письмо, в котором просил освободить его от должности ввиду болезни.
Сунь Цюань, осведомленный о намерениях Лу Суня, вызвал Люй Мына в столицу
для лечения. Когда тот приехал, Сунь Цюань сказал ему:
-- В свое время Чжоу Юй посоветовал мне назначить на должность
военачальника в Лукоу своего друга Лу Су; затем Лу Су назвал мне вас. Теперь
настала ваша очередь предложить способного человека, который мог бы заменить
вас.
-- На это место нельзя назначать выдающегося человека, иначе Гуань Юй все
время будет настороже, -- сказал Люй Мын. -- Я полагаю, Лу Сунь вполне
подойдет -- он умный и дальновидный, но широкой известностью не пользуется.
Сунь Цюань тотчас же пожаловал Лу Суню высокое военное звание и приказал ему
охранять Лукоу. Поблагодарив за высокую честь, Лу Сунь пытался было
отказаться.
-- Слишком молод я и недостаточно образован, -- говорил он, -- боюсь, что
мне не по силам такая высокая должность.
-- Соглашайтесь! -- прервал его Сунь Цюань. -- За вас ручается Люй Мын, а
он-то не ошибается!
Лу Сунь с поклоном принял печать и пояс и немедля уехал в Лукоу. Его войско
составляли пешие отряды, конница и флот. По приезде он сразу написал Гуань
Юю письмо и приготовил подарки -- доброго коня, дорогую парчу и вино -- и
отправил под Фаньчэн.
В это время Гуань Юй отдыхал после ранения. Ему доложили, что Лу Сунь,
которого Сунь Цюань назначил охранять Лукоу вместо заболевшего Люй Мына,
прислал гонца с подарками и письмом.
-- Неужели Сунь Цюань так недалек, что назначил военачальником подобного
труса? -- воскликнул изумленный Гуань Юй и распорядился привести гонца.
Представ перед Гуань Юем, посланец поклонился до земли и сказал:
-- Полководец Лу Сунь шлет вам послание и подарки. Он приветствует вас и
надеется жить с вами в мире.
Гуань Юй прочитал письмо. В каждом его слове сквозили почтительность и
самоунижение. Гуань Юй рассмеялся и приказал принять дары. Гонцу он разрешил
вернуться обратно в Лукоу.
Посланец приехал и сказал Лу Суню:
-- Гуань Юй очень обрадовался письму и подаркам. Теперь он не будет ждать
нападения с нашей стороны.
Лу Сунь был доволен этим сообщением и тотчас послал лазутчика разведать, что
делает Гуань Юй. А тот действительно решил более половины войск из Цзинчжоу
перебросить к Фаньчэну и начать штурм, как только затянется рана.
Лу Сунь сообщил об этом Сунь Цюаню, и тот, вызвав к себе Люй Мына, сказал:
-- Гуань Юй действует так, как мы ожидали: почти все цзинчжоуские войска он
бросает на Фаньчэн. Пора подумать о захвате Цзинчжоу. Вы поведете туда
большую армию вместе с моим младшим братом Сунь Цзяо. Согласны?
Сунь Цзяо, по прозванию Шу-мын, был вторым сыном Сунь Цзина, дяди Сунь
Цюаня.
-- Если вы доверяете мне, посылайте одного, -- возразил Люй Мын. -- Если же
вы больше полагаетесь на Сунь Цзяо, пошлите его одного. Вспомните прошлое.
Вы поставили тогда Чжоу Юя и Чэн Пу военачальниками левой и правой руки. Чэн
Пу, считавший себя старшим, был этим очень недоволен, хотя по способностям
он и оказался ниже Чжоу Юя. И Чжоу Юю пришлось добиваться его уважения. Мне
не только далеко до Чжоу Юя, но Сунь Цзяо и по родству стоит выше Чэн Пу.
Пожалуй, мы с ним не поладим.
После долгого раздумья Сунь Цюань пожаловал Люй Мыну звание да-ду-ду и
поставил его во главе всех сухопутных войск Цзяндуна, а Сунь Цзяо был
назначен на должность начальника тылового войска и начальника снабжения
армии.
Люй Мын поблагодарил Сунь Цюаня и начал готовиться к походу. Он отобрал три
тысячи воинов и восемьдесят быстроходных судов. По его приказанию на эти
суда были посажены опытные гребцы, умевшие хорошо плавать. Все они были
одеты в белые одежды; воины с оружием укрылись в трюмах.
После этого Люй Мын обсудил с военачальниками Хань Даном, Чжоу Таем, Цзян
Цинем, Чжу Жанем, Пань Чжаном, Сюй Шэном и Дин Фыном порядок выступления в
поход. Сам Люй Мын шел первым.
Остальное войско, возглавляемое Сунь Цюанем, было готово оказать помощь Люй
Мыну в случае необходимости. В это же время к Цао Цао был послан гонец с
просьбой ударить в тыл Гуань Юю.
Быстроходное судно с гребцами, одетыми в белые одежды, плыло по Синьянцзяну,
как в этих местах называется река Янцзы. Вскоре судно подошло к северному
берегу. Воины Гуань Юя со сторожевой башни окликнули плывущих. Те отвечали
им:
-- Мы торговцы! На середине реки сильный ветер, и мы хотим укрыться у
берега.
Воины, которым послали с судна подарки, поверили и разрешили стать на якорь
у берега.
Когда наступил вечер, неожиданно выскочили из трюма вооруженные воины и
перевязали всю охрану башни. Был дан условный сигнал, и тотчас же у берега
появились восемьдесят кораблей с отборными воинами.
Всех пленников переправили на корабль. Убежать не удалось ни одному. Войска
Люй Мына беспрепятственно подошли к стенам Цзинчжоу.
Люй Мын решил взять город с помощью пленных. Щедро наградив их, он просил
помочь ему проникнуть в город. Пленники обещали исполнить все, что он от них
потребует. Тогда Люй Мын приказал им идти впереди его войска.
В полночь они были у городских ворот и окликнули стражу. Узнав своих, стража
впустила их, а за ними с криком ворвались воины Люй Мына и быстро овладели
городом. Люй Мын запретил своим воинам под страхом смертной казни убивать и
грабить жителей. Строжайше было наказано не беспокоить семью Гуань Юя и его
дворовых слуг.
Сунь Цюаню послали гонца с докладом.
Однажды в дождливый день Люй Мын в сопровождении нескольких всадников
объезжал городские ворота. На пути ему встретился воин, прикрывавший латы
бамбуковым зонтом, взятым у местного жителя. Стража схватила этого воина, и
тогда оказалось, что это земляк Люй Мына.
-- Хоть мы с тобой и земляки, -- сказал Люй Мын, -- но ты нарушил мой
приказ, и с тобой придется поступить по военным законам.
-- Я взял этот зонт не для себя! Я боялся, что дождь намочит латы моего
начальника. Простите меня, вспомните, что мы из одних мест, -- со слезами
умолял провинившийся.
-- Я понимаю, что ты заботился о своем начальнике, -- сказал Люй Мын. --
Но, взяв зонт, ты все-таки нарушил приказ.
Охрана увела воина и отрубила ему голову. После того как в назидание другим
голова была выставлена напоказ, Люй Мын приказал похоронить казненного,
а сам не мог сдержать слез.
С тех пор войско прониклось к нему глубоким уважением.
Вскоре в Цзинчжоу пришел Сунь Цюань с войском. Люй Мын встретил его за
городом и проводил в ямынь. Сунь Цюань поблагодарил его за труды.
Победители оставили цзинчжоуского правителя Пань Сюня на прежней должности,
а военачальник Юй Цзинь был освобожден из темницы и отпущен к Цао Цао. Народ
успокоился, и водворился порядок.
Покончив со всеми делами, Сунь Цюань в честь победы устроил пир.
-- Итак, Цзинчжоу взяли, -- сказал он Люй Мыну, -- а как же взять Гунань и
Наньцзюнь?
Не успел он произнести эти слова, как один из присутствующих вышел вперед и
заявил:
-- Для этого не нужно ни луков, ни стрел. Если разрешите, я поеду в Гунань
и уговорю Фуши Жэня сдаться.
Все оглянулись на говорившего. Это был Юй Фань.
-- Как же вы заставите его сдаться? -- спросил Сунь Цюань. -- Расскажите.
-- В детстве мы были с Фуши Жэнем большими друзьями, -- пояснил Юй Фань. --
Я поговорю с ним о том, что ему выгодно и что невыгодно, и уверен, что он
покорится вам.
Обрадованный Сунь Цюань дал Юй Фаню отряд из пятисот воинов и разрешил идти
в Гунань.
А Фуши Жэнь, узнав о падении Цзинчжоу, решил оборонять Гунань. Юй Фань
подошел к городу, ворота которого были крепко заперты, написал письмо,
прикрепил к стреле и выпустил ее в город.
Воины подобрали стрелу и передали ее Фуши Жэню. Юй Фань предлагал Фуши Жэню
покориться. Фуши Жэнь тотчас же вспомнил, как сурово обошелся с ним когда-то
Гуань Юй, и без колебаний решил сдаться.
Приказав широко распахнуть ворота, он пригласил Юй Фаня в город. Они
встретились, как старые друзья, и стали вспоминать о прошлом. Юй Фань
расхваливал великодушие Сунь Цюаня, рассказывал, как тот уважает и ценит
мудрых людей из простого народа.
Обрадованный Фуши Жэнь вручил Юй Фаню пояс и печать и поехал с ним в
Цзинчжоу, где и принес покорность Сунь Цюаню.
Сунь Цюань был с ним очень ласков и оставил его на прежней должности.
Люй Мын шепнул Сунь Цюаню:
-- Пока не схвачен Гуань Юй, оставлять Фуши Жэня в Гунане неблагоразумно --
он изменит. Лучше пошлите его в Наньцзюнь и пусть он там уговорит Ми Фана
сдаться.
Сунь Цюань подозвал Фуши Жэня и сказал:
-- Говорят, вы друзья с Ми Фаном. Так уговорите его тоже покориться. Я не
поскуплюсь на награду.
Фуши Жэнь охотно согласился и в сопровождении нескольких всадников
отправился в Наньцзюнь.
Поистине:
В Гунане решили, что обороняться напрасно.
Из этого видно, что слово Ван Фу прекрасно.
Если вы не знаете, чем закончилась поездка Фуши Жэня, прочтите следующую
главу.