Пособие по экологической журналистике Комиссия ООН по странам Азии и Тихоокеанского региона, Бангкок, Таиланд, 1988

Вид материалаКнига
Воспроизведение сцены события
Метафора, сравнение и аналогия
Еще одна ошибка, которой вам необходимо избегать - это описание второстепенных деталей до того, как вы скажете главное о явлении
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11
ГЛАВА 3


Как упростить техническую/научную информацию


Мы уже говорили в этой книге, что экологическая тема - это сложная тема, и вам подчас придется разбираться в сложных научных проблемах. Зачастую понимание технической информации служит ключом к пониманию вопроса в целом. В некоторых случаях спор возникает именно из-за разночтений той или иной технической информации (помните историю с загрязненным радионуклидами молоком из Польши?). Очевидно, что в таких ситуациях вам не удастся обойти сложные технические моменты, и писать о них вы должны так, чтобы вас понял рядовой читатель.

Из предыдущих глав вы знаете, как подготовиться к работе с выбранной темой: как собрать необходимую информацию и подготовиться к интервью. Представьте себе, что вы проделали всю подготовительную работу: нашли экспертов, запаслись справочной литературой и другими книгами, которые помогут вам разобраться в проблеме. И вот наступает момент, когда вам нужно объяснить собранную вами информацию читателям. Что делать дальше?

Дальше вы должны следовать лишь одному правилу: все, что вы пишете, должно быть написано просто и понятно. Этой простой, на первый взгляд, рекомендации, не так-то легко следовать, и вам придется хорошенько потрудиться. Прежде всего, вы должны иметь четкое представление о вашей аудитории - читателях вашего издания - и писать на доступном их пониманию языке. Вот отрывок из статьи о загрязнении, автор которой, к сожалению, не смог членораздельно объяснить читателям техническую суть проблемы:


“Ученые подсчитали, что общая масса [ракетного] топлива, попадающая в приземную атмосферу, почву, растительность, достигает 100 тонн в год. Естественно, отрава эта попадает в грунтовые воды, и вот уже нитраты, нитриты и прочая гадость расплылись везде”. (“Московский Комсомолец”)


Несмотря на то, что мы имеем дело с несложной информацией, для большинства читателей останется загадкой, что такое углеводороды, нитраты и нитриты, какое отношение они имеют к ракетному топливу и какую опасность представляют для природы и человека.


Пишите для конкретного человека


Если вы хотите избежать подобных неудач, пишите свои материалы для конкретного человека - человека, которого вы лично знаете, и который по уровню образования похож на типичного читателя вашего издания. Таким человеком может быть кто угодно: друг, мать или даже ваш редактор. Поскольку вы не можете знать лично всех ваших читателей, то обычно вы пишете для абстрактных людей. Если же представить себе конкретного человека, чьи интересы и уровень образования вам известны, вы сможете с высокой точностью оценить, поймет ли он написанное вами.

Возьмите на вооружение фразу из книги Джона Фостера “Руководство для журналистов, освещающих науку: “Не переоценивайте эрудицию вашего читателя; не недооценивайте его интеллект”. Первая часть фразы подразумевает, что, если у вас есть знания в какой-то области, то из этого не следует, что у читателя они тоже есть. Например, если вы знаете, что определенные методы, используемые в рыболовстве, приводят к разрушению коралловых рифов, то из этого не следует, что об этом обязан знать ваш читатель.

Смысл второй части высказывания в том, что хотя ваш читатель не все знает, он способен вас понять. Все зависит от вашего умения объяснять сложные вещи. Не думаете, что ему не хватит сообразительности, чтобы разобраться в проблеме. Кстати, это среди ученых распространено заблуждение, что, мол, дилетанты не способны понять их работу. Хороший журналист, играя роль “переводчика”, способен объяснить довольно сложные технические вопросы даже ребенку. И ребенку можно растолковать принципы термодинамики. Возможно, это будет лишь очень общая картина, но главное ребенок поймет. Нужно только делать это на доступном ребенку уровне. В своем известном романе “Колыбель для кошки” американский писатель Курт Воннегут высказался на эту тему достаточно определенно: “Если ученый не может объяснить суть своей теории ребенку, значит он - шарлатан”.

Правило, которому вам необходимо неукоснительно следовать, гласит: представьте себе конкретного человека, чье образование и знание вопросов экологии соответствует образованию и знаниям ваших читателей. Если аудиторию, главным образом, составляют люди с высшим образованием, выберите из знакомых человека, закончившего институт. Если у ваших читателей за плечами лишь средняя школа, представьте себе вашего знакомого с таким же образованием и ориентируйтесь на него.

После того, как вы выберете конкретного человека - не забудьте, это должен быть человек, которого вы хорошо знаете! - задайте себе три вопроса. Представьте себе, что вы пишете для вашего друга Джона, у которого есть высшее образование, но нет никаких знаний в области экологии, и пытаетесь объяснить ему как подтопление влияет на качество почвы. Вам следует спросить себя:

  • поймет ли Джон мое объяснение?
  • даст ли ему это объяснение верное представление о проблеме?
  • будет ли ему интересно?


Эти три вопроса помогут вам проверить, для кого вы на самом деле пишете: для читателя или для себя самого. Они также позволят вам сориентироваться, насколько хорошо вы объяснили техническую и научную терминологию.


Четко представляйте себе, что вы хотите сказать


Запомните еще одно важное правило: четко представляйте себе, что вы хотите сказать. На первый взгляд, это тоже очень просто. Возможно, у вас не возникает проблем при работе с простыми темами. Однако, когда речь идет о многогранной экологической проблеме, следовать этому правилу трудно. Первым делом вам нужно принять решение о том, на каких аспектах проблемы вы хотите сосредоточить внимание. Как вы знаете, у экологической темы существует множество преломлений: социальное, экономическое, политическое, воздействие на здоровье населения. Подчас вам придется выбирать из более чем десяти различных факторов. Этот выбор играет особенно важную роль в тех случаях, когда статья должна быть ограниченной по объему.

Предположим, вы сделали выбор и решили сосредоточить ваше внимание на трех аспектах проблемы сведения лесов: как они исчезают, что является тому причиной и как остановить этот процесс. Но каждый из этих аспектов тоже многогранен, и эти подтемы тоже надо каким-то образом вплести в повествование. В такой ситуации точное знание того, что вы хотите сказать, играет ключевую роль. Вы ведь не хотите погрязнуть в деталях и наскучить вашему читателю!

Даже в отдельно взятом абзаце бывает подчас не просто выразить свою мысль. Взгляните на абзац, который нужно перечитать несколько раз, прежде чем вы поймете, о чем идет речь.


“В этом году на территории в 271 тысячу гектаров было посажено четыреста восемьдесят миллионов молодых деревьев против запланированных сорока пяти кроре. Этот успех сравним с успехом прошлого года, когда посажено было триста пятьдесят миллионов молодых деревьев против запланированных трехсот двадцати. В среднем на гектар было высажено приблизительно 2000 деревьев для восстановления леса”. (“Times of India”, 19.12.86 г.)


Суть этого абзаца в том, что и в этом, и в прошлом году люди посадили на тридцать миллионов деревьев больше, чем они запланировали. В этом году они посадили четыреста восемьдесят миллионов вместо четырехсот пятидесяти. Сорок пять кроре (в Индии 1 кроре равен 10 млн) - это четыреста пятьдесят миллионов. А в прошлом - триста восемьдесят миллионов вместо трехсот двадцати. В приведенном примере главная мысль потеряна, потому что автор не продумал до конца, что он именно хотел сказать.

У вас наверняка бывают случаи, когда приходится переписывать что-то вновь и вновь. Вы чувствуете, что что-то не в порядке, но не можете определить, что именно. Возможно, это тот самый случай, когда вы не четко представляете себе что вы хотите сказать. Попробуйте задать себе вопрос: “Что я хочу сказать в этом абзаце?” Это поможет вам решить проблему.

Таким образом, чтобы ясно писать, надо ясно мыслить. Помнить о конкретном читателе, умело выбирать главное и четко представлять себе, что вы хотите сказать - вот три ключевых элемента вашего успеха.


“Переводите” техническую информацию


При работе с технической информацией журналист должен выступать в роли “переводчика”. Представьте себе, что для большинства неспециалистов язык науки - это все равно, что иностранный. Некоторые слова этого языка либо совершенно непонятны рядовому человеку, либо имеют для него другой смысл. К примеру, слово “биоценоз”, которое довольно часто употребляют ученые-экологи, будет непонятно большинству ваших читателей, если вы не объясните им, что биоценоз - это сообщество живых организмов. Если взять английский язык, то слово “cell” в обиходе означает либо тюремную камеру, либо монашескую келью. Естественно, каждый мало-мальски образованный человек знает, что в общебиологическом контексте “cell” - это клетка живого организма. Тем не менее, в других отраслях науки и техники - в электронике, физической химии, энтомологии (науке о насекомых) и в программировании - это слово имеет другие значения. Так что одно простое слово может иметь на языке науки и техники несколько значений, и вы должны помочь вашему читателю понять, что оно означает в данном конкретном контексте.

Кроме слов, вам еще придется разъяснять научные и технические понятия, которые составляют неотъемлемую часть любой экологической проблемы. Например pH (водородный показатель воды). Для того, чтобы объяснить природу рН, вам нужно рассказать, что ученые осуществляют измерение кислотно-щелочного баланса воды на шкале от ноля (0) до четырнадцати (14). Показатель, равный семи (7), говорит о том, что эта среда нейтральная, то есть не имеющая выраженной кислотности или щелочности. В идеале показатель воды должен равняться семи (7), однако вода может приобретать выраженные свойства кислоты, особенно в местах выпадения кислотных дождей.

Если показатели проб жидкости находятся в границах от одного (0) до шести (6) по шкале рН, тогда говорят, что данная среда кислая. Если показатели находятся между восемью (8) и четырнадцатью (14), то это среда щелочная. В районе единицы (0) среда имеет наибольшую кислотность, в районе четырнадцати (14) - наибольшую щелочность. Поскольку большинству читателей это ни о чем не говорит, объясните на чисто бытовом уровне, что уксус - это кислота, потому что его рН равен трем (3). И лимонный сок тоже кислота, его рН равен двум (2). В качестве примера щелочи можно взять пищевую соду. Ее рН близок к восьми (8), а рН аммиака равен двенадцати (12). Когда вы рассказываете о кислотно-щелочном балансе, вы должны объяснить читателям одну важную деталь: увеличение показателя на шкале рН на одну единицу влево или вправо от центральной точки (7), приводит к десятикратному увеличению кислотности или щелочности. И снова, чтобы сделать эту информацию еще более понятной вашему читателю, скажите, что лимонный сок, с показателем рН равным двум (рН2), в десять раз кислее, чем уксус, с показателем рН равным трем (рН3), и в сто раз кислее вещества с показателем рН равным четырем (рН4). (На кислотной шкале отсчет идет вниз от 6 до 1. рН1 в миллион раз кислее чем рН6)


Конечно, у вас не будет возможности снабжать каждый технический термин таким пространным пояснением, как в примере с рН. Однако для перевода с “научного” вы с успехом можете использовать некоторые приемы. Вот три из них: определение, описание и объяснение. Хотя мы будем говорить о каждом из этих приемов в отдельности, авторы часто используют их все вместе.


Определение


Определение - это такое объяснение предмета или явления, которое выделяет его из ряда других предметов и явлений. Отсюда определить что-то - это значит очертить границы идеи или понятия. Определение - это что-то вреоде словесной карты, которая показывает что включено и что не включено в данный термин.

Существует много видов определений, включая формальные, которые вы можете найти в словарях. Неформальное определение - это наиболее краткий и простой способ что-то объяснить. Например: “Ветер - это движущийся воздух”.

Кроме того, существуют так называемые развернутые определения. В них автор использует примеры, историю, анализ или другие методы, помогающие разъяснить термин читателю. По большому счету, пример с рН - это развернутое определение.

Иногда разногласия по поводу определений могут сами стать ключевым элементом экологической публикации. В статье “Заболоченное богатство” (Watterlogged Wealth) Эдвард Малтби говорит, что водно-болотистые угодья - это собирательный термин для экосистем, формирование которых проходит под преобладающим влиянием воды, и чьи процессы и характеристики в значительной степени зависят от воды. Автор рассказывает, что у Инженерных войск США есть детальное, законодательно закрепленное определение водно-болотистых угодий. Такое определение есть и в Рамсарской конвенции о водно-болотистых угодьях международного значения. Суть проблемы заключается в том, что определение четко устанавливает, какие земли должны находиться под охраной, а какие могут быть использованы для хозяйственных нужд. В США, например, само определение стало предметом юридических и финансовых споров.

Несколько лет назад в России возник спор по поводу определения радиоактивных отходов. Дело в том, что по Федеральному Закону “Об охране окружающей природной среды” ввоз в страну радиоактивных отходов из-за рубежа запрещен. Однако в законе не было дано определения радиоактивным отходам (РАО). Комитет по экологии Государственной Думы разработал проект Федерального Закона “О Государственной политике в области обращения с радиоактивными отходами”, где в первой статье давалось определение РАО. По этому определению отработавшее ядерное топливо не относилось к радиоактивным отходам. Против такого определения РАО выступили экологи, так как принятие подобной формулировки открывало зеленый свет импорту ядерного топлива из-за границы. Во втором чтении Закон все-таки был принят. Но Президент России наложил на него вето.


Давайте хорошие описания


Еще один прием, помогающий донести до читателя смысл вашей статьи - это описание. Описание механизма или организма необходимо для понимания принципов их функционирования. Читателю нужно иметь перед глазами словесное описание явления даже в том случае, когда статья сопровождается иллюстрациями. Взгляните на простое и ясное описание сезона дождей в журнале Нэшнл Джеографик (декабрь 1984, стр. 716)


“Различные сезоны приносят с собой два резко выделяющихся муссона(слово происходит от Арабского слова “маусим”, означающего сезон). С мая по сентябрь ветра с юго-запада приносят с собой обильные дожди на большую часть южной Азии. Зимой ветер меняет направление, распространяя прохладный, сухой воздух на континент и принося дожди в Индонезию, Австралию и районы северо-восточного побережья”.

Это очень простое описание журнал сопроводил большой картой и замечательными графиками, так что больше никаких пояснений не требовалось. Если описание не сопровождается иллюстрациями, оно, конечно же, должно быть более подробным и выразительным.

Для того, чтобы создать хорошее описание, вы должны прежде всего ясно представить себе предмет или явление, которое вы хотите описать. Кроме того вы должны умело оперировать терминами, необходимыми для создания яркого описания. Вы должны знать обо всех составляющих процесса и об их взаимоотношениях. Наконец, вы должны знать предназначение описываемого предмета или организма.

То, насколько детальным будет ваше описание, зависит от читателя. Возможно, для человека из Дальневосточного региона не понадобится детально описывать муссон - это явление ему хорошо знакомо. Но вам придется постараться, чтобы объяснить ему, к примеру, процессы, приводящие к эрозии побережья.

Ну и последнее. Независимо от того, насколько детальным будет ваше описание - оно может занять целую статью, если речь идет о новом способе возделывания сельскохозяйственных культур - вы должны ответить на следующие три вопроса:

  • Что из себя представляет процесс или явление?
  • Как и почему происходит этот процесс или явление?
  • Каково значение/последствия этого явления?


Используйте хорошие объяснения


Третий прием - объяснение - так же, как и два предыдущих, зависит от уровня подготовленности читателя. Например, если вы объясняете неспециалисту суть какого-то процесса, то вам нужно привести общие сведения о принципах его функционирования и изложить их последовательность.

Существуют определенные стилистические приемы, которые вам в этом помогут. Один из них - аналогия. Аналогия позволяет читателю зрительно представить себе идею, концепцию или предмет. Классическая аналогия из области науки - это радиоволны, распространение которых подобно распространению кругов от брошенного в воду камушка.

Аналогии и другие сравнения срабатывают потому, что автор берет примеры из жизни читателя и использует их, чтобы помочь ему представить более сложное явление. Умение создать яркий, зрительный образ - важный элемент журналистского мастерства. Один журналист, желая дать представление читателю, как разлитая нефть оседает на песчаном дне океана, написал, что слой нефти покрыл песчаное дно, как шоколадный сироп покрывает ванильное мороженое.

В ноябре 1997 года, в преддверии международной конференции в Киото, на которой должна была обсуждаться проблема глобального потепления климата, британский журнал “Экономист” опубликовал статью под названием “Время холодных рассуждений”. В начале статьи автор знакомит читателей с разногласиями, существующими в научном мире по поводу того, насколько реальна угроза глобального потепления, и вызвано ли оно техногенными факторами. Из-за этой неопределенности мировому сообществу нелегко договориться о мерах по сокращению эмиссий углекислого газа, вызывающего парниковый эффект. Эти меры могут больно ударить по экономике некоторых стран, и последние не уверены в том, что стоит идти на жертвы, если угроза еще окончательно не доказана. Чтобы приблизить проблему к житейскому опыту читателей, журналистка использует аналогию со страховым бизнесом:


Так как же следует реагировать на вероятную, но пока недоказанную угрозу? Некоторые убеждены (или, по крайней мере, делают вид, что убеждены) в том, что, учитывая хаос в ученом мире, наилучшим способом действия является бездействие. Если вы не уверены в том, что что-то сломалось, то лучше не пытаться его чинить. Но это, наверно, глупо. Мало кто из домовладельцев рассчитывает, что в один прекрасный день его жилище сгорит (хотя некоторые дома все-таки сгорают). Тем не менее, это не мешает страховым компаниям получать неплохие доходы со страховых взносов. Вопрос, наверное, в другом: насколько крупным должен быть страховой взнос, и когда следует его заплатить?”


В известной книге “Душа новой машины” автор Трейси Киддер объясняет принцип работы компьютера, используя аналогию с телефонными номерами.


“Компьютерные инженеры называют единицу информации битом. Один бит не может нести в себе много информации. У него существует только два возможных значения (1 или 0), поэтому один бит может обозначать не более двух вещей. Однако расположите много битов в ряд, и число вещей, которые они будут представлять, возрастет геометрически. В качестве аналогии можно привести телефонные номера. Если в вашем номере только четыре цифры, то телефонная компания сможет снабдить телефонными номерами только население маленького города. Но что, если компания хочет снабдить номерами огромный регион? Увеличивая число цифр до семи, Мама Белл (обиходное название компании Белл Телефон Кампани. К настоящему времени компания распалась на несколько более мелких фирм) может создать огромное количество номеров, так, что каждый человек в Нью-Йорке или штате Монтана будет иметь свой телефон”.


Эти аналогии довольно удачно выполняют свою функцию, потому что они емки по содержанию и удачно используют для иллюстрации знакомые нам предметы и явления. Аналогии создают в нашем сознании образы, которые помогают понять сложную информацию.

Существует еще несколько стилистических приемов, которые вы можете взять на вооружение. Они помогут объяснить и оживить вашу статью. Уоррен Беркет в книге “Работа над новостью: наука, медицина и высокие технологии” приводит несколько таких приемов: воспроизведение сцены события, реальные истории, метафоры и сравнения.

Воспроизведение сцены события авторы используют для того, чтобы вовлечь аудиторию в повествование. Это также поможет вам объяснить природу происхождения экологической проблемы. Посмотрите, как иностранный корреспондент, который прибыл в Бхопал через тридцать часов после аварии на химическом заводе, описал состояние отравленного газом города.


“На заводе мертвые тела все еще лежали на земле. Их подбирали и складывали в стоявшие грузовики. Везде, куда не посмотришь, людей, мучавшихся от жестокого кашля, рвало. Все магазины в городе были закрыты, и на каждой улице в сточных канавах лежали люди. Они были мертвы, и скрюченные агонией позы делали их похожими на подстреленных птиц. Между трупами бродили настоящие птицы - стервятники. Когда стервятники отлетали в сторону, их место занимали собаки, разрывая человеческую плоть на части. Спасением мертвых от хищников занимались вооруженные винтовками солдаты. Им помогали местные жители, вооруженные длинными палками. Маленькие дети с загнанными, бегающими, воспаленными глазами куда-то бежали, явно не зная куда”. (“The State of India’s Environment”, 1984-85 г., pp. 209-211)


Сцена производит гнетущее впечатление, и у читателя создается ощущение того, что он сам стал свидетелем этой картины. Обратите внимание, как метко выбранные причастия - “рвущие”, “мучимые” и “скрюченные” - усиливают это впечатление.

Что касается маленьких реальных историй внутри вашего повествования, то Беркет считает, что они помогают проиллюстрировать ту или иную мысль в вашей статье, а также могут служить лидом (введением). Азербайджанская журналистка Нигяр Меджидова использовала этот прием в своей статье “Дыры ждут своих жертв”, опубликованной в бакинской газете “Зеркало”. Речь в статье идет о коррозии, и начинается она с рассказа о реальном событии:


“Это происшествие я наблюдала собственными глазами. Автомобиль ехал по проспекту Нобеля. И вдруг мы с водителем почувствовали, что машина проваливается. Услышали грохот, обернулись назад и увидели повисшие в воздухе задние колеса следовавшей за нами машины, которая буквально в считанные секунды исчезла из виду. Затормозив, подбежали к месту происшествия. Огромные куски асфальта дыбились и раскалывались у нас на глазах, словно лед. Из глубины дыры вырывался пар. Провалившаяся машина с шестью пассажирами оказалась в этом “котле”. Позже стало известно, что тела людей фактически сварились в этом паре, и никому из них выжить не удалось.

Позже у специалистов мы узнали, что разлом произошел в результате того, что в проходящей под землей отопительной трубе в результате коррозии образовались дыры, и под асфальтом скапливались трещины, откуда с огромной силой пробивался пар, Наконец, асфальт, не выдержав давления, раскололся”.


Использовав в качестве лида реальное трагическое происшествие, свидельницей которого была она сама, журналистка привлекла внимание читателей к теме коррозии. После такого вступления читатель наверняка заинтересовался мнениями специалистов, которые были приведены ниже в той же статье.

А вот еще одна реальная история, которая произошла во время поездки автора этой книги в Сингапур. Сингапурский Департамент окружающей среды принял решение обязать уличных торговцев использовать одноразовую посуду с целью улучшения санитарии. Однако это решение подверглось нападкам со стороны других экологических организаций, так как оно одновременно порождало проблему мусора в городе. Эту историю можно использовать, во-первых, как неплохую иллюстрацию того, что и экологи не всегда едины во мнении, что хорошо и что плохо для окружающей среды, а во-вторых, чтобы показать, что решение одной проблемы может привести к возникновению другой.

Метафора, сравнение и аналогия схожи по своим функциям. Метафору используют тогда, когда хотят описать событие, опыт или мысль, но иным способом. Беркет делает различие между метафорой и аналогией следующим образом: метафора скорее подразумевает, чем приводит точное сравнение. Он приводит в пример “храм науки”: эта изначально удачная, но, к сожалению, уже превратившаяся в штамп метафора вызывает в сознании картину построенного из кирпичиков научных знаний здания, устремленного в небо. Писатель Лестер Браун, чтобы объяснить, насколько стремительно растет население планеты, использовал в качестве метафоры пруд с лилиями, у которых количество листьев ежедневно удваивается.

Прекрасным примером активного использования метафор для популярного объяснения экологической теории может служить книга английского ученого, философа и изобретателя Джеймса Лавлока “Гея: практическое руководство по планетарной медицине”. Джеймс Лавлок выдвигает в ней гипотезу о том, что Земля - это живой организм, частично способный к самоисцелению. Вот выдержка из авторского вступления в книгу, представляющая собой развернутую метафору.


“Мысль о том, что планета может оказаться в приемной у врача, может показаться довольно странной. Из нее, во-первых, следует, что планета - в данном случае Земля - способна заболеть, а это значит, что она в определенном смысле живая. Ну, а во-вторых, если предположить, что это так, то должен существовать доктор со знаниями и опытом врачевания планетарных недугов, который мог бы дать ей квалифицированный совет.

Быть может, вам легче будет представить себе планету на этом гипотетическом медосмотре, если вы вспомните ваш последний приступ ипохондрии (болезненной мнительности), когда вы решили, что стали жертвой какой-то смертельной, но романтической болезни. Обычно такие приступы случаются после прочтения статьи в медицинском журнале: вдруг вам начинает казаться, что ваше мелкое недомогание точь-в-точь совпадает с описанными в статье симптомами.

Нечто подобное коллективному приступу ипохондрии испытывают сейчас общества в наиболее благополучных странах мира. Разница состоит в том, что эта мнительность относится не к здоровью отдельных личностей, а к состоянию планеты в целом. Роль статьи из медицинского журнала в этом случае выполняет все нарастающая лавина мрачных экологических прогнозов. Из них мы узнаем о всевозможных планетарных недугах - от простуды, вызванной ядерной зимой и “парниковой” лихорадки до несварения от кислотных дождей и озоновых язв. Все эти проблемы реально существуют. Но, как и в случае с ипохондрией, мы не знаем, являются ли эти симптомы предвестниками грядущих катастроф - или всего лишь безобидными болезнями роста.

Умные ипохондрики идут со своими тревогами не к биохимику или специалисту по молекулярной биологии, а к врачу-терапевту. Хороший врач знает, что пациент, напуганный мнимой болезнью, часто не подозревает, что ему грозит реальный серьезный недуг. Может, наша мнительность по поводу состояния экологического здоровья планеты точно так же мешает разглядеть то, что действительно грозит ее существованию? К кому идти за советом? Точно так же, как микробиологу трудно порекомендовать средство от обыкновенной простуды, ученым-специалистам в узких областях, таких, как климатология или геохимия, трудно поставить правильный диагноз здоровью планеты. Стоит ли в таком случае идти к ним на прием? Возможно вам покажется, что у нас нет выбора - ведь общепланетарной медицины пока не существует. В таком случае, как нам ее создать, и какими она будет пользоваться методами и инструментами? И какая будет у нее научная основа?

Если использовать аналогию с историей медицины, то планетарная медицина скорее всего вырастет из догадок и эмпирического опыта, из практических решений неотложных проблем, из здравого смысла и соблюдения правил бытовой гигиены. А ее научной основой станет физиология, системная наука о живых организмах - или, точнее, геофизиология, системная наука о Земле”.

Сравнение можно узнать по словам “как”, “подобно” и так далее. Сравнения обычно коротки и компактны. Вот два примера из той же книги Джеймса Лавлока:


Подобно оперению птицы или меховой шубке кошки, атмосфера удерживает тепло у поверхности Земли. Точно так же, как кожа и мех, она защищает живые организмы от губительного воздействия солнечной радиации”.


Биологи, подобно теннисистам, хорошо умеют играть в игру с живыми организмами. Но, как и теннисисты, они не могут ни понять, ни объяснить, почему это у них так хорошо получается”


Границы между сравнением и аналогией часто размыты. Возможно, вам покажется, что последние два примера ближе к последней. Но в данном случае это не важно. Важно то, что вы пытаетесь помочь читателю понять техническую информацию, и стилистические приемы могут вам в этом помочь.

Еще один совет, который дает Беркет, относится к цифрам. Хотя ученые и обожают цифры, журналистам не следует ими злоупотреблять, особенно в радиопрограммах, где у аудитории нет никакой зрительной опоры. Если вы хотите дать читателям представление о размерах чего-либо, то лучше делать это в сравнении со знакомыми мерками, такими как расстояние между двумя ориентирами, скорость, стопки монет, зернышки пшеницы или риса. Ваше фраза о том, что полоса побережья, находящаяся в опасности, в четыре раза больше, чем близлежащий город, даст хорошую точку отсчета, и ваша аудитория сможет оценить масштаб кризиса.


Избегайте ошибок в технической информации


Сравнение со знакомыми предметами или явлениями - очень полезный для журналиста прием, только надо следить за тем, чтобы эти сравнения были точными и правомерными. В 1979 году во время инцидента на Три Майл Айленде (американской атомной станции), многие журналисты сравнивали дозу радиации, полученную населением, с дозой, получаемой в рентгеновском кабинете. Это неудачное сравнение, потому что во время рентгеновского обследования облучается только часть тела. Во время же аварии на атомной станции воздействию радиации подвержено все тело человека. Такое воздействие может привести к иным типам заболеваний, чем при воздействии рентгена. Более того, после аварии люди были подвержены воздействию радиации в течение нескольких дней. Чтобы сравнение с рентгеном было корректным, люди должны были получать дозу постоянно, а не однократно, как это происходит в случае с медицинским рентгеном.

Комиссия при президенте США, расследовавшая причины аварии на атомной станции, рекомендовала больше не использовать сравнение с медицинским рентгеном, так как оно некорректно представляло проблему. Наше исследование пяти газет и трех основных телеканалов в России после Чернобыльской аварии показало, что российские СМИ редко использовали сравнение с рентгеном, но довольно часто для сравнения использовали понятие фоновой радиации. Это более удачное сравнение.

Еще одна ошибка, которой вам необходимо избегать - это описание второстепенных деталей до того, как вы скажете главное о явлении или предмете. Они не имеют большого значения для статьи и не представляют интереса для читателя, а только отвлекают его. Например, вес прибора или его конструкция гораздо менее важны, чем то, для каких целей его используют.

В ваших материалах следует также остерегаться излишних восторгов по поводу научного открытия или экологического проекта. Как правило сами ученые и эксперты очень осторожно оценивают значение своих исследований. Поэтому никогда не пытайтесь делать сенсацию из их работы. Может быть, в каких-то случаях ученые будут вам говорить, что их исследования не имеют практического применения. Это часто происходит из-за того, что они попросту боятся. Безответственные журналисты могут сделать из их работы очередной “прорыв в науке”, в то время, как это лишь рядовое исследование. Попытайтесь убедить ученого, что вы не намерены преувеличивать значение его работы, и договоритесь о корректной формулировке. Конечно статья будет выглядеть значительно интереснее, если вы напишете, что открытие позволит получить в течение года быстро созревающий сорт риса, богатый белками. Однако такое утверждение не только поставит ученого в неловкое положение, но и введет в заблуждение фермеров и тех, кто испытывает нужду в продуктах питания. В дополнение ко всему прочему, вы потеряете доверие ученого, а также всех потенциальных экспертов, узнавших, как вы извратили слова их коллеги.


Пишите просто


Наконец последний совет. Даже если вам приходится иметь дело с техническим языком и стилем, не нужно использовать этот стиль в ваших статьях. Хотите употребить технический термин? Пожалуйста! Только сразу же дайте ему определение. Например:


“Химикат, который просачивался в ирригационный канал, обладал тератогенными свойствами. Это значит, что данный химикат воздействует на генетические характеристики организма так, что это может привести к врожденным уродствам в потомстве”.


Никогда не используйте сухой, официальный язык науки и техники. Даже если редактор пропустит вашу писанину, вряд ли читатель будет ее читать. Помните: читатель вам ничем не обязан, и заинтересовать его можно только интересным и доступным повествованием.

Писать просто - это еще значит писать простыми, короткими предложениями. В среднем их длина должна составлять двадцать пять слов.(Речь здесь и далее в этом абзаце идет об английском языке - Прим.ред.) Это не означает, однако, что количество слов во всех без исключения предложения должно равняться двадцати пяти. Просто соблюдайте баланс между длинными и короткими фразами. В исследованиях, где в качестве “подопытных кроликов” выступали студенты американских университетов, ученые установили, что когда предложение состояло из восемнадцати слов, его смысл понимали семьдесят процентов аудитории. Когда длина предложения увеличилась до тридцати слов, то понимание уменьшилось до тридцати процентов. При длине же, равной сорока семи словам, только два процента аудитории понимали смысл предложения. Таким образом, предложения должны быть короткими, и в них не следует вести речь более чем об одной или двух идеях одновременно. Это облегчит читателям понимание вашего материала.

Абзацы также должны быть короткими, по возможности не более четырех-шести печатных строк. Короткие абзацы помогут вам расположить предложения в убывающей степени важности. Это удобно для редактирования текста. Помните, что каждый абзац поясняет какую-то мысль. Для того, чтобы оценить, насколько удачно вы написали очередной абзац, задайте себе следующие вопросы:

  • Какова главная мысль этого абзаца?
  • Что я должен сказать читателю, чтобы аргументировать или объяснить свою мысль?
  • Есть ли в данном абзаце что-то лишнее, не имеющее отношения к главной мысли?
  • Есть ли логика в последовательности предложений, и помогает ли такая последовательность объяснить или аргументировать основную идею?


Ваша цель - сделать все от вас зависящее, чтобы читатель понял каждое слово, каждое предложение, каждый абзац вашей статьи, и чтобы он с интересом прочитал ваш материал, получив достоверную, грамотно изложенную информацию.


Литература.


Burkett, Warren. News Reporting: Science, Medicine and High Technology, The Iowa State University Press: Ames, Iowa, 1986.

Froster, Jr., John. Science Writers Guide, Columbia University Press: New York, 1963.

Friedman, Sharon M., Carole Gorney and Brenda Egolf. “Reporting about Radiation: A Content Analysis of Chernobyl Coverage,” Journal of Communication, Summer 1987.

Maltby, Edward. Waterlogged Wealth, Earthscan: London, 1986.

Lovelock, James. “Gaia. The Practical Science of Planetary Medicine”. Gaia Books Limited, London 1991.

National Geographic, Dec. 1984.

The Courier, Oct. 12, 1986.

The State of India’s Environment 1984-85, Centre for Science and Environment: New Delhi, 1985.

Times of India, Dec. 19, 1986.

Economist, Nov. 29,1997