Пивонова Нина Евгеньевна Рецензент Доктор педагогических наук, профессор С. Г. Вершловский Ответственная за выпуск Н. А. Фролова Компьютерные работы М. А. Жуковой содержание пояснительная записка

Вид материалаПояснительная записка
Содержание курса
Тема 2. Языковой конфликт – к поискам ориентиров в речевой конфликтологии.
Тема 3. О языковых и неязыковых барьерах. Разные языки и разные миры.
Тема 4. Языковая личность и проблема коммуникативной компетентности
Тема 5. Классификации деловых культур и история кросскультурных коммуникаций.
Тема 6. Проблемы лидерства, статуса и консенсуса при проведении, организации и подготовке международных встреч и переговоров.
Тема 7. Понятие «команда» в кросскультурных коммуникациях.
Тема 8. Переговоры: проблема идентификации. PR-специалист в переговорном процессе : консультации, дискуссии, договоренности.
Тема 9. Переговоры с конфликтной доминантой.
Тема 10. Переговоры с доминантой сотрудничества. Интерактивные способы взаимодействия.
Тема 11. Беспроигрышные переговоры – пути достижения эмпатии в ситуации кросскультурного взаимодействия.
Темы семинарских занятий
Семинар 4 –
Семинар 5 –
Семинар 6 –
Семинар 7 –
Семинар 8 –
Семинар 9 –
Семинар 10 –
Семинар 11 –
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   2   3   4   5




СОДЕРЖАНИЕ КУРСА



Тема 1. Концепция курса: задачи и цели, ценности и смыслы, методы обучения.

Изучение современного кросскультурного пространства, с точки зрения перспективы «столкновения культур», их дифференциации или интеграции, становления пространства межкультурного взаимодействия. Метод анализа причин различия межкультурного взаимодействия для создания условий сотрудничества. Согласование ожиданий слушателей и реальных целей и задач автора курса. Методы интерактивного взаимодействия.


Тема 2. Языковой конфликт – к поискам ориентиров в речевой конфликтологии.

Конфликтность ситуации общения и различия в речемыслительном сознании говорящего и слушающего – коммуникативный интерес и языковая помеха. Коммуникативная неудача – проблема и смысл кросскультурного взаимодействия.


Тема 3. О языковых и неязыковых барьерах. Разные языки и разные миры.

Исторический опыт и ментальность культурной группы. Разнообразие культур основывается на различных способах использования языка – как способа самоутверждения, воздействия на собеседника и взаимодействия. Кросскультурная вариативность говорения и слушания. Роль и значение невербальных средств общения у разных культур.


Тема 4. Языковая личность и проблема коммуникативной компетентности

Нормативность ситуации общения и рефлексивность языковой личности. Языковая культура и индивидуальный коммуникативный стиль высказывания. Профессиональная и языковая компетентность специалиста по связям с общественностью.


Тема 5. Классификации деловых культур и история кросскультурных коммуникаций.

Ориентированные на безличную информацию, на диалог и слушающие культуры – метод классификации по принципу способа общения и сбора информации. Поиск компромисса в ситуации взаимодействия различных культур – кросскультурный тренинг специалиста по связям с общественностью.


Тема 6. Проблемы лидерства, статуса и консенсуса при проведении, организации и подготовке международных встреч и переговоров.

Различные представления о власти, организации и структурной иерархии взаимоотношений у представителей моноактивной, полиактивной и реактивной культур. Влияние взглядов и ценностей на нормы взаимодействия у представителей различных культур.


Тема 7. Понятие «команда» в кросскультурных коммуникациях.

Проблема координации и согласованности действий в международных командах. Горизонты кругозора, общность взглядов и расхождения – пути и препятствия к познанию культурных различий и взаимному интересу партнеров.


Тема 8. Переговоры: проблема идентификации. PR-специалист в переговорном процессе : консультации, дискуссии, договоренности.

Исследования ученых, предпринятые в последние годы в плане поиска адекватного определения переговоров. Переговоры как способ преодоления конфликта и социальная практика общения как решение «постоянного приспособления», способного смягчить всякое насилие. Консультация – это продуктивная встреча, с последующим созданием письменного документа. Дискуссия как придание смысла и осмысление существующего расхождения. Договоренность – обдуманное решение не применять насилие.


Тема 9. Переговоры с конфликтной доминантой.

Основные признаки конфликтной составляющей: соперничество, соревнование, недоверие. Конфликт в общем контексте социальных отношений. Влияние долгосрочных стратегий, реакции социальной защиты и желание победить.


Тема 10. Переговоры с доминантой сотрудничества. Интерактивные способы взаимодействия.

Характеристики переговоров в духе сотрудничества. Понятия «партнер»и «состояние души». Тенденция структурирования и выстраивания во времени отношений между переговорщиками. Переговоры «полемического» типа, переговоры типа «переход к силовым приемам», приемы манипулирования, переговоры и софистика.


Тема 11. Беспроигрышные переговоры – пути достижения эмпатии в ситуации кросскультурного взаимодействия.

Уважение и удовлетворение потребностей по А.Маслоу и К.Левину, три формы власти по Т. Гордону. Рациональные переговоры – построенные на моральном постулате: участники переговоров должны совместно доказать откровенность, лояльность и куртуазию. Концепция Д. Шальвена об эффективности, плюрализме и гибкости.




ТЕМЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ



СЕМИНАР 1 - Начальный тезаурус курса. Прием развития критического мышления, метод кластеры

Введение основных понятий курса и констатирующий анализ понимания на основе уже имеющихся знаний. Приемы и методы развития критического мышления специалиста (метод кластеры и денотатного графа).

Литература:
  1. Вердербер Р., Вердербер К. Общение. Интенсивный курс. – СПб., 2005.
  2. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


СЕМИНАР 2. Гуманитарные ценности коммуникации: антропологический подход к изучению проблемы

Антропология социального взаимодействия и гуманизация современной коммуникации. Интраперсональные и интерперсональные критерии взаимодействия (метод гуманитарной экспертизы С.Л.Братченко) как метод констатирующего анализа аудитории.

Литература:
  1. Гордон Д. Лакофф Дж. Постулаты речевого общения. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.
  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.


СЕМИНАР 3. Философия, семантика, прагматика современной коммуникации

Специфика коммуникативной деятельности – логика и практика взаимодействия. Форма и смысл речевого высказывания зависят от его контекста. Взаимодействие «говорящего» и «слушающего».

Литература:
  1. Выготский Л.С.. Мышление и речь. М., 1998
  2. Грайс Г.П. Логика и речевое общение. НЗЛ. (вып.16), М. 1985.
  3. Дымарский М.Я. Где находится порог языкового конфликта? // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 25-35.


СЕМИНАР 4 – Где находится порог языкового и межличностного конфликта.

Методы развития ассоциативного мышления в коммуникативных ситуациях и в ситуации конфликта.

Литература:
  1. Дойч М. Разрешение конфликта (Конструктивные и деструктивные процессы) //Социально-политический журнал. 1997. № 1
  2. Дымарский М.Я. Где находится порог языкового конфликта? // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 25-35.
  3. Ильенко С.Г. К поискам ориентиров в речевой конфликтологии // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 3-13.


СЕМИНАР 5 – Ценностные ориентиры в международном общении: понятия времени и пространства.

Межличностное взаимодействие – наилучший способ инвестирования времени у полиактивных культур. Цикличность времени и пространства в странах восточной или слушающей культуры. Субъектность пространства и культ времени у реактивных культур.

Литература:
  1. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999
  2. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000



СЕМИНАР 6 – Молчание и непонимание, слушание и диалог – ценности или проблемы взаимодействия в кросскультурных коммуникациях.

Общение – двусторонний процесс, требующий коммуникативных навыков от партнеров. Различные культуры по-разному используют речь и по-разному слушают. Разнообразие способов воздействия на слушателей у разных культур.

Литература:
  1. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.
  2. Симонова Л.М., СтровскийЛ.Е. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве: Учеб.пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.
  3. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999


СЕМИНАР 7 – Познай самого себя – первый путь к успеху в кросскультурных коммуникациях.

Ценности кросскультурного взаимодействия и «Я»-образ участников международных переговоров. Участники переговорного процесса – какими они видят самих себя и какими мы их видим. Как преодолеть пропасть непонимания – самооценка и самоанализ коммуникантов.

Литература:
  1. Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М., 1990
  2. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002.
  3. Бринкмен Рик. Гений общения: пособие по психологической самозащите (пер. с англ.) СПб., 1997
  4. Брушлинский А.В.. Субъект: мышление, учение, воображение. М., 1996
  5. Вердербер Р., Вердербер К. Общение. Интенсивный курс. – СПб., 2005.
  6. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


СЕМИНАР 8 – Комплимент как средство создания речевого комфорта.

Объект и повод комплиментарного высказывания, адресность и оценочность комплимента. Создание ситуации комфортности общения благодаря авторизированности высказывания. Суть и роль квазикомплимента.

Литература:
  1. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993
  2. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М. 1989 Черняк В.Д. Зоны выбора и зоны риска в лексиконе современной языковой личности // Аспекты речевой конфликтологии// СПб., 1996. С. 45-54.


СЕМИНАР 9 – Понятия «обманный консенсус», «статагема», «софистика» - как приемы манипулирования.

«Обманный консенсус» как двусмысленное соглашение, эксплицитное и имплицитное, ради установления между переговорщиками отношений прогрессирующей зависимости и подчиненности. Принцип шантажа и переговоры «макиавеллианского» типа. Стратагема как искусство комбинации средств, не только словесных, и утаивания информации ради достижения цели. Школа риторов и школа софистов в Сицилии и в Греции. Софист руководствуется в своей деятельности принципом «важно не то, что он является честным человеком, а то, чтобы его репутация была таковой».

Литература:
  1. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002.
  2. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.


СЕМИНАР 10 – Активное слушание и прием «Я-сообщения»: удовлетворение потребностей переговорщиков.

Активное слушание (по Т.Гордону) как прием выражения чувств и приязни, а также их конструктивного толкования, ради принятия и понимания собеседника и совместного поиска решения. Я-сообщение – искренняя манера поиска урегулирования, которая должна способствовать интерактивному взаимодействию и избавить его от механизмов сопротивления.

Литература:
  1. Белланже Лионель. Переговоры, 5 изд. /Пер. с франц. Под ред. И.В.Андреевой. - СПб.: Издательский Дом «Нева», 2002
  2. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993


СЕМИНАР 11 – Переговоры в повседневной жизни. Случайности переговорного процесса и участники переговоров: ангажимент и арбитраж.

На современном этапе передовые культуры и социальные модели ставят пред собой задачу расширения пространства кросскультурных переговоров и взаимодействия. Образ участника переговоров – уже не только образ дипломата, сдержанного, твердого и осведомленного, но и умеющего управлять и направлять переговорный процесс. Ангажимент – способ посредничества между «заинтересованной» общественной группой и партнерами. Арбитр – человек помогает преодолеть одну из главных трудностей переговоров: субъективность трактовки позиций заинтересованных сторон. Арбитр берет на себя роль судьи и конструктивного партнера одновременно, благодаря способности быть «альтруистическим эгоистом».

Литература:
  1. Основы теории коммуникации под ред. М.А.Василика М.: Гардарики, 2003
  2. Сухарев В., Сухарев М. Европейцы и американцы глазами психолога. Минск «Беларусь», 2000


ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ
  1. Актуальность проблематики кросскультурных коммуникаций.
  2. Концепция Ричарда Льюиса о трех типах организации объективного пространства – времени или трех типах культур.
  3. Цель становления кросскультурного международного пространства культуры общения.
  4. Особенности национальных культур в пространстве кросскультурных коммуникаций.
  5. Гуманитарные вопросы кросскультурных коммуникаций.
  6. Понятие «культура» и концепции «культуры»
  7. Классификация деловых культур.
  8. Понятия «времени» и «пространства» в кросскультурном общении.
  9. Проблема лидерства, статуса и консенсуса в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  10. Значение команды в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  11. Ценности и проблемы кросскультурных коммуникаций.
  12. Язык невербального общения в кросскультурных коммуникациях.
  13. Значение эмпатии в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  14. Средства и пути достижения успеха в кросскультурных коммуникациях.
  15. Проблема идентификации переговорного процесса: консультации, дискуссии, договоренности.
  16. Переговоры с конфликтной доминантой.
  17. Переговоры с доминантой сотрудничества.
  18. Типы манипулирования в переговорном процессе.
  19. Понятия «стратагема», «обманный консенсус», «дисквалификация», «софистика».
  20. Интерактивные способы сотрудничества на переговогорах.
  21. Гуманистическая мораль кросскультурных концепций переговоров.



ТЕМЫ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ

  1. Актуальность проблематики кросскультурных коммуникаций.
  2. Концепция Ричарда Льюиса о трех типах организации объективного пространства – времени или трех типах культур.
  3. Понятие «языковая личность» и проблема коммуникативной компетентности.
  4. Особенности национальных культур в пространстве кросскультурных коммуникаций.
  5. Гуманитарные вопросы кросскультурных коммуникаций.
  6. Классификация деловых культур – концепция Ричарда Льюиса.
  7. Понятия «времени» и «пространства» в кросскультурном общении.
  8. Проблема лидерства, статуса и консенсуса в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  9. Значение команды в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  10. Язык невербального общения в кросскультурных коммуникациях.
  11. Значение эмпатии в ситуации кросскультурных коммуникаций.
  12. Средства и пути достижения успеха в кросскультурных коммуникациях.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ


Как писать контрольную работу? Конечно, контрольная работа студентов заочного отделения это не курсовая работа, как по содержанию, так и по объему. Это, прежде всего, необходимый итог проведенной самостоятельной работы по изучению рекомендуемой литературы, но и пример самостоятельного изложения — осмысления, объяснения, интерпретации и частичного обобщения изученного материала по выбранной теме контрольной работы.

Начинать следует с выбора темы контрольной работы. Выбор темы значительно упрощается благодаря предложенному списку возможных тем, в формулировку которых студент имеет право вносить незначительные изменения. Предварительно определив свои специализированные интересы и симпатии, студент может также обратиться к преподавателю за консультацией. Главное, как нам кажется, — чтобы тот или иной вопрос действительно интересовал студента, был важен ему в его практической деятельности. Поэтому выбор темы и содержание контрольных работ, которая зачастую определяется источниками, не должно ограничиваться лишь их изложением, но и собственной оценкой и выводами. Творческий характер контрольной работы придает ей характер самостоятельного научного исследования, необходимого для студентов пятого курса.

Требования к изложению в основном определяет сам преподаватель. Но соблюдение основных правил по написанию научного исследования остаются неизменными:
  • это должно быть связное и цельное изложение позиций авторов научных концепций и собственных взглядов на интересующую студента тему;
  • целостность определяется структурой работы, которая может иметь упрощенный вариант: введение, главная часть, заключение.

Во введении, в этом случае, следует сказать о причине выбора данной темы, о ее проблемах и о различных взглядах на них, встречаемых в литературе по этой теме, о цели контрольной работы.

В главной части необходимо раскрыть саму тему, т. е. не только осветить возможные проблемы и пути их решения, но и сопоставить их, высказать свою точку зрения по интересующей теме. Раскрывать тему лучше в логическом плане (по главным, узловым проблемам) или в историческом плане (развитие научных концепций по теме от прошлого к настоящему).

В заключении подводятся итоги, резюмируется насколько удалось раскрыть тему и выполнить задуманное в начале. Завершает работу список используемой литературы: пронумерованный арабскими цифрами перечень в алфавитном порядке используемых книг, статей.

Объем контрольной работы не должен превышать 15 машинописных страниц через полтора интервала.


ЛИТЕРАТУРА

Основная:
  1. Мясоедов С.П. Основы кросскультурного менеджмента: Как вести бизнес с представителями других стран и культур: Учеб.пособие. – М.: Дело, 2003.
  2. Симонова Л.М., СтровскийЛ.Е. Кросс-культурные взаимодействия в международном предпринимательстве: Учеб.пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.
  3. Селлих К., Джейн С. Переговоры в международном бизнесе/ М.: Добрая книга, 2004

Дополнительная:
  1. Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. – М.: Дело, 1999
  2. Основы теории коммуникации под ред. М.А.Василика М.: Гардарики, 2003