Пивонова Нина Евгеньевна Рецензент Доктор педагогических наук, профессор С. Г. Вершловский Ответственная за выпуск Н. А. Фролова Компьютерные работы М. А. Жуковой содержание пояснительная записка

Вид материалаПояснительная записка
Подобный материал:
1   2   3   4   5

ТЕСТ

по курсу «Кросскультурные коммуникации»


  1. Понятие «кросскультурные коммуникации» определяется как
  • Процесс переговоров
  • Социология и психология взаимоотношений между участниками
  • Семиотика и прагматика речи коммуникантов
  • Инструменты межкультурного взаимодействия



  1. Основной функцией коммуникации является
  • Информативная
  • Интерактивная
  • Перцептивная
  • Экспрессивная



  1. Пространство коммуникации определяется
  • Нормативностью
  • Субъективностью
  • Функциональностью
  • Динамичностью



  1. Для анализа ситуации кросскультурного общения необходимо учитывать
  • Фактор времени и пространства
  • Культурный контекст
  • Прагматический контекст общения
  • Исторический контекст



  1. Понятие «международное деловое общение» определяется
  • Ценностями общения
  • Отношениями между участниками общения
  • Деловой культурой
  • Методами взаимодействия



  1. Понятие «когнитивность» коммуникаций это
  • Смысл высказывания
  • Цель высказывания
  • Культура речи
  • Актуализация знаний, опыта и ценностей



  1. Прагматика современных международных коммуникаций это
  • Логичность высказывания
  • Целеустановка участников
  • Связь между замыслом и методами их реализации
  • Доминанта переговоров



  1. Форма и смысл высказывания зависят от
  • Речевого и культурного контекста
  • Социального контекста
  • Общей культуры личности говорящего
  • Намерений говорящего и слушающего



  1. Наше мышление и язык обусловливает
  • Тип культуры
  • Религия
  • Индивидуальность
  • Профессия



  1. Россия относится к следующему типу культуры
  • Моноактивному
  • Полиактивному
  • Реактивному
  • Смешанному



  1. Коммуникативная неудача в кросскультурном общении порождается
  • Языковым контекстом
  • Культурными различиями участников общения
  • Различиями в целеустановке участников
  • Доминантой переговорного процесса



  1. Понятие «стиль» кросскультурного общения определяется
  • Философией культуры
  • Историческим контекстом
  • Культурой речи
  • Доминантой переговорного процесса



  1. В ситуации делового общения предпочтительным является стиль
  • Официально-деловой
  • Интимно-доверительный
  • Дружеский
  • Научно-публицистический



  1. В основе полиактивных культур лежит
  • Субъектность
  • Прагматичность
  • Эмоциональность
  • Понимающее молчание



  1. В основе реактивных культур лежит
  • Режим «слушания»
  • Нейтральность
  • Тактика «наступления»
  • Компромиссность



  1. Моноактивные культуры отличает
  • Способ реагирования
  • Последовательность действий
  • Нейтральность
  • Конструктивность действий



  1. Для восточных культур характерна временная организация
  • Линейная
  • Круговая или цикличная
  • Обращенная в прошлое
  • Меняющаяся



  1. Структуру и метод делового кросскультурного общения определяет фактор
  • Ментальности культуры
  • Языка
  • Лидерства и статуса в переговорах
  • Исторический контекст



  1. В создании атмосферы комфорта и взаимопонимания кросскультурного общения команда выполняет функцию
  • Финансовую
  • Интерактивную
  • Информативную
  • Адаптивную


20. Понимающее молчание является способом общения в культуре
  • Европейской
  • Восточной
  • Российской
  • Американской


21. Компромисс в переговорном процессе важен для
  • Англичан
  • Французов
  • Китайцев
  • Россиян


22. Дискуссионная логика в переговорном процессе является отличительной чертой
  • Японцев
  • Немцев
  • Французов
  • Испанцев


23. Язык жестов и мимика телодвижений важны в косскультурном взаимодействии с
  • Японцами
  • Немцами
  • Французами
  • Испанцами


24. Приоритетом в кросскультурном общении является
  • Комплиментарность
  • Информативность
  • Комфортность
  • Результативность


25. Строить кросскультурный диалог, опираясь на лучшие стороны друг друга значит
  • Избежать раздражения и непонимания партнеров
  • Подготовиться заранее к кросскультурному взаимодействию
  • Владеть информацией
  • Быть компетентным переговорщиком