Методические рекомендации учителям-предметникам на 2009/2010 учебный год часть I
Вид материала | Методические рекомендации |
Особенности организации элективных курсов ЕГЭ по иностранному языку Требования к современному УМК Перечень учебников Основное общее образование Среднее (полное) общее образование |
- Методические рекомендации учителям-предметникам на 2009/2010 учебный год часть, 1407.01kb.
- Анализ организации учебно воспитательного процесса школы за 2009-2010 учебный год, 1165.33kb.
- Анализ работы методического центра за 2009-2010 учебный год, 492.93kb.
- Методические рекомендации по преподаванию географии в 6-11 классах на 2009-2010 учебный, 538.29kb.
- Анализ воспитательной работы за 2009 2010 учебный год, 306.15kb.
- Методические рекомендации к проведению урока казань 2010, 574.06kb.
- Методические рекомендации для специалистов, работающих с одаренными детьми Курган 2009, 757.03kb.
- Публичный доклад моу средняя общеобразовательная школа п. Стан-Шелокша за 2009- 2010, 1291.89kb.
- План воспитательной работы на 2009-2010 учебный год Обсужден и принят на заседании, 1147.44kb.
- Анализ работы Управления образования администрации Тайшетского района за 2009 2010, 4149.97kb.
Особенности организации элективных курсов
по иностранному языку
Основная функция курсов по выбору – развитие общеучебных и предметных умений и навыков с ориентацией на профессионально значимую деятельность. Для того чтобы учащиеся могли сделать осознанный выбор, необходима целенаправленная опережающая работа по освоению учеником самого механизма принятия решения освоения «поля возможностей и ответственности».
Элективные курсы могут различаться по своим функциям:
- Они могут иметь ту же предметную направленность (например, филологическую) и служить углублению и расширению профильного курса. В качестве примеров для филологического профиля можно назвать следующие курсы: «Кто такие полиглоты?», «Великие писатели и поэты страны изучаемого языка» и т. п.
- Они могут быть направлены на изучение другой предметной области (используются иноязычные источники информации, собирается терминология и т. д.). В качестве примеров могут быть названы следующие элективные курсы: «Введение в экономику», «Введение в юриспруденцию/право» и т. п.
- Элективные курсы могут носить прикладной характер и служить введению в любую специализированную деятельность с использованием иностранного языка, например: «Введение в переводческую деятельность», «Язык делового общения» (ведение деловой переписки, оформление сделок и т. п.), «Введение в журналистику».
Характерно, что многие элективные курсы межпредметны и могут сочетаться с разными профилями. Элективные курсы следует вводить постепенно. Число таких курсов должно быть по возможности значительным. Они должны носить краткосрочный и чередующийся характер, являться своего рода учебными модулями и давать возможность осуществить социальные пробы. Таким образом, элективные курсы в предпрофильной подготовке и профильном обучении должны отвечать следующим требованиям:
– носить избыточный характер;
– перечень курсов по выбору разрабатывается и предлагается учащимся в конце VIII класса после соответствующего анкетирования учащихся и их родителей;
– быть строго регламентированы по времени;
– содержать строго предметный или оригинальный предметный материал выходящий за рамки школьной программы;
– предполагать конкретный результат и наличие социальных проб;
– формировать общеучебные навыки, совершенствовать учебную компетенцию, создавать стиль учебно-познавательной деятельности;
– использовать различные учебные технологии, в том числе интерактивные;
– не дублировать базовый курс программы;
– осуществлять социальные пробы, ориентирующие на решение учебно-прагматических задач;
– способствовать своевременной социализации учащихся, способных принять ответственное решение и строить свои жизненные планы на ближайшие 2–3 года.
Углублённое изучение предусматривает развитие и совершенствование всех видов речевой деятельности в рамках тематики, указанной в стандарте и примерных программах.
В плане развития монологической речи особое значение приобретает обучение связному, аргументированному высказыванию по теме и/или на основе прочитанного или прослушанного текста, а также реферированию и аннотированию текста. Применительно к диалогической речи – обучение обсуждению, дискуссии с использованием аргументации своей точки зрения, вежливого выражения несогласия с точкой зрения партнёра, а также с использованием языковых средств для выражения компромисса.
Становятся более разнообразными ситуации общения, включая и ролевой репертуар, в том числе за счёт профильно ориентированных ситуаций (например, беседа будущего учителя иностранного языка с зарубежным учителем/учеником и т. п.).
Увеличивается объём читаемого: актуальных публицистических текстов, отрывков из произведений художественной литературы, разнообразных прагматических текстов типа рекламы, объявлений, инструкций и т. д., научно-популярных профильно ориентированных текстов. При этом используются все стратегии/виды чтения: ознакомительное, изучающее, просмотровое/поисковое, а также стилистический анализ текста, его перевод. Уже отмечалось, что перевод выступает не только как средство уточнения непонятого и вынесения понимания во внешний план (как, например, при контроле чтения), но и как вид речевой деятельности, как профессионально ориентированное умение.
Больше внимания уделяется аудированию, в том числе с письменной фиксацией основных фактов содержания текста для лучшего их запоминания и развития соответствующего профессионального умения (важного, в частности, при продолжении образования в вузе, например, запись лекций на иностранном языке и др.).
В соответствии с Концепцией профильного обучения филологический профиль ориентирован на продолжение филологического образования в специализированном языковом или педагогическом вузе и предусматривает выбор следующих специальностей: литератор, переводчик, лингвист, преподаватель, библиотекарь. Для того чтобы школьник сделал осознанный профессиональный выбор, учитывая цели и содержание филологического или любого другого профиля, предлагаемого школой, необходима предпрофильная подготовка ещё в основной школе.
Современный урок иностранного языка
Урок – это неотъемлемая часть учебного процесса.
При составлении расписания следует учитывать тот факт, что иностранный язык является одним из сложных школьным предметов, поэтому необходимо учитывать санитарные нормы.
При подготовке к уроку рекомендуется использовать образовательное пространство так, чтобы было удобно работать в различных режимах (парах, группах, ролевые игры).
Урок иностранного языка характеризуется:
– доброжелательной атмосферой, способствующей полноценной работе учащихся на уроке;
– разумным соотношением времени говорения учителя и ученика в пользу учащегося;
интеграцией всех видов речевой деятельности с целью создания коммуникативной ситуации;
– разумным отбором учебного материала, который решает как учебные, так и воспитательные задачи обучения;
– техническим обеспечением, где прежде всего необходимо наличие аудиосредств (магнитофона);
– использованием интерактивных педагогических технологий, позволяющих формировать и развивать учебно-познавательные умения и навыки: организационные, информационные и интеллектуально-коммуникативные в режиме диалога с учителем/группой/партнёром;
– использованием УМК нового поколения, включающих учебник, рабочую тетрадь, книгу для чтения, рекомендации для учителя и звуковое пособие на аудиокассетах или СD.
Современный урок иностранного языка строится на следующих принципах:
- принцип природосообразности (учёт не только типологических особенностей школьников, их возрастных особенностей, но и индивидуальных особенностей);
- принцип автономии школьников (где учащиеся выступают в качестве активных субъектов учебной деятельности; увеличивается удельный вес их самостоятельности);
- принцип продуктивности обучения (нацеленность на реальные результаты обучения в виде продуктов деятельности).
Предмет «Иностранный язык» является практико-ориентированным, поэтому все занятия являются практическими.
В качестве наиболее адекватных технологий обучения выступает «обучение в сотрудничестве» и «метод проектов». Большое внимание необходимо придать здоровьесберегающим технологиям, особенно на начальном этапе за счёт смены активности или смены речевой деятельности с целью предотвращения усталости школьников.
Необходимо учесть тот факт, что в учебно-воспитательном процессе происходят существенные изменения, а именно:
- стиля общения между учителем и учениками; на смену авторитарному стилю приходит учебное сотрудничество/партнерство;
- парные и групповые формы работы доминируют над фронтальными;
- ученик и учитель в процессе обучения всё время ставятся в ситуацию выбора (текстов, упражнений, последовательности работы и др.), проявляя самостоятельность в выборе того или иного дополнительного материала в соответствии с потребностями и интересами учащихся, что придает процессу обучения иностранным языкам личностный смысл;
- последовательно развиваются у школьников рефлексивные умения – умения увидеть себя «со стороны», самостоятельно оценивать свои возможности и потребности.
При отборе учебного материала, используемого на уроках, следует уделять внимание их аутентичности и ценностной значимости для формирования у учащихся представлений о современном поликультурном и многоязычном мире. Недопустимо использование в учебном процессе иноязычных материалов, которые могут сформировать у школьников искажённые представления об истории и культуре стран изучаемого языка и России. Используемый в учебном процессе иноязычный культуроведческий материал должен отвечать возрастным особенностям, когнитивным и коммуникативным возможностям школьников на каждой ступени обучения иностранным языкам.
Урок иностранного языка имеет свою специфику, так как в отличие от других предметов он должен обеспечивать формирование речевых умений и навыков применительно к определённой теме и на основе определённого языкового или речевого материала. В связи с этим требованием характерными чертами урока иностранного языка являются:
– речевая направленность;
– функциональность;
– ситуативность;
– индивидуализация процесса обучения.
Но, как и уроки других учебных дисциплин, урок иностранного языка должен также реализовывать общеобразовательные и воспитательные цели применительно к конкретным условиям обучения.
Сегодня в отечественной методике принято выделять уроки двух типов:
а) уроки, направленные преимущественно на формирование навыков пользования языковым материалом;
б) уроки, на которых имеет место практика учащегося в речевой деятельности.
В зарубежной методике с названными типами уроков соотносятся следующие:
– «урок – передача информации», когда учитель обучает учащихся в рамках традиционной методики и передаёт им определенную сумму знаний. Основной целью урока такого типа является усвоение языкового материала учащимися, а результатом – правильные высказывания учащихся в рамках определённого набора структур или воспроизведение усвоенного материала с небольшими трансформациями.
– «урок – взаимодействие», на котором основное внимание уделяется иноязычному общению учащихся и учителя, установлению социальных отношений между отдельными учащимися и учителем. Уроки этого типа ориентированы на процесс общения.
Урок иностранного языка, как правило, отражает основанную на том или ином методе обучающую модель, которую избрал для себя учитель или автор учебника и которой учитель должен придерживаться, чтобы обучение носило последовательный и системный характер.
Специфика урока иностранного языка проявляется в его произвольном планировании, когда учитель может варьировать компоненты урока и самостоятельно определять их последовательность. Главным требованием при планировании является умение учителя найти такую очередность этапов учебной работы на уроке, которая вызывала бы повышенную активность учащихся, способствовала их мотивации и обеспечивала бы логику урока.
Подготовленный с учётом этих требований урок необходимо представить в виде конспекта, в котором должны найти отражение:
1) формальная часть, к которой относятся: указание темы, цели, задач и типа урока, а также указание времени, планируемого для каждого отдельного этапа урока;
2) содержательная часть, в которой указано, что и на каком этапе делают учитель и ученики, какой учебный материал при этом используется, какую форму организации учебного процесса предполагает учитель, какая методическая/дидактическая задача решается учителем на данном этапе урока.
Время | Цель/этап | Учебный материал | Действия учителя | Действия учеников | Формы работы | Средства |
| | | | | | |
ЕГЭ по иностранному языку
С целью подготовки учащихся к сдаче ЕГЭ необходимо отбирать материал так, чтобы обеспечить:
– применение учащимися стратегий аудирования и чтения в зависимости от поставленной коммуникативной задачи;
– ознакомление учащихся с особенностями работы с тестовыми заданиями разных типов;
– ознакомление учащихся с текстами различных типов и жанров, языком современной прессы, с материалами сети Интернет;
– формирование умений языковой догадки;
– приёмы активной поддержки, управления беседой;
– формирование умений обосновывать, аргументировать свою позицию при речевом взаимодействии, высказывать контраргументы;
– совершенствование навыков употребления лексико-грамматического материала в коммуникативно-ориентированном контексте;
– развитие таких общеучебных умений, как умение самостоятельно добывать, обрабатывать информацию, делать заключения и уметь их аргументировать, принимать решения на основе полученной информации, в том числе и в ходе речевого взаимодействия;
– соблюдение заданных объёмов выполнения коммуникативных заданий в указанное в инструкциях время.
В области формирования общеучебных навыков необходимо обратить внимание на то, чтобы учащиеся внимательно читали инструкции и задания к упражнениям. Внимательное чтение формулировки заданий способствует успешному их выполнению. Необходимо научить учащихся находить и понимать в тексте ключевые слова и обращать внимание на слова, от которых не зависит понимание основного содержания.
В зависимости от ступени обучения необходимо разнообразить жанры текстов, используемых на уроках:
– для чтения с пониманием основного содержания: газетные/журнальные статьи, вывески, объявления, рекламы, брошюры, путеводители;
– для чтения с извлечением необходимой информации: газетные/журнальные статьи, вывески, объявления, рекламы, брошюры, путеводители;
– для чтения с полным пониманием прочитанного: отрывки из художественной литературы, газетные/журнальные статьи, научно-популярные тексты.
Подготовка учащихся к сдаче ЕГЭ по иностранным языкам, помимо собственно обучения соответствующему языку и развития умений и навыков в четырёх видах речевой деятельности, должна включать в себя следующие аспекты:
- ознакомление с форматом заданий, в том числе заданий со свободно конструируемым ответом, т. е. заданий части С (по письму и говорению);
- отработка четкого следования инструкциям к заданию, в том числе соблюдения предписанного объёма письменного или устного высказывания;
- развитие умений укладываться в регламент времени, отведённого на выполнение конкретного задания;
- ознакомление с критериями оценивания заданий части С (по письму и говорению), объяснение предъявляемых требований;
- включение в практику записи устных ответов учащихся на магнитофон с последующим прослушиванием и анализом;
- отработка стратегий выполнения тестовых заданий с их последующим анализом и самоанализом.
Требования к современному УМК
Для правильного выбора современного УМК необходимо ответить на следующие вопросы:
1. Является ли УМК полным курсом или к нему нужно подбирать недостающие компоненты (книгу для чтения, аудиозаписи)?
2. Соответствует ли УМК возрасту учащихся, контексту их деятельности и реальным интересам?
3. В какой степени (в соответствии с программой) УМК развивает языковые (произношение, лексика, грамматика) и речевые (аудирование, чтение, говорение, письмо) умения?
4. Развивает ли УМК социокультурные умения и насколько присутствует национальный компонент (материал о родной стране)?
5. Насколько полно реализуется методический компонент УМК:
– насколько чётко вводится новый материал, как происходит его закрепление;
– насколько тщательно и последовательно организовано повторение материала и отслеживание результатов обучения;
– наличие резервного для тренировки, контроля и повторения материала (тексты для чтения, аудирования, внеклассной работы, упражнения);
– отработка учебного материала «по спирали» (регулярное возвращение к пройденному материалу на продвинутом уровне);
– наличие активно деятельностного подхода (использование различных учебных стратегий с активизацией всех анализаторов);
– применение современных, в том числе интерактивных технологий (парная, групповая, проектная деятельность), обеспечивающих коммуникативный метод обучения (ситуативность и функциональность).
6. Насколько полно представлен дидактический аппарат УМК:
– наличие заданий для самоподготовки, самооценки и самоконтроля;
– наличие и достаточность справочного материала (памятки, таблицы, словарь, глоссарий, справочник и т. п.);
– достаточность и продуктивность заданий и упражнений в учебнике и рабочей тетради.
Перечень учебников,
рекомендованных министерством образования Ставропольского края к использованию в образовательном процессе
в общеобразовательных учреждениях, на 2009/2010 учебный год
(приказ от 02.02.2009 г. № 38-пр)
№ п/п | Автор, название учебника | Класс | Издательство |
ОСНОВНОЕ ОБЩЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ | |||
1 | Биболетова М. З., Добрынина Н. В., Трубанева Н. Н. Английский язык | 5–6 | Титул |
2 | Биболетова М. З. и др. Английский язык | 7 | Титул |
3 | Биболетова М. З. и др. Английский язык | 8 | Титул |
4 | Биболетова М. З. и др. Английский язык | 9 | Титул |
5 | Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Английский язык | 5 | Титул |
6 | Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Английский язык | 6 | Титул |
7 | Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Английский язык | 7 | Титул |
8 | Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Английский язык | 8 | Титул |
9 | Кауфман К. И., Кауфман М. Ю. Английский язык | 9 | Титул |
10 | Липова Е. Е. Испанский язык, углублённый | 5 | Просвещение |
11 | Анурова И. В., Соловцова Э. И. Испанский язык, углублённый | 6 | Просвещение |
12 | Кондрашова Н. А. Испанский язык, углублённый | 7 | Просвещение |
13 | Кондрашова Н. А., Костылева С. В. Испанский язык, углублённый | 8 | Просвещение |
14 | Кондрашова Н. А., Костылева С. В. Испанский язык, углублённый | 9 | Просвещение |
15 | Бим И. Л., Рыжова Л. Н. Немецкий язык | 5 | Просвещение |
16 | Бим И. Л. Немецкий язык | 5 | Просвещение |
17 | Бим И. Л., Санникова Л. М., Садомова Л. В. Немецкий язык | 6 | Просвещение |
18 | Бим И. Л., Садомова Л. В., Артёмова Н. А. и др. Немецкий язык | 7 | Просвещение |
19 | Бим И. Л., Санникова Л. М., Картова А. С. и др. Немецкий язык | 8 | Просвещение |
20 | Бим И. Л., Садомова Л. В., Каплина О. В. Немецкий язык | 9 | Просвещение |
21 | Гальскова Н. Д., Артёмова Н. А., Гаврилова Т. А. Немецкий язык, углублённый | 5 | Просвещение |
22 | Гальскова Н. Д., Артёмова Н. А., Гаврилова Т. А. Немецкий язык, углублённый. | 6 | Просвещение |
23 | Гальскова Н. Д., Борисова Е. М., Шорихина И. Р. Немецкий язык, углублённый | 7 | Просвещение |
24 | Гальскова Н. Д., Лясковская Е. В. Немецкий язык, углублённый | 8 | Просвещение |
25 | Гальскова Н. Д., Лясковская Е. В., Перевозник Е. П. и др. Немецкий язык, углублённый | 9 | Просвещение |
26 | Береговская Э. М. Французский язык | 5 | Просвещение |
27 | Селиванова Н. А., Шашурина А. Ю. Французский язык | 6 | Просвещение |
28 | Селиванова Н. А., Шашурина А. Ю. Французский язык | 7–8 | Просвещение |
29 | Селиванова Н. А., Шашурина А. Ю. Французский язык | 9 | Просвещение |
30 | Кулигина А. С. Французский язык, углублённый | 5 | Просвещение |
31 | Кулигина А. С. Французский язык, углублённый | 6 | Просвещение |
32 | Кулигина А. С., Иохим О. В. Французский язык, углублённый | 7 | Просвещение |
33 | Григорьева Е. Я., Горбачёва Е. Ю. Французский язык, углублённый | 8 | Просвещение |
34 | Григорьева Е. Я., Горбачёва Е. Ю. Французский язык, углублённый | 9 | Просвещение |
СРЕДНЕЕ (ПОЛНОЕ) ОБЩЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ | |||
35 | Бим И. Л., Садомова Л. В., Лытаева М. А. Немецкий язык (базовый и профильный уровни) | 10 | Просвещение |
36 | Бим И. Л., Рыжова Л. И., Садомова Л. В. и др. Немецкий язык (базовый и профильный уровни) | 11 | Просвещение |
37 | Воронина Г. И., Карелина И. В. Немецкий язык (базовый уровень) | 10–11 | Просвещение |
38 | Царькова В. Б., Поваляева О. Л., Ваганова И. А. и др. Немецкий язык (профильный уровень) | 10–11 | Дрофа |
39 | Бубнова Г. И., Тарасова А. Н., Лонэ Э. Э. Французский язык (профильный уровень) | 10 | Просвещение |
40 | Бубнова Г. И., Тарасова А. Н. Французский язык (профильный уровень) | 11 | Просвещение |
41 | Григорьева Е. Я., Горбачёва Е. Ю., Лисенко М. Р. Французский язык (базовый уровень) | 10–11 | Просвещение |
42 | Соловцова Э. И., Белоусова В. А. Испанский язык (базовый уровень) | 10 | Просвещение |