Когнитивно-прагматические особенности терминологии водного хозяйства в научном дискурсе современного английского языка

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Институциональный дискурс
Научный дискурс
Подобный материал:
1   2   3
Глава 3 «Дискурс-анализ научных текстов по водному хозяйству» приводит различные подходы к определению термина «дискурс» в зарубежной (Поль Рикер, Т.А. ван Дейк и др.) и отечественной литературе. За основу принято определение В.З. Демьянкова, согласно которому дискурс представляет собой фрагмент текста, состоящий более чем из одного предложения или независимой части предложения. Исходная структура дискурса имеет вид последовательности элементарных пропозиций, связанных между собой логическими отношениями конъюнкции, дизъюнкции и др. Элементами дискурса являются излагаемые события, их участники, перформативная информация и «не-события», т.е.: а) обстоятельства, сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников события; г) информация, соотносящая дискурс с событиями».

Нами сформулирована собственная дефиниция понятия «дискурс». Проведенный анализ публикаций по проблемам дискурса и исследование специальных гидротехнических текстов позволили наметить четырехуровневое логическое древо понятия «дискурс», включающее мега-, макро-, мезо- и микроуровни: 1) дискурс, исходное понятие – текст в целом, система, состоящая из совокупности сложных компонентов: «сложное коммуникативное явление, включающее кроме текста и экстралингвистические факторы (знания о мире, мнения, установки, цели адресанта), необходимые для понимания текста». Этот уровень обозначен термином «мегадискурс»; 2) макродискурс – сложный компонент, составная часть мегадискурса, выделяемая по тематическому содержанию текстов (специальный, научно-популярный, дидактический, правовой и др.); 3) мезодискурс – сложный компонент макродискурса, выделяемый по уровню взаимодействующих коммуникантов (например, равноправие коммуникантов наблюдается в специальных макродискурсах, неравноправие характерно для научно-популярных, дидактических и правовых макродискурсов); 4) микродискурс – простой компонент мезодискурса, т.е. наименьшая единица текста, неделимая на более мелкие составные части при данном методе дискурсивного анализа.

Попытка дать логически строгое определение понятия «дискурс», с одной стороны, выявила многозначность соответствующего термина, а с другой – продемонстрировала ограниченные возможности применения логических правил в лингвистике.

Рассмотрены понятия «институциональный» и «бытовой» дискурсы, уточнено определение понятия «научный дискурс» как разновидности институционального дискурса, проанализирована его структура.

Институциональный дискурс представляет собой общение в заданных рамках статусно-ролевых отношений: политических, дипломатических, административных, юридических, военных, педагогических, религиозных, мистических, медицинских, деловых, рекламных, спортивных, научных, сценических и массово-информационных.

Научный дискурс представляет собой результат особого вида интертекстуального диалогического взаимодействия, участниками которого являются либо реальные речевые субъекты (ученые), либо научные тексты, взятые в совокупности с лингвистическими средствами выражения и экстралингвистическими факторами, которые выражены в поверхностной (формально-языковой) и содержательно-смысловой сторонах текста во взаимосвязях текстовых единиц и структур, специфических для научной речи. Среди отечественных исследователей, которые занимались научным дискурсом, следует выделить О.С. Ахманову, М.М. Глушко, Н.Б. Гвишиани, Н.М. Разинкину, В.М. Лейчика. Дискурс-анализ стал объектом изучения в работах В.А. Богдановой [1989], П.Г. Васильева [1998], Е.В. Михайловой [1999], И.А. Кирилловой [2001], Г.Ю. Гришечкиной [2002], В.И. Карасика [2002] и других.

В диссертации предложена уточненная с применением логических правил классификация видов дискурса (Схема 3).


Классификационный Дискурс

признак


форма устный письменный

информации


роль (статус) персональный институциональный

информанта


категория знания научный ненаучный

(по проверяемости) (проверяемость положений, законов) (вера)




содержание науки верования

знаний

(по предмету естественные общественные

исследования)

геологические


географические


биологические


химические и др.

философия


экономика


история


право


языкознание

религия


мистика


схоластика


Схема 3. Классификационная схема классов, категорий и

видов дискурса, составленная с соблюдением логического правила

последовательного деления объемов понятий по одному основанию


С позиций прагмалингвистики дискурс представляет собой интерактивную деятельность участников общения, установление и поддержание контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на друга, переплетение моментально меняющихся коммуникативных стратегий и их вербальных и невербальных воплощений в практике общения, определение коммуникативных ходов в единстве их эксплицитного и имплицитного содержания. Когнитивно-прагматический анализ, с одной стороны, сориентирован на когнитивно-семантический подход и изучается в виде фреймов, сценариев, ментальных схем, когниотипов, т.е. различных моделей репрезентации общения в сознании, с другой – на прагматический – выделение регистров общения, разграничение устной и письменной речи в их жанровых разновидностях, определение функциональных параметров общения на основе его единиц (характеристика функциональных стилей). Подобное структурно-лингвистическое описание дискурса предполагает его сегментацию и направлено на освещение собственно текстовых особенностей общения – содержательную и формальную связность дискурса, способы переключения темы, модальные ограничители (hedges), большие и малые текстовые блоки, дискурсивную полифонию как общение одновременно на нескольких уровнях глубины текста.

Таким образом, целью когнитивно-прагматического анализа дискурса является установление специфики общения в рамках определенного этноса, определение модели этикета и речевого поведения в целом, описание культурных доминант соответствующего сообщества в виде концептов как единиц ментальной сферы, выявление способов обращения к прецедентным текстам для данной лингвокультуры, а также анализ участников общения в качестве представителей той или иной социальной группы и обстоятельств общения в широком социокультурном контексте.

Дискурс-анализ аутентичных гидрологических и гидротехнических текстов проводился с использованием авторской операциональной схемы. В современной лингвистической литературе дискурс-анализ используется преимущественно к текстам гуманитарных наук. Опыт дискурсивного анализа текста многих специальных дисциплин, в том числе гидрологии, потребность в которой в международном общении и сотрудничестве с каждым годом возрастает, отсутствует. Гидрологические тексты являются отражением природных и технических объектов, имеющих зачастую системный характер. Авторская схема показывает, что в процессе анализа сначала последовательно используются логические связи между компонентами (элементами) лингвистической системы, а затем оцениваются функциональные связи и воздействие обстоятельств на конкретные события. Каждый объект анализа может потребовать построения своей индивидуальной схемы исследования.

Гидрология представляет собой типичную синтетическую науку, использующую термины и понятия из многих других наук – физики, геологии, геоморфологии, гидрогеологии, инженерной геологии, экологии, мелиорации и др. Большая роль экстралингвистического фактора (нужно иметь представление не только о гидросфере, но и об атмосфере, литосфере, климате, мировой экологической ситуации и др.) делает гидрологический текст понятным лишь специалистам с широким кругозором.

Изложены результаты дискурс-анализа аутентичного текста Water Security (a preliminary assessment of policy progress since Rio). Такие специальные тексты можно обозначить, с одной стороны, как «интердискурс», с другой – как «научный дискурс», поскольку в них ради объективности изложения происходит самоустранение ученого как адресанта. Лишь отдельные фрагменты исследованного текста по содержанию соответствуют «специальному дискурсу» (собственно гидрологическому).

Выполненный дискурс-анализ текста выявил его сложную структуру, имеющую вид иерархического древа дискурсов разной степени общности (макро-, мезо-, микро-); так, мегадискурс «защита водных ресурсов» в рассматриваемом примере складывается из 7 типов (этапов). Каждый тип, в свою очередь, может включать различные ситуации. Например, совершенствование управления водными ресурсами, чтобы обеспечить основу для более эффективной водной политики, или ключевые задачи политики (The Key Policy Challenges) (5 тип) включают в себя следующие аспекты: переговоры и сотрудничество для распределения ресурсов между странами, где есть пограничные водные ресурсы; осведомленность о стоимости водных ресурсов; управление в период катастроф (наводнения, засухи и т.д.); проведение политики, сохраняющей и расширяющей базу знаний, связанных с водными ресурсами.

Проведенный в ходе исследования анализ макродискурса как метода когнитивно-прагматической интерпретации текста демонстрирует возможности подхода Норманна-Фэркло. Этот подход представляет тексто-ориентированную форму дискурс-анализа, объединяющую 3 традиции: 1) детальный лингвистический анализ текста (включая функциональную грамматику М. Холлидея); 2) макросоциологический анализ социальной практики; 3) микросоциологию, интерпретативную традицию в социологии, где повседневная жизнь рассматривается как продукт действий людей, следующих набору разделяемых правил и процедур на уровне «здравого смысла».

В качестве специальных параметров порядка, с точки зрения функциональной лингвистики применительно к английскому дискурсу, мы определяем прагмасемантические отношения между высказываниями. Их предназначение – сформировать целостность и системное взаимодействие компонентов в рамках конкретной подсистемы дискурса, т.е. обеспечить их интенциональное функционирование в определенном контексте. Типология таких связей включает 9 видов:
  1. пояснение (Figure 2 shows that an increase of the viscous or muddy characterization of a debris flow is directly related to an increase of the runout prediction and vice versa. In other words, the shape of the deposition fan of granular debris flow events differs significantly from the shape of the deposition fan of viscous muddy debris flows (Рис. 2 показывает, что увеличение характеристик вязкости и мутности селевого потока прямо (непосредственно) связано с увеличением прогнозируемого суммарного стока бассейна, и наоборот. Другими словами, форма конуса выноса водокаменного селевого потока существенно отличается от формы аккумулированного конуса выноса вязких грязевых селей));
  2. спецификацию (The design of a dam or embankment should be based upon the most economical use of the available materials immediately adjacent to the site. For example, if satisfactory core materials are unavailable and must be hauled some distance, the hauling cost should be compared to the cost of a thin-section diaphragm of concrete or steel (Расчет дамбы (плотины) или насыпи должен базироваться на наиболее экономичном использовании имеющихся в непосредственной близости материалов. Например, если нет подходящих материалов для ядра плотины (диафрагмы) и они должны завозиться, то стоимость доставки следует сравнить со стоимостью тонко-профильной диафрагмы из бетона или стали));
  3. расширение (Many countries have enshrined the right (to water) in their constitutions and we recommend them for doing so. But the human right to water has been less well implemented. The right to water and sanitation is a fundamental human right (Многие страны записали право (на воду) в своих конституциях, и мы рекомендуем им его соблюдать. Но право человека на воду не всегда выполняется. Право на воду и гигиену является фундаментальным правом человека));
  4. каузацию (Populations are growing and economies and lifestyles are developing, all adding to the stress on water resources. (Растет население, меняется экономика и стили жизни. И все это приводит к нарушению равновесия водных ресурсов.));
  5. последовательность (Every year, hundreds of millions of people are affected by natural disasters, causing fatalities and billions of dollars worth of damage. Unfortunately, the trend shows no signs of slowing down (Каждый год сотни миллионов людей страдают от природных катастроф, приводящих к смертности и ущербу в миллиарды долларов. К сожалению, эта тенденция не снижается));
  6. противопоставление (Water is a key driver of sustainable growth and poverty alleviation as an input to almost all production, in agriculture, industry, energy, transport, by health people in healthy ecosystems. It can be a force for destruction, catastrophically through drought, flood, landslides and epidemic, as well as progressively through erosion, inundation, desertification, contamination and disease (Вода является ключевой движущей силой устойчивого роста и снижения бедности, т.к. входит почти во все производства, сельское хозяйство, промышленность, энергетику, транспорт, управляемые здоровыми людьми в здоровых экосистемах. Она может быть и силой разрушения, катастрофически – через засуху, наводнения, оползни и эпидемии и постепенно – через эрозию, затопление, опустынивание, загрязнение и болезнь));
  7. альтернативу (Who has the right to water and its benefits? Who is making water allocation decisions on who is supplied with water – and from where, when and how? (Кто имеет право на воду и доходы от нее? Кто принимает решения о водораспределении и кого снабжать водой – и откуда, когда и как?));
  8. переключение (Water is a factor of production in virtually all enterprise, including agriculture, industry and the services sector. Improved nutrition and food security reduces susceptibility to diseases, including HIV/AIDS, malaria among others (Вода является фактором производства на любом предприятии, включая сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг. Улучшенное питание и безопасность пищевых продуктов снижают восприимчивость к болезням, включая среди прочих ВИЧ/СПИД и малярию));
  9. прагматический комментарий (Conventional water planning remains rigid and the challenge remains to develop adaptive governance frameworks and institutions. More attention needs to be given to resilient institutions and approaches that can govern or guide the complex, surprise-laden process of water governance central to long-term management at regional, basin, aquifer and local levels (Традиционное водное планирование остается жестким, и существует проблема разработки рамок соответствующего управления и организаций. Больше внимания нужно уделять гибким организациям и подходам, которые могут управлять или руководить комплексным непредсказуемым процессом управления водой, главном в долгосрочном управлении на уровне региона, бассейна, водоносного слоя и местных уровнях)).

Раскрытие сущности и механизмов системного взаимодействия рассматриваемых отношений поможет ответить на фундаментальный вопрос о том, почему и каким образом вербальное общение реализует столь существенные функции в процессе взаимодействия людей, и какие типы, модели и средства английского дискурса являются наиболее эффективными для достижения поставленных коммуникативных целей. Системность функциональной перспективы дискурса во многом обеспечивает успешность коммуникации.

Продемонстрируем потенциал метода дискурс-анализа при исследовании текста, относящегося к научному дискурсу. Английские научные статьи (доклады), выбранные нами для анализа из сборников и специализированных журналов, имеют довольно четкую единообразную структуру – за названием статьи следует фамилия и инициалы автора/ов, затем название научного учреждения, после которого следует резюме статьи. Все это настраивает читателя на деловой лад, давая не только определенное представление о статье, установку на информативность и наиболее рациональную подачу материала, но и рассчитано на установку объективности и достоверности сообщаемых данных. Основной текст статьи (доклада) подразделяется на разделы. Вот как выглядит типичная композиция статьи в сборнике: 1) introduction (вступление), 2) main body / part (основная часть), 3) conclusions (выводы), references (ссылки).

Например, статья “Determination of the density of a debris flow by its deposition” B. Yu, S. Wang [2008] имеет классическое для научного стиля построение, т.е. introduction (вступление), main part – deposition and particle characteristics of debris flows (основная часть – отложения и характеристики частиц селевых потоков), determination density by particle distribution of debris flows (определение плотности по распределению частиц в селевых потоках), determination the density of deposit sample of weak coherent debris flow (определение плотности пробы отложения слабо связанного селевого потока); conclusions (выводы). “About the mobility of debris flows using empirical runout prediction methods” C. Scheidl, D. Rickenmann [2008] – introduction, data collection, results and discussion, final statement.

Прагматическая направленность проявляется как в четкости композиции, так и логике изложения. Научности произведения придают содержащиеся в статьях формулы, таблицы, диаграммы и рисунки, представляющие не только научную информацию, но и подчеркивающие объективность и достоверность сообщаемых данных.

Для научного дискурса характерно отсутствие эмоциональной насыщенности, образных сравнений, метафор, иронии и других стилистических приемов. В связи с этим нередко высказываются мнения о том, что образные средства, в которых значителен элемент субъективного, индивидуального, а значит эмоционально-оценочного, могут повредить ясности изложения, точному и систематичному освещению научных вопросов. Между тем, авторы научных статей прибегают к способу выражения мысли, основанному на образности. Встречаются стилистические приемы, такие как метонимия – Geobrugg was studying the possibilities (фирма Geobrugg изучала возможности); Japan stopped a debris flow (Япония остановила сель), а также олицетворение – flow behavior (поведение потока) и параллелизм – observations … show; the observations show ... (наблюдения показывают; эти наблюдения показывают).

В текстах ощущается косвенная оценка авторов: successful result (успешный опыт); mostly occur (в основном возникают); be triggered by the other events (были вызваны другими событиями); are mainly (в основном); further hard to measure (в дальнейшем сложные для измерения); ideal to stop dynamic impacts (идеальный для остановки динамических ударов (воздействий)). Это объясняется, прежде всего, тем, что помимо стремления человеческого сознания к объективному отражению фактов, для него характерна также квалификационно-оценочная деятельность.

Используются придаточные определительные предложения: The pre-conditions for the appearance of debris flows are mainly steep slopes, enough material which is easy to mobilize and enough water to trigger the flow. Under a mechanical point of view debris flows can be divided in two main types: Mud flows, which mainly consist of water and fine material, which is more or less uniformly distributed and granular debris flows, which consist of water, fine and rougher material (Предпосылками появления селевых потоков являются, главным образом, крутые склоны, достаточно материала, который легко сделать подвижным, и достаточно воды, чтобы привести в движение поток. С механической точки зрения, селевые потоки можно разделить на два основных типа: грязевые потоки, состоящие в основном из воды и мелкого материала, который более или менее равномерно распределен, и водокаменные селевые потоки, состоящие из воды, мелкого и более грубого (тяжелого) материала).

Встречаются также типичные для научного стиля структуры: the observations show (эти наблюдения показывают); it has been possible to confirm (стало возможным подтвердить); under a mechanical point of view (с механической точки зрения). Что касается связующих элементов между предложениями, то это – although (хотя), due to (благодаря), therefore (следовательно). Предложения безличные, что характерно для научного текста. Очень много детальных характеристик объектов. Например, properly braced (подкреплены должным образом); heavy and dangerous blocks (тяжелые и опасные блоки); dynamic ring-net (гибкая кольцевая сеть); heavy rainfall (ливень); detailed studies (детальные исследования); rougher material (более грубый материал) etc.

Для усиления значимости определенного факта, в данном случае the channel average angle (средний угол русла), используется причастный оборот с причастием вторым (Participle II), употреб-ленным в самом начале предложения (Installed in series of several barriers in staggered form, it allows modification of the channel average angle, as well as clear advantages by the significant lower cost of installation in difficult zones, and less affection to the environment (Установленные комплектом из нескольких барьеров в зигзаго-образной форме, они допускают изменение среднего угла русла, и имеют явные преимущества за счет существенно более низких затрат на установку в трудных зонах и меньшего влияния на окружающую среду)). Clear advantages (явные преимущества) используется для подтверждения факта, что высказываемая мысль не требует особых доказательств.

Чтобы убедить читателей в достоверности указанных фактов, употреблена конструкция с прилагательным в сравнительной степени – fit better in landscape than the massive steel or concrete structures (лучше подходят к ландшафту, чем массивные стальные или бетонные сооружения). Отметим, что в статье часто встречаются степени сравнения прилагательных – rougher (более грубые), larger (более крупные), а также повторы – successfully (успешно), properly (правильно), mostly (главным образом), as small as (такой небольшой, как), as straight as (такой прямой, как). Хотя основной особенностью научного дискурса является огромное количество специальных терминов, он может также включать большой процент общеупотребительных слов и словосочетаний. Значительную часть общеупотребительных слов составляют многозначные термины, для определения значения которых необходимо учитывать лексические связи и грамматические признаки.

Научные тексты создаются с целью формирования определенной системы отражения действительности – описания предмета, явления, системы знаний, доказательства существования чего-либо: объекта (объектов), связи между объектами или ее отсутствие и пр. Научный текст побуждает к интеллектуальной работе, которая обычно выражается в другом научном тексте. Этот «другой» научный текст может рассматриваться в двух основных аспектах: с одной стороны, как «образ» воспринимаемого текста, то есть текст-первоисточник в интерпретации адресата; с другой стороны, как новый текст – реакция на воспринятый (прочитанный) текст.

В текстах некоторых докладов, помимо научного дискурса, присутствует еще и рекламный; в этих ситуациях названные виды дискурса образуют сложное интердискурсивное соединение. Рекламный дискурс может артикулироваться на протяжении всей статьи, например, неоднократно сообщаются факты об успешном использовании барьерных систем компании Geobrugg ROCCO® и т.п. Согласно теории Фэркло, высокий уровень интердискурсивности указывает на изменение привычного стиля изложения научного текста, в то время как ее низкий уровень говорит о том, что текст лишь воспроизводит традиционно установленный порядок.

Таким образом, стиль современного общения специалистов ВХ характеризуется размытостью границ между разными коммуникативными сферами, нивелировкой типов речи, в том числе и научной.