Филологического образования региона сборник материалов российской конференции (18-19 марта 2009 г.) Орск 2009

Вид материалаДокументы

Содержание


Кратковременные проекты на уроках литературы
Формы проекта
Критерии оценивания (по 10-балльной шкале)
Первая группа проблем связана с непопулярностью филологического или гуманитарного профиля.
Вторая группа проблем связана с недостаточной информированностью и подготовленностью учителей иностранного языка к введению проф
Третья группа проблем связана с организацией профильного обучения
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8   9

Кратковременные проекты на уроках литературы



Современное общество предъявляет к школе новые требования: формировать систему универсальных знаний, умений и навыков, опыт самостоятельной деятельности, выпускник должен не бояться брать на себя ответственность, уметь учиться, быть предприимчивым и стремиться к новизне.

Какой же новизне можно научить школьников, если наполнение программы по литературе старое (авторы и тексты практически не меняются уже более 30 лет)? Как можно привлечь детей к «заплесневелым» текстам и передать неоценимый жизненный опыт, накопленный непонятыми «анахоретами»-классиками?

Действительно, проблема чтения и понимания прочитанного существует, она появилась не вчера. Как сделать так, чтобы подростки читали программные произведения, расширяли свой кругозор, а мы, учителя, находили в их работах что-то интересное и толковое?

Опыт работы в школе подсказывает: литература не может преподаваться по старинке, хотя произведения и остаются все теми же. Учитель призван включать всех учащихся в посильный, постепенно усложняющийся творческий процесс, формируя художественное мышление через образы и ассоциации. Мы должны стремиться дать ученику «живое знание». Давно замечено, что хорошо усваивается только то, до чего человек дошел сам, что он выстрадал и выпестовал. Необходимо отказаться от традиционного «мертвого материала», а постараться использовать эффективные приемы добывания «живого знания», которые предлагают современные технологии.

Каждый урок литературы должен иметь позитивный характер и положительный результат, который отражается в интеллектуальном продукте учащихся (письменный ответ, самостоятельный анализ эпизода или отдельного фрагмента, составление плана, опорного конспекта, анализ ответа и т. п.). А заключительное занятие – это возможность нового открытия текста и установка на дальнейшее общение с искусством. Итоговые занятия должны не завершать знакомство с автором и его произведениями, наоборот, открывать дверь к самостоятельным встречам читателя с писателем, поэтом. В связи с этим подобные уроки несут особую ценность и ответственность. Учителю необходимо заинтересовать учащихся, по-новому развернуть уже знакомый текст. Для этого можно предложить использовать технологию проектов, способствующую активизации познавательной деятельности школьников.

Каким же образом следует организовать работу, чтобы добиться обозначенных выше целей?

Уже на первых уроках, обучающих работе над проектами, школьникам предлагается порядок (этапы) работы над проектом, растолковывается смысл аналитического и обобщающего этапов проектирования.

Этапы работы над проектом:
  1. Выбрать тему-проблему.
  2. Выбрать форму проекта.
  3. Спланировать ход выполнения проекта.
  4. Отобрать необходимые средства.
  5. Аналитический этап.
  6. Этап обобщения информации.
  7. Реализовать проект.
  8. Этап представления проекта.
  9. Вопросы класса и ответы участников проекта.

Проектирование:

– изучение и осмысление теорий, законов, принципов, правил, а также обобщение знаний ученика по той науке, по которой он должен разрабатывать проект;

– анализ известных ученику фактов, событий, идей и других сведений по теме проекта и выбор направления по поиску недостающих знаний;

– поиск недостающих знаний – чтение книг, журналов, проведение эксперимента и т. д.;

– анализ и интерпретация полученных данных;

– построение мысленной модели объекта исследования;

– разработка рабочей гипотезы или ведущего замысла;

– проведение рассуждений методом индукции, дедукции, рефлексии, выдвижение тезисов и обоснование их;

– обобщение и выводы.

Рассмотрим вариант подобной работы на примере урока внеклассного чтения в 7 классе по рассказу О. Уайльда «Кентервильское привидение». Целесообразно на эту тему выделить два часа. На первом можно познакомить учащихся с личностью Оскара Уайльда, обсудить особенности темы и идеи произведения, поговорить о героях и способах их характеристики. На этом же уроке вместе с детьми необходимо разобрать алгоритм выполнения проекта, оговорить темы-проблемы проектов, формы представлений будущих проектов. Реализация выбранного проекта (индивидуально или в группах) будет домашним заданием, а второй урок необходимо посвятить представлению проектов учащихся.

Предлагаем примерные темы и формы проектов по данному произведению.

Темы проектов по рассказу О. Уайльда «Кентервильское привидение»
  • Банальная тема, вывернутая наизнанку.
  • Неправильное привидение.
  • Антитеза в произведении.
  • Вирджиния Отис – нравственный идеал писателя.
  • Братья и сестра Отис.
  • Настоящая американская семья.
  • Традиции и новаторство в произведении О. Уайльда.
  • Метафорический смысл произведения О. Уайльда.
  • Кентервильское привидение: дух или живой человек? Чего больше?
  • Особенности жанра: материально-идеалистическая история или баллада?
  • «Поучать, развлекая», – можно ли отнести эти слова к произведению О. Уайльда.

Формы проекта: реферат, доклад, презентация, художественный фильм (эпизод), обложка книги, иллюстрация (-ции), реклама, сценарий вечера, путеводитель, формула счастья, фотоальбом, афиша, телепередача и другие.

Подобную работу можно организовать и в 10 классе на заключительном уроке по изучению повести Н. С. Лескова «Очарованный странник» (желательно, чтобы урок был спаренным).

Темы проектов, предложенные десятиклассникам
    • Русский национальный характер в произведениях Лескова.
    • Особенности жанра произведения
    • Правдоискатели и народные праведники в произведениях Лескова.
    • Самобытность судеб и характеров героев произведений Лескова.
    • Проблема жанра: житие или повесть, сказ или исповедь.
    • Русский богатырь Иван Флягин?
    • Талант и нравственная стойкость человека из народа.
    • Загадка женской души в произведениях Лескова.
    • «Очарованный странник». Смысл названия.
    • «Русский человек все вынесет…»
    • Тема Родины в произведениях Лескова.
    • Самый значительный герой писателя.
    • «Загадочная русская душа».
    • «Путь спасения души».

Формы проектов: реферат, доклад, презентация, эпизод художественного фильма, обложка книги, иллюстрация (-ции), реклама, путеводитель, формула (счастья, русской души, праведничества и др.), фотоальбом, афиша, телепередача, сценарий вечера, кулинарный рецепт, рецепт врача, программа телепередач, театральная программка, либретто к балету, досье УГРО, план нового произведения по предложенному сюжету, режим дня (распорядок), трудовая книжка, характеристика для приема на работу, выписка из медицинской карты, список приглашенных на юбилей, интервью; внимание: розыск, меню, старинная книга, сценарий компьютерной игры (эти формы придумали сами дети).

К оцениванию осуществленных проектов привлекаются сами учащиеся.

Критерии оценивания (по 10-балльной шкале):

– степень творчества работы;

– оригинальность работы;

– новизна;

– уровень профессионализма;

– полезность и значимость работы для автора и для других людей;

– трудоемкость работы;

– качество оформления работы.

Подобная технология ориентирована, прежде всего, на деятельность обучающихся – развитие продуктивного мышления и самостоятельности, творческих способностей школьников. Кратковременный проект может стать тем интеллектуальным продуктом, который поможет ученику по-новому, нестандартно взглянуть на произведение и реализовать тему и идею автора-классика в современных формах.


А. Л. Генкин,

кандидат исторических наук, доцент,

Российский государственный университет им. Герцена,

г. Санкт-Петербург


Коммуникативная культура, межкультурная коммуникация

как элементы народной дипломатии


Вопросы коммуникативной культуры, межкультурной коммуникации сегодня, как никогда, актуальны. Мы оказались рядом с уже известными доселе формами общения, позволяющими сохранять дружественные толерантные формы взаимодействия различных культур, наций и народностей с реалиями сегодняшнего дня. Каковы же эти реалии?

Изменение геополитической конструкции мира позволяет относительно беспрепятственно общаться с представителями Дальнего Зарубежья.

Распад СССР повлек за собой проблемы межличностного и межэтнического общения народов, еще недавно входивших в единое государственное и этнокультурное пространство.

Современные технологии позволяют входить в контакт посредством интернет-ресурсов.

Вопросы, касаемые отдельной личности, для которой коммуникативная культура и навыки коммуникативного поведения стали одним из условий ее успешности.

За всем этим стоит, на наш взгляд, проблема сохранения традиционных форм общения в новых условиях – условиях «так называемой глобализации». В использовании как традиционных, так и новых форм для поддержания позитивных отношений между народами, способствующих сохранению мира и согласия, весьма важная роль принадлежала и принадлежит народной дипломатии.

Народная дипломатия – это общественная деятельность граждан и организаций в международной сфере, которая направлена на реализацию личных, общественных и государственных интересов. Исторически так сложилось, что дипломатией в нашей стране занимаются не только известные политики, дипломаты, политологи, экономисты, военные, ученые и деятели культуры, но и простые граждане, стремящиеся жить в мире и согласии с соседями из других стран и регионов, изучать их язык и культуру. Активную роль в этом процессе играли и продолжают играть многочисленные неправительственные, культурные, научные и миротворческие организации, выражающие естественные стремления людей к взаимопониманию, дружбе и сотрудничеству.

В настоящее время в нашей стране организационно оформились действуют многочисленные общественные неправительственные некоммерческие организации и объединения. Важно отметить, что многие из них активно включаются в международный диалог на уровне гражданского общества, осуществляют широкие международные программы. Так, только Российская ассоциация международного сотрудничества объединяет свыше шестидесяти российских обществ дружбы с отдельными странами и организациями через систему заграничных представительств и центров науки и культуры, оказание содействия работе неправительственных организаций. Так, например, в Петербурге существует Санкт-Петербургская ассоциация международного сотрудничества, широко известная в городе и за рубежом как одна из самых массовых организаций народной дипломатии. Это уникальное объединение сотен предприятий и организаций города, которое работает в тесном контакте с Администрацией Санкт-Петербурга, Правительством Ленинградской области, Городским законодательным собранием, Северо-Западным отделением Российского центра по международному научному и культурному сотрудничеству при Правительстве Российской Федерации, многочисленными общественными организациями. В Санкт-Петербургскую Ассоциацию входят двадцать семь обществ дружбы, ассоциации и клубы. Много внимания уделяется развитию массовых и индивидуальных контактов жителей Северной столицы с зарубежными партнерами в различных областях культуры, науки, экономики и образования, создаются клубы по интересам. Ассоциация использует связи с породненными городами для развития взаимовыгодных международных контактов. При Ассоциации организованы курсы иностранных языков, а также ведется преподавание русского языка как иностранного. Совместно с зарубежными партнерами Санкт-Петербургская Ассоциация проводит семинары и встречи по вопросам предпринимательства, проблемам научно-технического, экономического сотрудничества, большое внимание уделяется благотворительным программам, например, благотворительные праздники для детей из детских домов и приютов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Кроме того, это разнообразные экскурсионные, профессиональные, деловые программы, а также информационно-просветительская деятельность и многое другое.

Тем не менее, несмотря на большой объем работы в области миротворчества, проблемы в сфере коммуникации остаются. В частности, в организации взаимоотношений с диаспорами, причем и с российскими за пределами нашей страны, и с теми, которые существуют на территории Российской Федерации.

Вопросы коммуникативного поведения представителей разных национальностей, народов, религий внутри нашего государства – это тоже, как нам представляется, задача народной дипломатии, способствующей созданию дружественных взаимоотношений между людьми.

Сегодня как в обыденной жизни, так и в профессиональной деятельности нам достаточно часто приходится общаться с негативно настроенными отдельными людьми, группами людей и даже целыми аудиториями. И это касается не только политиков, журналистов, специалистов в области общественного мнения, бизнесменов, но и сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников, сферы услуг и торговли, воспитателей, учителей, преподавателей.

Умению профессионально общаться надо учиться, используя как вербальный, так и невербальный каналы. Так, умение компетентно и плодотворно обсуждать жизненно важные проблемы, доказывать и убеждать, аргументированно отстаивать свою точку зрения и опровергать мнение оппонента, то есть владеть навыками спора, должно быть обязательным качеством каждого современного человека. Еще Цицерон писал: «Чтобы говорить убедительно, человек должен владеть двумя искусствами: первое – диалектика – искусство рассуждать, второе – риторика – искусство говорить. Первое служит средством для обращения к разуму слушателей, второе – для обращения к чувствам. Тот, кто умеет владеть диалектикой и риторикой, может переубедить любого противника и добиться торжества своего мнения»1.

Мы полагаем, что овладение навыками культуры общения, их вербальными и невербальными формами является одной из существенных задач учебно-воспитательного процесса как в высших, так и средних и средних специальных учебных заведениях. На сегодняшний день в вузах России на различных кафедрах существуют дисциплины, которые в той или иной степени учат студентов общению, например, «Русский язык и культура речи», «Деловое общение», «Конфликтология», «Речевая коммуникация», «Риторика», «Лингвокультурология», «Межкультурная коммуникация» и др. Однако подобного рода дисциплины присутствуют в учебных планах далеко не везде и сосуществуют разрозненно. В то же самое время общение с выпускниками ряда вузов показало недостаточность коммуникативных знаний и навыков и необходимость овладения приемами коммуникативного поведения и повышения коммуникативной культуры. Это тем более относится и к выпускникам школ, будущим студентам, которым предстоит в самое ближайшее время не только реализовать себя, но и способствовать сохранению исторически сложившихся форм общения, в том числе и с представителями различных культур, что в принципе является компонентом народной дипломатии.

Все вышесказанное приводит нас к мысли о необходимости подготовки школьников, студентов к коммуникации, в частности межкультурной.

Весьма целесообразным было бы введение на разных этапах формирования личности курса «Основы коммуникативной культуры», который может быть рассмотрен как междисциплинарный, так как здесь учитываются не только филологическая и психолого-педагогическая направленности, но и культурно-историческая, что, на наш взгляд, приводит к более быстрой адаптации молодых и заинтересованных в своей работе специалистов к разным типам аудитории, к более грамотному общению и нахождению позитивных контактов. Иными словами, овладение навыками общения способствует успешности, без которой в условиях постоянно меняющегося социума на фоне глобальных и региональных проблем вряд ли возможно найти свое место.

Мы посчитали необходимым включить в программу как наиболее существенные элементы курса «Основы теории коммуникации», так и такие компоненты, как коммуникация в сфере педагогической деятельности, этнокоммуникация, учитывающие особенности региональной образовательной структуры.

Осваивая курс, студенты расширяют свои знания об основных определениях и концепциях функционирования социальных коммуникаций; о теориях массовой коммуникации и информации, разработанных зарубежными и отечественными учеными; о способах передачи информации в коммуникативном процессе. Они развивают навыки передачи и принятия информации в процессе осуществления различных коммуникаций; формирования модели коммуникативной личности; интерпретации собственного уровня коммуникативной компетенции; осуществления всех стадий коммуникативного процесса; общения в горизонтальных и вертикальных структурах; выполнения коммуникативной роли в практической деятельности; самопрезентации. Они получают представление о тенденциях развития истории, технологиях и основных приемах общения, речевой коммуникации, социальной коммуникации; об источниках возникновения и развития межличностной специализированной и массовой коммуникаций; об особенностях коммуникативной сферы; о роли личности в системе социальной коммуникации; о психологической структуре общения.

Программа курса состоит из тематических блоков, объем материала в которых может варьироваться как в зависимости от специальности, так и уровня подготовки студентов.

В первом тематическом блоке рассматриваются основные термины, факторы, единицы, категории коммуникации, а так же подходы к изучению коммуникации.

Тема «Возникновение и развитие коммуникации» включает в себя изучение зарождения и последующего развития теорий коммуникаций, истоков, теории и методов социальной коммуникации. Типы, виды, функции и средства коммуникации, ее разновидности также становятся предметом изучения.

Особое внимание уделяется изучению коммуникативного процесса, структуры межличностной, специализированной и массовой коммуникаций; способов передачи и приема информации; обеспечения и выбора каналов коммуникации; общения как коммуникативного процесса; межличностной коммуникации, ее сущности и функций; специализированных коммуникаций; особенностей передачи информации.

В программе делается акцент на теме «Коммуникатор и его аудитория», где наиболее важными вопросами стали: цели, роли и эффективность коммуникации; барьеры коммуникаций; искажение информации и ее избыточность; обратная связь.

Особый интерес вызывают следующие проблемы: понятие знака; его типология; знак как средство передачи информации; содержание и средства речевой коммуникации; вариативность языка; семиотические особенности различных коммуникативных систем.

В теме «Коммуникация в различных сферах деятельности» акцентируется внимание прежде всего на деятельности педагогической. Здесь подлежат рассмотрению следующие вопросы: коммуникативный компонент в педагогической деятельности; установление педагогически целесообразных взаимоотношений с обучаемыми; создание благоприятного микроклимата в отношениях; проявление способности и склонности к нравственному воздействию на обучающихся; уровни общения (конвенциональный, примитивный, манипулятивный, стандартизированный, игровой, деловой и духовный); особенности педагогического общения; коммуникативные особенности речевого поведения преподавателя; принципы и правила педагогической этики и этикета; импровизационность; диалогизм; экспрессивность; невербальные средства в управлении педагогическим общением; фонация; кинесика; проксемика; внешнее самооформление; педагогические конфликты и их преодоление; технология управления межличностными конфликтами; конструктивность педагогических реакций в кризисные моменты.

Межэтнические коммуникации – самостоятельный информационный блок. Предметом изучения здесь оказываются межэтнические контакты; факторы межэтнических коммуникаций: исторические, социальные, культурные, ситуационные, политические; формы межэтнических коммуникаций; варианты результатов межэтнических контактов; основные типы межэтнической коммуникации.

Заметим, однако, что введение подобного рода курса предусматривает не только овладение теоретическим материалом, но и проведение соответствующих тренингов, что потребует привлечения специалистов различных сфер (психологов, лингвистов, этнокультурологов и многих других).

Хочется надеяться, что развитие коммуникационных умений, преодоление культурного шока в процессе межкультурной коммуникации станут основой, с одной стороны, успешности отдельной личности, а с другой стороны, будут способствовать сохранению и развитию лучших традиций народной дипломатии в принципиально новых исторических условиях. Ведь будущее народной дипломатии, на наш взгляд, будет связано не только с деятельностью общественных фондов и различных общественных и некоммерческих организаций, но и с участием в ней отдельно взятого человека.


М. А. Гоголева,

кандидат педагогических наук,

ОГТИ (филиал) ГОУ ВПО ОГУ


Проблемы профильного обучения иностранному языку


Модернизация российской системы образования, изменение структуры и содержания общего и среднего образования ставит школу перед необходимостью обновления содержания и образовательных технологий обучения иностранным языкам.

Согласно современному социальному заказу общества иностранный язык становится средством межкультурной коммуникации и формирования личности, готовой к межнациональному общению. Еще совсем недавно единственным мотивом изучения иностранного языка было получение хорошей оценки в аттестате. Сейчас отношение к предмету изменилось. Самостоятельное путешествие без зависимости от переводчика, совместный международный бизнес и пользование Интернетом играют важную роль для общества. Знание иностранного языка стало обязательным компонентом программы жизненного успеха. Изменение значения учебной дисциплины «Иностранный язык» и требований к ней повлекли за собой необходимость создания новых программ, определения новых целей и подходов в обучении иностранному языку.

Введение ЕГЭ по иностранному языку неумолимо ведет к профильному обучению. Профильное обучение иностранному языку представляет собой углубленное изучение иностранного языка плюс специализацию с учетом профессиональных устремлений старшеклассников, их нацеленности на продолжение образования в выбранной области научного знания и соответствующей сфере деятельности.

Дисциплина «Иностранный язык» является филологической, и её затрагивают те же проблемы, что и другие филологические науки (русский язык, литература). Язык нельзя изучать изолированно, в отрыве от окружающей действительности, поэтому любой человек, работающий с иностранным языком, должен обладать филологической компетенцией.

Филологическая компетенция включает в себя представление об определенных лингвистических дисциплинах (фонетика, грамматика, лексикология, стилистика), без которых невозможно грамотное владение языком, и о гуманитарных науках (история, страноведение, культуроведение, литературоведение), которые раскрывают сущность духовной культуры общества. Успех деятельности специалиста-филолога зависит от его способности к творчеству и наличия навыков самостоятельной работы. Немаловажной является также способность к эстетическому восприятию действительности, предполагающая увлеченность различными видами искусства (художественной литературой, музыкой, театром, киноискусством, народным творчеством).

Филологическую компетенцию можно считать полностью сформированной, если специалист умеет применять полученные филологические знания, умения и навыки в реальной жизни, готов решать проблемы, возникающие в ходе работы, отстаивать свою точку зрения, работать с людьми любого возраста и социального положения, осознает важность постоянного самообразования в области филологии, обладает сведениями о современных информационных технологиях и умеет их использовать на практике. Все эти знания, умения и навыки способствуют профессиональному росту и успешной самореализации.

Состав филологических наук определяется уровнем филологической компетенции, которого необходимо достигнуть учащимся в зависимости от характера их дальнейшей деятельности. В связи с этим, вслед за И. Л. Бим, представляется целесообразным выделить три основных уровня филологической компетенции:

базовый, дающий выпускникам школ и учащимся неязыковых вузов возможность использовать иностранный язык в своей профессиональной деятельности и продолжать языковое образование;

узкий филологический, предусматривающий глубокие знания, которые позволяют работать в узкопрофессиональной сфере филологических исследований;

широкий филологический, направленный на подготовку педагогов-филологов, которые, кроме отличного знания иностранного языка, должны обладать широкой филологической эрудицией, обеспечиваемой межпредметными связями.

Если речь идет о профильном обучении, то на дисциплину «Иностранный язык» в гуманитарном классе отводится 6 часов в неделю (профильный уровень), а в физико-математическом – 3 часа в неделю (базовый уровень). Выпускники по окончании школы как гуманитарного, так и другого профиля могут сдавать ЕГЭ по иностранному языку, который представляет, как правило, сложность для учащихся.

Перечислим некоторые проблемы профильного обучения иностранному языку.

1. Первая группа проблем связана с непопулярностью филологического или гуманитарного профиля. Ни для кого не секрет, что современная школа, скорее, набирает учеников в класс химико-биологического и физико-математического профиля, а уж потом собирает гуманитарный класс (и даже не в каждой школе). Объяснить это можно легко. В нашем городе нет возможности получить специальность по данному профилю (кроме учителя), а затем и заработную плату, достойную работы. Поэтому даже явные «гуманитарии» переступают через себя и поступают в технические вузы. В крупных городах эта проблема решается открытием гуманитарных лицеев, спецшкол, выпускники которых поступают в МГУ на факультет международных отношений и т. п. Несмотря на разъяснения преподавателей о том, что филологический профиль может служить основой для самого широкого спектра специализаций (лингвист, переводчик, преподаватель, библиотекарь, журналист-международник, редактор СМИ, специалист в области внешней торговли, искусствовед, специалист в области таможенного дела, специалист в области информационных технологий, специалист в области международного туризма, специалист в области международного права и т. д.), данная проблема остается неразрешенной.

Обучение иностранному языку – это обучение общению, то есть речевому взаимодействию людей, представителей различных культурных сообществ, которое происходит в форме текстовой деятельности (обмена текстами в определенных сферах и ситуациях общения для решения конкретных коммуникативных задач). Чтобы общение имело место, необходима речемыслительная деятельность по порождению (говорение, письмо) или распознаванию (чтение, аудирование) текста как основной единицы содержания обучения. Первоосновой возникновения всех филологических наук является именно текст, а работа над ним требует грамотного использования языка. Поэтому обучение в рамках филологического профиля может иметь широкий выход на разные специализации. Филологическому профилю может быть придана соответствующая этим специализациям направленность (например, с помощью отбора текстов, введения ситуаций профессионально-ориентированного общения, соответствующей терминологии и т.п.). Это можно сделать также и при помощи элективных курсов, имеющих выбранную направленность, например: «Введение в журналистику», «Введение в правоведение» и т. п.

2. Вторая группа проблем связана с недостаточной информированностью и подготовленностью учителей иностранного языка к введению профильного обучения. Учителя плохо понимают разницу между целями базового и профильного обучения, хотя в действующем образовательном стандарте это получило отражение.

Базовый курс завершает общеобразовательную подготовку школьников по иностранному языку и имеет в целом ту же структуру, что и в основной школе. Профильный курс нацеливает на продолжение образования в выбранном направлении и на профильно-ориентированное использование иностранного языка, что должно отражаться на структуре и содержании курса.

Профильный курс, на который отводится 6 часов в неделю (вместо 3 часов базового курса) включает дополнительный профильно-ориентированный материал. Кроме того, он может быть углублен и расширен или модифицирован за счет специализированных элективных курсов (обязательных курсов по выбору школьников), часы на которые выделяются из школьного компонента Базисного учебного плана. По усмотрению региона и школы могут быть также подключены факультативы, практикумы.

Иностранный язык может быть включен в качестве профильного учебного предмета в любой профиль при условии, что какой-либо другой профильный учебный предмет станет базовым (с потерей части учебных часов) или дополнительные часы на иностранный язык будут выделены из школьного или регионального компонента. Однако это чаще происходит только лишь теоретически.

Наличие большего количества учебных часов позволяет несколько расширить тематику (по сравнению с общеобразовательным курсом), более тщательно прорабатывать материал, уделяя больше внимания:

– лингвистическому аспекту речи, например, анализу грамматического строя изучаемого иностранного языка по сравнению с родным;

– стилистическим особенностям устной и письменной речи, жанровому разнообразию текстов, выразительным средствам изучаемого иностранного языка;

– литературе и страноведению, в том числе в историческом аспекте (для филологического и социально-гуманитарного профилей);

– терминологии (профильно-ориентированной).

В плане развития монологической речи особое значение приобретает обучение связному аргументированному высказыванию по теме или на основе прочитанного или прослушанного текста, а также реферированию и аннотированию текста. Применительно к диалогической речи – обучение обсуждению, дискуссии с использованием аргументации своей точки зрения, вежливого выражения несогласия с точкой зрения партнера, а также поиску компромисса. Кроме того, увеличивается объем читаемого: актуальных публицистических текстов, отрывков из произведений художественной литературы, разнообразных прагматических текстов типа рекламы, объявлений, инструкций и так далее, научно-популярных профильно-ориентированных текстов. При этом используются все виды чтения: ознакомительное, изучающее, поисковое. Больше внимания уделяется аудированию и письменной речи, в том числе таким ее видам, как составление тезисов, реферирование, аннотирование, переписка (применительно к деловой сфере общения). Перевод выступает не только как средство уточнения непонятного и вынесения понимания во внешний план (например, при контроле чтения), но и как вид речевой деятельности, как профессионально-ориентированное умение.

3. Третья группа проблем связана с организацией профильного обучения. Сложность работы в профильном классе состоит в том, что нет учебника, который бы полностью соответствовал требованиям уровневой дифференциации материала. Хотя современный рынок предлагает огромное количество всевозможных УМК, но каждый из них кроме плюсов имеет и свои минусы. Например, УМК по английскому языку под редакцией Т. Б. Клементьевой содержит недостаточно текстов для чтения, перегружен грамматическим материалом. В УМК В. П. Кузовлева содержится большой объем лексики нового поколения. УМК под редакцией О. Л. Гроза предлагает недостаточное количество упражнений по грамматике. Фонетическая сторона языка представлена в данных УМК в очень ограниченных объемах. Таким образом, учитель вынужден адаптировать содержание современных УМК для достижения целей профильного обучения в филологическом классе.

При решении данной проблемы нельзя исключать и такие варианты: использовать материал из других источников информации, работа над которыми могла бы соответствовать специфике выбранного профиля; могут быть созданы новые УМК, отдельно для общеобразовательного и отдельно для профильного курсов; может быть создан разноуровневый УМК, нацеленный как на обучение в рамках общеобразовательного, так и профильного курсов. По немецкому языку такой учебник для 10-11 классов уже создан (авторы И. Л. Бим, Л. И. Рыжова, Л. В. Садомова, М. А. Лытаева).


И. А. Елисеева,

аспирант, ОГТИ (филиал) ГОУ ВПО ОГУ