Ad Hoc = временная структура, созданная для решения целевых задач лат
Вид материала | Документы |
- Удк 681 001. 63 Эволюционные процедуры решения комбинаторных задач на графах, 135.09kb.
- Утверждаю, 103.77kb.
- Утверждаю, 103.15kb.
- Структура ариз-2010, 108.92kb.
- Пространственно-временная структура и динамика орнитофауны урбанизированных территорий, 311.13kb.
- Задачи и их решение Стандартные и нестандартные задачи Задачи «на работу» Задачи «на, 157.13kb.
- Структура доклада рабочей группы, 62.03kb.
- Привлечение экономико-математических методов для решения экономических задач Сливицкий, 113.25kb.
- Пошук у масиві. Алгоритми пошуку, 23.27kb.
- Урок математики в 4 классе по теме «алгебраические и арифметические методы решения, 9.7kb.
irreparable= не подлежащий восстановлению
irretrievable= 1. безвозвратный; 2. недостижимый
irrevocable= не подлежащий обсуждению
irritant gas= химическое вещество раздражающего действия
irritation= 1. раздражение; 2. дискомфорт
island= остров
isolate= изолировать, отрезать от основных сил
isolated= 1. изолированный, уединенный; 2. отрезанный от основных сил
isolation= изоляция
issue= 1. выдача предметов довольствия, снабжения военнослужащих (an issue of rations takes place three times daily = выдача сухих пайков происходит три раза в сутки)
isthmus= перешеек
J (Juliet)
Jarhead= неформальное обозначение рядового военнослужащего морской пехоты США (букв. - кувшиноголовый)
Jawan= неформальное обозначение рядового военнослужащего ВС Индии
Jehadi= сленговое обозначение боевиков исламских вооруженных формирований (US)
Jock= неформальное обозначение военнослужащего шотландских королевских частей ВС Великобритании
Jolly Green Giant= неформальное название транспортно-десантного вертолета CH-53 авиации морской пехоты США
Junior Service = ВВС Великобритании (традиционное наименование)
Jus ad bellum= категория международного права, определяющая законные причины вступления государства в войну и критерии ее справедливости (лат.)
Jus in Bello= категория международного права, устанавливающие нормы и правила ведения войны (лат.)
jam= 1. создавать помехи, глушить радиосвязь; 2. отказывать при стрельбе в результате механической неисправности
jammer= аппаратура подавления радиосвязи
jamming= процесс подавления радиосвязи jamming aircraft = самолет радиоэлектронного противодействия
jeep= легкий автомобиль высокой проходимости
jeopardize= подвергать опасности
jerrycan= автомобильная канистра
jet= 1. реактивный самолет (j.-fighter = реактивный истребитель, j. trainer = реактивный учебный самолет); 2. реактивный (j. engine = реактивный двигатель, j. fuel = авиационное топливо)
jettison= избавляться от лишнего / нелегального груза в случае опасности
join= 1. вступать; 2. присоединяться к кому-либо; 3. соединять друг к другу
joint= 1. объединенный, единый; 2. совместный, смешанный (наличие этого слова в начале словосочетания означает принадлежность к общей для всех ВС структуре, службе, системе, виду вооружения или форме деятельности; при переводе первоначальный смысл часто утрачивается, или является несущественным)
joint forces= объединенные (единые) силы
joint operations= объединенные (единые) операции
jointness= концепция единых сил и операций
joystick= рукоятка управления самолетом
jump= 1. прыгать; 2. прыжок (parachute j. = прыжок с парашютом)
jump-jet= истребитель-бомбардировщик вертикального / укороченного взлета и посадки
jump-master= выпускающий при парашютных прыжках
junction= дорожный перекресток
jungle= джунгли
junior= младший по званию / возрасту
jurisdiction= юрисдикция
K (Kilo)
Kivi= неформальное название военнослужащего ВС Новой Зеландии
ka-bar= американский боевой нож
kamikadze attack= нападение с участием смертников
keel= киль корабля
keeni-meeni= техника ведения разведки под прикрытием маскировки под представителей местного населения (UK SAS)
kevlar-type protection= средства индивидуальной защиты (каски, бронежилеты) из синтетических материалов
key= 1. ключевой (k. position = ключевая позиция); 2. ключ; 3. код шифровки / дешифровки
khaki= защитный цвет
kidnapping= похищение людей, захват в заложники
kill= 1. убийство, физическое уничтожение; 2. убивать
kill probability= коэффициент возможного поражения
kill-box= квадрат нанесения авиационного или артиллерийского удара
killer submarine= подводная лодка, выполняющая противолодочные задачи
killing= убийство
killing ground= заранее выбранное и пристрелянное пространство для уничтожения противника (= killing area / field / zone)
kilometer (kilometre)= километр
kiloton= килотонна
kit= комплект снаряжения (decontamination k. = комплект средств очистки, first-aid k. = аптечка первой помощи)
kitbag= вещмешок (вариант)
knife= 1. нож; 2. ударить ножом
knob= кнопка
knock out (off)= уничтожать, выводить из строя (one tank and two APC were knocked out by AT teams = один танк и 2 БТР были выведены из строя противотанковыми расчетами)
knoll= небольшой холм, бугор
knot= морской узел (the speed of Akula-class submarine reach 28 knots dived and 10 knots surfaced = скорость подводной лодки класса "Акула" достигает 28 узлов в погруженном и 10 узлов в надводном состоянии)
L (Lima)
Landrover= легкий автомобиль высокой проходимости (название часто используется в качестве нарицательного)
Lassa fever= лихорадка ласса (вирус биологического оружия)
Latin America= Латинская Америка
Levee en Masse= народное восстание против правительства (Fr., юр. категория)
laager (lager / leaguer)= лагерь
lake= озеро
lamp= лампа
lance rank= сержантский состав
land= 1. суша; 2. территория; 3. совершать посадку (о самолете); 4. высаживаться на берег (с корабля); 5. высаживать десант
land forces= сухопутные силы
land-line= кабельная линия связи
landing= 1. посадка летательного аппарата; 2. высадка десанта
landing craft= десантный катер
landing force= силы десанта
landing ship= десантный корабль
landing zone= зона высадки парашютного / вертолетного десанта
landmine= инженерная мина
landslide= 1. оползень; 2. сокрушительный, обвальный (l. victory = сокрушительная победа)
lane= 1. проселочная дорога; 2. проход в минном поле; 3. один из нескольких параллельных; 4. фиксированный судоходный / авиационный маршрут (коридор)
lanyard= 1. оружейный ремень; 2. шнур спускового механизма артиллерийского орудия
laser= 1. лазер; 2. лазерный (l. detector = лазерный обнаружитель, l. rangefinder = лазерный дальномер, l. targeting pod = подвесной контейнер с лазерной аппаратурой целеуказания)
lashings= грузовые тали
last light= вечерние сумерки
latitude= географическая широта
latrine= полевой туалет
launch= 1. пуск (в диапазоне от гранатомета до космической ракеты); 2. спуск корабля на воду (HMAS Rankin was launched on 7 November, 2001 = подводная лодка Rankin ВМС Австралии была спущена на воду 7.11.01 г.); 3. маломерный катер / моторная лодка; 4. осуществлять пуск, стрелять; 5. начинать атаку, наступление (our forces launched two-pronged attack = наши силы начали наступления по двум направлениям)
launcher= пусковое устройство, пусковая установка (grenade l. = гранатомет, missile l. = пусковая ракетная установка)
law= закон, право
law enforcement= силовое обеспечение законодательно-правовой сферы
lay= устанавливать, укладывать (to l. mines = устанавливать мины)
lead= 1. передовой, ведущий; 2. старший, ответственный; 3. руководство; 4. упреждение при стрельбе по движущейся цели; 5. двигаться первым, впереди; 6. командовать, вести за собой
lead nation= страна, ответственная за организацию и руководство операцией многонациональных сил (N)
leader= 1. лидер; 2. командир (US)
leadership= руководство
leading= 1. движущийся впереди (l. vehicle is placed in highly risky position in case of ambush = передовая машина находится в весьма опасном положении при попадании в засаду); 2. старший (l. aircraftman / rating / seaman = категория сержантского состава ВС Великобритании)
leaflet= листовка (US aircraft dropped hundreds thousands of leaflets during Desert Storm = американские самолеты сбросили сотни тысяч листовок в период операции "Буря в пустыне")
leapfrog= передвигаться поочередно, перебежками, под огневым прикрытием
leave= 1. разрешение; 2. отпуск, увольнительная; 3. покидать (the unit left barracks = часть вышла из казарм); 4. оставлять (the enemy left some weapons and ammunition when retreated = противник бросил некоторое количество оружия и боеприпасов при отходе)
leg= 1. нога; 2. отрезок пути
legend= легенда карты
legionnaire= военнослужащий французского иностранного легиона
legitimacy= законность
legitimate= законный (l. military target = законная военная цель)
length= длина
lessons learned= изучение и обобщение боевого опыта (US)
lethal= смертельный, смертоносный (non-l. weapon = несмертельное оружие)
letter bomb= заминированная почтовая корреспонденция
level= уровень
levy= лицо, насильно мобилизованное на военную службу
liaison= связной
liaison officer= офицер связи
liberate= освобождать
liberation= освобождение
liberation movement= освободительное движение
liberation war= освободительная война
liberty= свобода
lie-up position= замаскированное укрытие (= лежка)
lieutenant= лейтенант (first l. = старший лейтенант)
lieutenant-colonel= подполковник (в варианте US словосочетание пишется без дефиса)
lieutenant-commander= капитан 3 ранга (в варианте US словосочетание пишется без дефиса)
lifebelt= спасательный круг
lifeboat= спасательная шлюпка
lifevest= спасательный жилет
lift= 1. воздушные переброски; 2. лифт, подъемник; 3. перебрасывать по воздуху; 4. подниматься вверх; 5. отменять ограничения (all movement restrictions were lifted since the political situation had normalized = все ограничения на передвижения были сняты после нормализации политической ситуации)
light= 1. свет; 2. огонь (искусственного происхождения); 3. пиротехническое (осветительное) средство; 4. яркий; 5. легкий, ручной, носимый (применительно к вооружению)
light arms (weapons)= легкое вооружение
light infantry= легкая пехота
light up= освещать
limbo= состояние неопределенности
limit= 1. лимит, граница; 2. ограничивать
limited objectives operation= операция с ограниченными целями
line= 1. линия (front l. = линия фронта, l. of defence = линия обороны; l. of departure = исходный рубеж; l. of fire = траектория полета пули; l. of sight = линия прицела); 2. линейные войска армии Великобритании (за исключением гвардии); 3. Экватор; 4. строй; 5. кабель, линия связи; 6. веревка, шнур; 7. выстраивать в линию
line up= строиться
link= 1. контакт, связь; 2. звено; 3. звено пулеметной ленты; 4. пулеметные патроны; 5. соединять; 6. контактировать
link up= устанавливать контакт (1st Bn linked up with the 3rd Bn in the milk plant area = 1 батальон установил контакт с 3 батальоном в районе молокозавода)
liquid= 1. жидкость; 2. жидкий (l. explosive = взрывчатое вещество жидкого типа, l. fuel = жидкое ракетное топливо)
listening post= пост (пункт) радиоперехвата
littoral= прибрежный
live round= реальный боеприпас
live-firing exercise= учения с боевыми стрельбами
load= 1. груз; 2. загружать; 3. заряжать снаряд в орудие (load tracer ! = заряжай трассирующим); 4. снаряжать магазин патронами (с его присоединением к оружию)
load-master= офицер, распоряжающейся погрузкой грузов на борт самолета
loader= заряжающий
local time= местное время
locate= 1. обнаруживать, засекать; 2. размещаться, находиться (the fuel storage is located in the rear area = топливные склады находятся в тыловом районе)
location= 1. место нахождения, расположения; 2. локация, засечка
locator= локатор
lock-on= захват цели оператором управляемого оружия
loft= чердак
log= регистрационный журнал, формуляр
logistic = имеющий отношение к тыловому обеспечению
logistics= тыловое обеспечение (= logistics support)
logistics supply= поставка предметов тылового обеспечения
long= автоматическая винтовка (сленг UK)
long-range= дальнего действия (l.-r. aviation = дальняя авиация, l.-r. reconnaissance and patrolling = глубинная разведка)
long-rod penetrator = удлиненный кумулятивный снаряд
longitude= географическая долгота
loot= 1. грабежи (в период массовых беспорядков); 2. грабить, мародерствовать
looter= мародер
lorry= большой грузовой автомобиль, трейлер (грузоподъемностью св. 5 тонн)
lose= 1. терять; 2. нести потери (the company lost 4 KIA, 8 WIA = рота потеряла 4 чел. убитыми, 8 раненными); 3. потерпеть поражение
loss= потеря (l. of life = потери в живой силе)
losses= потери в личном составе
lost= потерявший ориентацию, заблудившийся
low= низкий (Swedish Strv-103 tank has very low silhouette = шведский танк Strv-103 имеет очень низкий силуэт)
low-intensity conflict= конфликт низкой интенсивности (= low-grade conflict)
lower= нижний, находящийся внизу
lubricant= смазочные материалы
M (Mike)
M - box (maneuver box)= квадрат маневра
Mach number= число Маха
Ministry of Defence= Министерство обороны
Molotov cocktail= бутылка с зажигательной смесью
Morse code= азбука Морзе
Muj= сленговое обозначение боевика исламских формирований (= mujahedin)
machete= мачете
machine-gun= 1. автоматическое оружие (как категория); 2. пулемет (см. варианты - LMG, GPMG)
machine-gunner= пулеметчик
made ready= изготовленный к стрельбе (применительно к оружию)
made safe= поставленный на предохранитель (применительно к оружию)
mag= магазин автоматического оружия (сленг)
magazine= 1. оружейный магазин, обойма; 2. склад боеприпасов / взрывчатых веществ (реже - военного снаряжения, продуктов питания)
magnetic= магнитный (m. north = магнитный север; m. mine = магнитная мина; m. variation = магнитная вариация)
magnetic bearing= счисление по компасу
magnitude= величина, размах
main= 1. основной; 2. наиболее важный; 3. вышестоящий (m. headquarters = вышестоящий штаб оперативно-стратегического уровня)
maintain= 1. сохранять; 2. обслуживать вооружение и технику
maintenance= техническое обслуживание
maintenance check= проверка технического состояния
major= 1. главный, основной, важный (that road is our major supply line = эта дорога является нашей главной линией снабжения); 2. майор
major-general= генерал-майор
make contact= вступить в боевой контакт
malaria= малярия
malfunction= поломка / сбой / отказ техники (system m. = выход системы из строя)
man= 1. человек; 2. военнослужащий; 3. укомплектовывать личным составом (Leopard 2 MBT is manned by crew of four = танк Leopard 2 имеет экипаж в составе 4 чел.)
man-portable= носимый (m.-p. SAM = переносной зенитно-ракетный комплекс)
maneuver (manoeuvre)= 1. маневр (all field manuals emphasize crucial importance of maneuver = все полевые уставы выделяют решающее значение маневра); 2. осуществить маневр (during Gulf War US VIII Corps accomplished a deep maneuver to outflank Iraqi Republican Guard = во время войны в Заливе VIII армейский корпус США произвел маневр на глубину для выхода во фланг силам иракской Республиканской гвардии)
maneuver warfare= маневренные боевые действия
maneuverability (manoeuvrability)= маневренность
maneuverable (manoeuvrable)= маневренный
manhunt= поиск (преступника, беглеца)
manpower= численность личного состава
manual= 1. устав; 2. свод инструкций; 3. ручной режим управления
map= карта (m. grid = координатная сетка; m. reference = координаты по карте)
mapping= картографическая съемка
marauder= мародер
march= 1. марш (пешим порядком); 2. военный музыкальный марш; 3. передвигаться в пешем порядке; 4. маршировать
march past= маршировать в парадном строю
marchpast= парад
marine= 1. морской; 2. морской пехотинец (= naval infantryman); 3. полк военнослужащий частей марин ВС Франции
marines= 1. морская пехота США; 2. полк морской пехоты США (например - 8th Marines)
maritime= морской (m. operations = морские операции)
mark= 1. знак, метка; 2. след, отметка; 3. обозначать (the group marked it's location with orange smoke = группа обозначила свою позицию постановкой оранжевого дыма)
marker= условный знак
market= рынок, базар
marking= обозначение (high-explosive shells are painted dark-green with yellow markings = снаряды повышенной мощности окрашены в темно-зеленый цвет и имеют желтую маркировку)
marksman= меткий стрелок
marsh= заболоченная местность (= marshland)
marshal= маршал
mask= 1. маска противогаза; 2. маскировать (vehicles were masked with cam net = техника была замаскирована камуфляжными сетями)
mass grave= массовое захоронение
massacre= массовое убийство, уничтожение
mast= мачта
master= 1. старший (m. gunnery sergeant = старший сержант морской пехоты США, m. chief petty officer = старший петти-офицер ВМС США, m. sergeant = старший сержант / мастер-сержант армии, ВВС, МП США); 2. первоначальный, оригинальный
mastermind= организовывать, вдохновлять на что-либо (Usama Bin Laden masterminded many terrorist attacks before September 2001 = Усама бен Ладен организовал много терактов до сентября 2001 г.)
material= 1. материал изделия (любой); 2. ткань; 3. информационный материал (classified m. = секретные материалы)
materiel= обобщенная категория вооружения, техники, предметов снабжения (= материальная часть)
matrix= матрица, таблица
matterhorn-type boots= непромокаемые облегченные ботинки военного образца
meal= еда (m. time = время приема пищи)
measurement= 1. процесс измерения; 2. настройка оборудования
measures= 1. меры, мероприятия; 2. измерения
mechanic= механик
mechanized= механизированный (m. brigade = механизированная бригада)
mechanized infantry= механизированная пехота на БТР
medal= медаль
media= средства массовой информации
mediation= посредничество
medic= представитель младшего состава медицинской службы (медсестра, медбрат)
medical= медицинский (m. personnel = медперсонал, m. transport = медицинский транспорт)
medicines= лекарственные препараты
medium= средний (m. caliber = средний калибр)
megaton= мегатонна
merc= наемник (сленг)
mercenary= наемник (white mercenaries are actively used in civil war in Congo = белые наемники активно используются в гражданской войне в Конго)
merchant fleet= торговый (= гражданский, коммерческий) флот
mess= клуб-столовая части (officer's m. = офицерский клуб-столовая)
message= сообщение (commander received radio message from recce team = командир получил радиодонесение от разведывательной группы)
meteorological= метеорологический
meteorology= метеорология
meter (metre)= метр
microphone= микрофон переговорного устройства
mid-air collision= столкновение летательных аппаратов в воздухе
midshipman= первичное офицерское звание в ВМС Великобритании
mike= неформальное обозначение микрофона переговорного устройства
mile= миля
militant= боевик иррегулярных формирований
militarism= милитаризм
militarize= приспосабливать к военным целям
military= 1. военный (m. service = военная служба); 2. вооруженные силы (обобщенная категория)
military - political= военно-политический
military crime= военное преступление
military hospital= военный госпиталь
military necessity= военная необходимость
military police= военная полиция
military target= объект для военного удара
militia= 1. иррегулярные вооруженные формирования; 2. ополчение
mine= 1. инженерная мина (= landmine); 2. морская мина; 3. минная галерея; 4. шахта; 5. минный; 6. минировать (the frontline between Ethiopian and Eritrean forces was heavily mined by both sides = линия фронта между эфиопскими и эритрейскими войсками была плотно заминирована обеими сторонами)
mine plough= танковый трал (= flail)
mine tape= лента для обозначения прохода в минном поле
mine warfare forces= минно-тральные силы ВМС
mine-detector= миноискатель
minefield= минное поле / заграждение (m. cleaning = обезвреживание минного заграждения)
minelayer= 1. минный заградитель; 2. инженерная машина для постановки мин
minesweeper= минный тральщик
minute= минута
misfire= отказ при стрельбе
miss= 1. промах при стрельбе; 2. промахиваться
missed communications= сбой связи
missile= управляемая ракета (m. launcher = ракетная установка)
missing= пропавший, потерянный