Методика обучения студентов неязыковых вузов написанию pr-текстов (направление подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью, английский язык)
Вид материала | Автореферат |
- Аннотация рабочей программы дисциплины «Поведение потребителей» по направлению 031600., 47.93kb.
- Программа дисциплины «История мировой литературы» для направления 031600. 62 «Реклама, 379.71kb.
- Аннотация рабочей программы дисциплины экономика организации По направлению бакалавриата, 158.64kb.
- Учебный план подготовки бакалавра по направлению 031600 реклама и связи с общественностью, 800.58kb.
- Рабочей программы дисциплины Рекламный маркетинг по направлению подготовки 131600 Реклама, 30.57kb.
- Рабочей программы дисциплины Коммуникационный менеджмент по направлению подготовки, 31.32kb.
- Программа дисциплины «Русский язык» для направления 031600. 62 «Реклама и связи с общественностью», 113.73kb.
- Аннотация рабочей программы дисциплины наименование дисциплины «Технологии составления, 52.47kb.
- Рабочая программа учебной дисциплины региональная реклама для направления подготовки, 215.28kb.
- Аннотация рабочей программы учебной дисциплины «Инновационные рекламные технологии», 63.28kb.
1 2
Для создания качественного PR-текста профессионал по рекламе и связям с общественностью должен обладать целым рядом умений и способностей, чтобы определить тему сообщения, основную мысль и наиболее эффективный способ ее формулирования. Способности, на базе которых развивается речевая деятельность, формируются и совершенствуются коммуникативно-речевые умения, Н.И. Жинкин назвал механизмами речи, что позволило сделать вывод о необходимости выявления механизмов профессионально ориентированной письменной речи и разработки путей их совершенствования.
Детальный анализ работ ведущих отечественных психологов и психолингвистов (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Р. Лурия, Т.В. Рябова и др.) позволил выделить механизмы памяти, осмысления, упреждающего синтеза и ретроспективного анализа как наиболее важные на продвинутом этапе обучения профессионально ориентированной письменной речи студентов направления подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью.
Совершенствование механизма памяти обеспечивает лексическое многообразие, глубину и многоплановость предметного содержания PR-текста.
Механизм осмысления рассматривается нами как осознание сформированных на профессиональных дисциплинах знаний, умений и навыков, использование опыта студентов в написании и анализе PR-текстов на родном языке, разработка идей для эффективного воздействия на аудиторию. Благодаря работе механизма осмысления осуществляется контроль за протеканием письменной речевой деятельности и ее результатами.
Механизм упреждающего синтеза реализуется по трем линиям упреждения: а) словесно-артикуляционной стереотипии (внутри слова); б) лингвистических обязательств (между словами, связанными лингвистической вероятностью); в) смысловых обязательств раскрытия замысла, выявляемых на отрезках высказывания больших, чем предложение [Н.И. Жинкин,1958]. В письменной речи словесно-артикуляционная стереотипия действует на уровне орфографии и формируется, главным образом, на начальном этапе. В связи с этим, рассматривая механизм упреждающего синтеза, мы, вслед за Т.И. Леонтьевой, выделяем линию композиционной стереотипности [Т.И. Леонтьева,1984]. По первой линии упреждения – композиционной стереотипности – упреждающий синтез проявляется в определенном построении PR-текста согласно общепринятой его композиции. В официально-деловых и производственно-технических текстах стереотипность проявляется как в композиционном, так и в стилистическом и лексическом построении. PR-текст также имеет относительно жесткий характер композиционного оформления, однако стилистическое и лексическое наполнение всегда варьируются в зависимости от целевой аудитории. Лингвистические обязательства относятся как к области лексики, так и к области грамматики и стилистики. Совершенствование механизма упреждающего синтеза по линии лингвистических обязательств в нашем исследовании заключается главным образом в обучении студентов профессиональному стилю письменной коммуникации. Третья линия упреждения регулирует процесс составления смысловых последовательностей и проявляется в адекватном развертывании семантической структуры согласно системе предикатов, составляющих будущий текст. Отличительной чертой PR-текстов, и в частности пресс-релизов, от большинства других типов текстов (сочинение, описание, эссе и т.д.) является то, что они строятся по принципу перевернутой пирамиды: самая важная информация сообщается в начале, а затем располагается по мере уменьшения ее значимости.
В процессе создания пресс-релиза необходимо уметь предвидеть, предвосхитить особенности развития замысла, структуру и композицию текста в целом, реакцию целевой аудитории и прежде всего редактора, который является «стражем»(gatekeeper), определяющим, будет ли данная новость опубликована. Механизм ретроспективного анализа понимается нами как проявление способности контролировать логику изложения своих мыслей, своевременно замечать и устранять различные ошибки и недочеты в содержании и в языковом оформлении высказывания, т. е. осуществлять самоконтроль над качеством PR-текста. Данный механизм совершенствуется в процессе формирования умений собирать и систематизировать материал для PR-текстов (форма Message Planner), строить PR-тексты по принципу перевернутой пирамиды, отбирать оптимальные языковые средства с точки зрения речевой задачи и целевой аудитории.
На основе анализа характеристик профессиональной письменной коммуникации в сфере рекламы и связей с общественностью и собственно PR-текстов мы пришли к выводу о необходимости выделения еще одного механизма – механизма речевого воздействия, без формирования которого невозможно осуществление эффективной профессиональной письменной коммуникации. Под механизмом речевого воздействия в исследовании понимается способность построить такое письменное PR-сообщение, которое будет обладать определенным воздействием на целевую аудиторию и соответствовать цели приращения паблицитного капитала базисного субъекта PR. Реализация данного механизма осуществляется через использование всех средств речевого воздействия (лексических, грамматических, стилистических и метаграфических). Без сформированности механизма речевого воздействия PR-текст будет лишен своей основной функции – речевого воздействия и будет представлять собой лишь набор фактов. При этом остальные функции PR-текста также потеряют свой смысл, т.к. без целенаправленного формирования механизма речевого воздействия данные, представленные в PR-тексте, не обладают даже достаточной информативностью, т.е. не несут в себе ее особые характеристики (такие как достаточность, новизна, правдивость, удачный угол освещения, селективность и др.). Соответственно, коммуникативная функция тоже не реализуется, а порой даже играет отрицательную роль, т.к. представленное редакции или целевой аудитории сообщение, не имеющее информационной ценности, часто воспринимается как реклама или свидетельствует о непрофессионализме. Это негативно сказывается на имидже PR-субъекта и создает сложности в установлении дальнейших контактов со СМИ и непосредственно с целевой аудиторией.
Во второй главе «Методическая система обучения студентов старших курсов написанию PR- текстов на иностранном языке в сфере рекламы и связей с общественностью» представлена модель иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции в сфере рекламы и связей с общественностью как цели обучения (п.2.1), описаны принципы, методы, средства обучения студентов старших курсов написанию PR-текстов (п.2.2), разработана методическая типология аутентичных пресс-релизов (п.2.3).
В соответствии с системно-структурным подходом (И.Л.Бим), принятым в качестве методологического основания нашего исследования, методическая система обучения написанию PR-текста включает цели, содержание, принципы, методы, средства и технологию обучения. Ключевой целью обучения в предлагаемой системе является формирование иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции, под которой понимается способность и готовность специалистов в сфере рекламы и связей с общественностью осуществлять профессиональную письменную речевую коммуникацию на иностранном языке в соответствии с нормами построения иноязычного профессионального PR-дискурса.
Модель иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции бакалавров рекламы и связей с общественностью представляет собой совокупность специальной, лингвистической, дискурсивной, социальной, стратегической и социокультурной компетенций.
Специальная компетенция включает в себя междисциплинарную и функциональную составляющие. Междисциплинарная составляющая представляет собой умение студентов использовать знания из области специальных профессиональных дисциплин (таких как теория и практика связей с общественностью, социология массовой коммуникации, теория и практика массовой информации, логика и теория аргументации, основы теории коммуникации) в процессе обучения профессионально ориентированной иноязычной письменной речи. Функциональная составляющая подразумевает умение обучающихся организовать профессиональное общение в письменной форме с максимальным воздействием на целевую аудиторию, а также личностные качества, обеспечивающие успешность профессиональной деятельности (ответственность; коммуникабельность; аналитические способности, т.е. умение определять и анализировать возникающие проблемы; творческие способности; дар убеждения).
Лингвистическая компетенция представляет собой готовность и способность использовать языковые средства для построения правильно сформулированных и несущих определенный смысл высказываний. Она предполагает знание правил (морфологических, синтаксических, лексических) и умение использовать их для продуцирования PR-текста.
Социальная компетенция - это готовность и способность ориентироваться в ситуации профессиональной иноязычной письменной коммуникации, базирующаяся на знаниях и владении различными приемами речевого воздействия, стратегиями передачи информации в зависимости от целевой аудитории, умении выстроить общение для успешной реализации коммуникативного намерения.
Стратегическая компетенция предполагает готовность и способность обучаемого распознавать и преодолевать возникающие в процессе написания PR-текста сложности, обусловленные дефицитом языковых и речевых средств, с помощью разнообразных вербальных и невербальных компенсаторных стратегий. В процессе обучения студенты должны овладеть различными стратегиями построения PR-сообщения, научиться выбирать и корректировать эти стратегии в зависимости от целевой аудитории и задач речевого воздействия.
Социокультурная компетенция – это готовность и способность студентов использовать знание национально-культурных особенностей построения письменных текстов, в нашем случае PR-текстов. Формирование данной компетенции осуществляется на основе разработанной нами методической типологии англоязычных пресс-релизов, отражающих национально-культурные особенности построения данного типа PR-текста.
Под дискурсивной компетенцией мы понимаем готовность и способность обучающихся анализировать особенности построения PR-дискурса и способность порождать этот дискурс в процессе письменной коммуникации.
Каждая из описанных выше компетенций базируется на знаниях, умениях, и отношениях к деятельности, успешное формирование которых осуществляется при условии полноценного функционирования механизмов письменной речи. Они и составляют содержательную сторону модели иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции (таблица № 2).
Таблица №2
Лингводидактическая модель иноязычной профессиональной письменной
коммуникативной компетенции (в сфере рекламы и связей с общественностью )
Специальная компетенция (в соответствии с ФГОС) | |||||
Знания | Умения | Отношение к деятельности | Ключевые механизмы | ||
|
|
| речевого воздействия упреждающего синтеза по всем линиям упреждения механизм ретроспективного анализа | ||
Лингвистическая компетенция | | ||||
знания | Умения | | Ключевые механизмы | | |
|
|
| упреждающего синтеза по линии лингвистических обязательств | | |
Социальная (прагматическая) компетенция | | ||||
знания | Умения | | Ключевые механизмы | | |
|
|
| упреждающего синтеза по линии смысловых обязательств речевого воздействия | | |
Стратегическая компетенция | | ||||
знания | Умения | | Ключевые механизмы | | |
|
|
| речевого воздействия упреждающего синтеза по линии смысловых обязательств механизм ретроспективного анализа | | |
Социокультурная компетенция | | ||||
знания | Умения | | Ключевые механизмы | | |
|
|
| речевого воздействия упреждающего синтеза по линии смысловых обязательств и композиционной стереотипности | | |
Дискурсивная компетенция | | ||||
знания | Умения | | Ключевые механизмы | | |
|
|
| упреждающего синтеза по линии композиционной стереотипности | |
Определение цели и содержания обучения позволило выделить ряд принципов, определяющих закономерности обучения: иноязычной профилизации, междисциплинарных связей, селективности, коммуникативной направленности, функциональности, контрастивности. Принципы профилизации, междисциплинарных связей и селективности взаимообуславливают друг друга и являются специфичными принципами профессиональной лингводидактики, позволяющими верифицировать содержание обучения иноязычной письменной речи как профессионально ориентированной и строить систему обучения с учетом направления подготовки.
В основу обучения положена классическая система методов И.Я. Лернера [И.Я. Лернер, 1981]. Все методы – информационно-рецептивный, репродуктивный, метод проблемного изложения, эвристический и исследовательский – соединены между собой и применяются в различном сочетании в зависимости от цели и содержания каждого этапа обучения. Ведущими в системе обучения являются методы проблемного изложения, эвристический и исследовательский, что способствует более глубокому осмыслению процесса порождения PR-текста, развивает механизмы речевого воздействия и саморедактирования, позволяет студентам реализовать свою креативность, что в свою очередь положительно влияет на качество создаваемого текста.
Основным средством обучения является разработанное нами учебное пособие «Press Release», наряду с которым используются англоязычные профессиональные сайты. Учебное пособие нацелено на обучение написанию англоязычного пресс-релиза как базисного типа PR-текста, без которого не обходится ни одно описание материалов, используемых в сфере рекламы и связей с общественностью. Работа с пособием предусматривает регулярное обращение к Интернет-ресурсам, ссылки на которые имеются в приложении. Само пособие представлено не только в печатном, но и в электронном варианте.
С целью систематизации текстов пресс-релизов, снятия трудностей и организации оптимального процесса обучения в исследовании разработана методическая типология англоязычных пресс-релизов (см. схема №1), основанная на сходстве и различии англо - и русскоязычных пресс-релизов. В основу типологии были положены структурный (рассматривается внутренняя организация корпуса текстов) и частично функциональный (в основе – сфера употребления текста, его социальные функции) критерии. Таким образом, было выделено три типа англоязычных пресс-релизов.
Схема №1
Типы аутентичных пресс-релизов
Пресс-релизы
I тип
II тип
III тип
совпадающие
частично совпадающие
полностью отсутствующие
К первому типу относятся англоязычные пресс-релизы, практически совпадающие с отечественными по структуре и функциям. К таковым относится прежде всего пресс-релиз общих новостей (General News Release). При условии, если студенты знают общие требования к написанию пресс-релизов на русском языке, они достаточно быстро усваивают правила создания данного типа англоязычного пресс-релиза. Объектом изучения здесь являются лингвистические средства оформления различных структурных частей пресс-релиза (заголовок, лид-абзац, цитата и др.). Ко второму типу мы причисляем англоязычные пресс-релизы, частично совпадающие с пресс-релизами на русском языке, однако, имеющие специфические особенности. Для создания эффективных пресс-релизов данного типа на английском языке и адекватного восприятия его носителем языка специалисту по рекламе и связям с общественностью необходимо четко знать эти особенности и владеть навыками их реализации в тексте. Англоязычные пресс-релизы рассматриваемого типа совпадают с пресс-релизами на русском языке прежде всего по функциям, однако имеют существенные отличия по структуре. К третьему типу относятся пресс-релизы, не имеющие аналогов в отечественной практике. Сюда входит социальный пресс-релиз (Social Media Release). Данный тип является новым даже для мировой практики связей с общественностью, а в России он не имеет теоретического описания вообще. На практике существуют единичные попытки использования социального пресс-релиза, однако применение его ограничено прежде всего из-за недостаточно развитой технической базы отечественного Интернет-пространства.
В третьей главе «Технология обучения студентов неязыковых вузов написанию иноязычных PR-текстов в сфере рекламы и связей с общественностью» представлена технология обучения написанию пресс-релиза на английском языке как базового типа PR-текста (п.3.1) и приведены результаты экспериментального обучения (п.3.2).
Технология обучения реализована в учебном пособии «Press Release». Учебное пособие включает разработанный нами комплекс упражнений, состоящий из следующих типов: рецептивные, рецептивно-репродуктивные, репродуктивные, продуктивные.
Основной целью вводной части пособия (Introduction) является формирование теоретической базы для изучения англоязычного пресс-релиза. Студентам предлагается построить схему-образец русскоязычного пресс-релиза; в процессе беседы они знакомятся с основными английскими терминами, без которых не обойтись в изучении пресс-релиза (5 W’s, Message, News Angle, Lead, Boilerplate, Call to action, gatekeeper, hype и другие); в качестве одного из практических заданий студенты должны проанализировать газетную статью, написанную на основе пресс-релиза и определить, кто является субъектом PR, какова была цель пресс-релиза, 5 W’s, Message, News Angle.
Технология обучения в рамках первого цикла (Unit1) предполагает ознакомление студентов с особенностями написания пресс-релизов первого типа. Данная часть пособия включает схемы-образцы англо- и русскоязычных пресс-релизов и подробно раскрывает содержание каждого компонента англоязычного пресс-релиза.
Примеры упражнений первого цикла:
- Рецептивные:
- Read the press-releases and define their target audiences. Compare the style of the releases. Why do you think it is different? What linguistic means are used to influence each audience?
- Imagine you are an editor. Read the following press releases and decide which paragraphs could be cut.
- Рецептивно-репродуктивные:
- Arrange the paragraphs given above in logical order. Consider the pyramid style;
- Read the press releases and answer the following questions:
What is the release time? Why?
- What makes the headline attractive?
- What mass media could be interested in publishing this press-release?
- What is the target audience of the press-release?
- Analyze the information considering the pyramid style.
- Репродуктивные:
Look at the 5 W’s, news angle and the message and write the lead:
5 W’s
Who: Women’s Fitness Form
What: offers fastest growing franchises.
Where: 70 locations, over 200 reserved territories, and projection of 400 territories.
When: now
Why/How: to invite entrepreneurs to come and grow with the company
Angle: The company is the largest and fastest growing fitness franchise for women in the world that creates quick workouts with long-lasting results to busy women. It is seeking for representatives for its exclusive territories throughout the U.S. and internationally.
Message: The world leader in fitness industry Women’s Fitness Form offers entrepreneurs fastest growing franchises throughout the world.
- Продуктивные:
Write a press release which covers the events devoted to the anniversary of Irkutsk organized by your company.
Во втором цикле занятий студенты учатся писать пресс-релизы второго типа. В процессе обучения используется как индивидуальная, так и групповая и парная формы работы. Студенты пишут пресс-релизы, потом обсуждают их в парах, вырабатывают единый пресс-релиз и представляют его группе, после чего определяется лучший пресс-релиз.
В рамках третьего цикла происходит ознакомление с пресс-релизом третьего типа – социальным медиа релизом. Студенты сравнивают пресс-релизы I, II и III типов, анализируют и пытаются составить схему-образец социального медиа релиза:
- Read the examples of SMR, compare them with traditional press releases and try to make up SMR template.
- Explain the main difference between SMR and traditional press release.
Репродуктивные и продуктивные упражнения данного цикла носят ярко выраженную практическую направленность: к четвертому году обучения у многих студентов, обучающихся по направлению подготовки 031600 Реклама и связи с общественностью, уже имеются собственные блоги, поэтому итоговое упражнение на продукцию включает создание социального медиа релиза на английском языке о своем блоге и размещение его на социальной платформе.
Четвертый цикл является обобщающим и содержит задания по составлению пресс-релизов всех типов. Основная часть упражнений - это продуктивные упражнения. Например:
- Read the situations; decide what type of press release would suit better for it. Write the press release;
- Choose one of the situations below and write a press release on it. Remember: different situations require different types of press releases.
Итоговое занятие проводится в форме ролевой игры. Студенты делятся на две группы и представляют определенное печатное издание (по выбору студентов или предложенное преподавателем). Каждая группа презентует свое издание. Затем все студенты получают задание написать два пресс-релиза по заданной теме – General News Release и Product Release. Первая группа пишет пресс-релизы для издательства второй группы и наоборот. После написания пресс-релизов студенты выступают в роли журналистов, получают пресс-релизы от другой группы и анализируют их по следующей схеме:
Read the releases of another group, analyze and evaluate them and choose the best ones for your newspaper (magazine). Fill in the table.
Name of the PR specialists | Grade (V.Good, Good, Sat., Poor) | Your comments (What is good in the press release and/or what are its disadvantages or mistakes) |
1. | 1. | |
2. | | |
2. | 1. | |
2. | |
Затем студенты выполняют заключительное задание:
Now take the best press releases and transform them into articles.
- Report to us the results of your work. Do it in the form of a presentation.
Технология обучения предусматривает поэтапное построение учебного процесса и включает четыре этапа: подготовительный, рецептивный, рецептивно-репродуктивный, продуктивный. Каждый этап преследует четко сформулированные цели, содержание, принципы, методы обучения, содержание деятельности студентов, упражнения и механизмы.
Предложенная технология обучения была апробирована в ходе экспериментального обучения, которое проводилось в течение первого семестра 2010-2011 учебного года. Целью экспериментального обучения была проверка гипотезы. Эксперимент носил естественный характер. В эксперименте участвовало 20 студентов, одна из групп являлась экспериментальной, а другая контрольной. Результаты эксперимента оценивались по следующим критериям: соответствие правилам композиционного построения, владение профессиональным стилем и правильность языкового оформления, выполнение смысловых обязательств, владение навыками самоконтроля и саморедактирования, способность использовать различные средства и способы речевого воздействия для придания пресс-релизу всех характеристик PR-текста. Экспериментальное обучение осуществлялось в три этапа: подготовительный этап, собственно эксперимент, постэкспериментальный этап.
Основной формой организации обучения были аудиторные занятия. Для отслеживания динамики формирования иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции и механизмов порождения письменного высказывания были проведены два контрольных среза: промежуточный и итоговый. Динамику уровней иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции от среза к срезу можно проследить по диаграмме (см. рис.1), в которой ЭГ1 и КГ1 отражают показатели предэкспериментального среза, ЭГ2 и КГ2 – промежуточного среза, ЭГ3 и КГ3 – итогового.
Динамика уровней сформированности иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции по трем срезам
Рис.1
Для того, чтобы доказать эффективность обучающего эксперимента нами были использованы следующие методы статистической обработки данных: критерий знаков, критерий Манна-Уитни и Вилкоксона, которые подтвердили исследовательскую гипотезу и доказали эффективность предлагаемой методики. Расчеты подтверждают эффективность предложенной методики обучения профессионально ориентированной письменной речи. Расчетные показатели по всем критериям значительно выше у студентов, обучавшихся в экспериментальной группе, и превышают критические, следовательно, все различия статистически значимы. Зарегистрировано совершенствование умений иноязычной профессиональной письменной коммуникативной компетенции и сформированность механизмов письменной речи. Пресс-релизы, написанные студентами экспериментальной группы, соответствовали всем требованиям к данному типу PR-текста по содержанию, композиционному построению, реализации речевого воздействия, способу подачи информации. Следует отметить, что в процессе обработки данных были выявлены некоторые дополнительные результаты. Так, метод ранговой корреляции выявил положительное влияние механизма речевого воздействия на формирование других механизмов письменной речи.
В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформулированы выводы. Методика профессионально ориентированного обучения иностранным языкам в сфере коммуникационных наук на сегодняшний день представляет перспективный пласт неисследованных проблем.
Приложения содержат материалы для осуществления технологии обучения: форма Message Planner, пример одного из видов пресс-релизов второго типа (Media Alert), образец социального медиа релиза.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях,
включенных в реестр ВАК МОиН РФ
- Подкаменная, Е.В. Формирование механизмов письменной коммуникации на английском языке специалистов по связям с общественностью [Текст] // Вестник БГУ. Сер. 8: Теория и методика обучения. – 2010. – Вып. 15. – 0,6 п.л.
Учебники, учебные пособия
- Подкаменная, Е.В. Press Releases [Текст]: учеб.-метод. пособие. – Иркутск: ИГЛУ, 2011. – 89 с. – 5,6 п.л.
Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференций
- Подкаменная, Е.В. Формирование письменной речевой компетенции будущих специалистов по связям с общественностью [Текст]// Общие вопросы методики преподавания иностранных языков: сб. науч. ст. по материалам IV международной науч.-практ. конф. / Чуваш. гос. пед. ун-т. - Чебоксары, 2009. – 0,4 п.л.
- Подкаменная, Е.В. Проверка эффективности методики формирования профессиональной письменной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью [Текст] // Материалы межвузовской научной конференции-семинара молодых ученых по результатам исследований в области психологии, педагогики и социологии / Научно-инновационный центр. – Красноярск, 2010. – 0,3 п.л.
- Подкаменная, Е.В. Пресс-релиз как основной жанр PR-текста в современных коммуникативных технологиях [Текст] // Социокультурное взаимодействие и коммуникация: сб. науч. трудов. - Иркутск, ИГЛУ, 2010. – 0,7 п.л.
- Подкаменная, Е.В. Проблема повышения качества подготовки специалиста по связям с общественностью в области письменной коммуникации [Текст] // Материалы всероссийской научно-практической конференции. – Иркутск: ИГЛУ, 2010. – 0,4 п.л.
- Подкаменная, Е.В. Роль механизма речевого воздействия в формировании профессиональной иноязычной письменной коммуникативной компетенции бакалавров направления Реклама и связи с общественностью [Текст] // Материалы второй всероссийской научно-практической конференции. – Иркутск: ИГЛУ, 2011. – 0,4 п.л.