Ильина О. К., Тычинский А. А. Сборник упражнений по английскому языку к учебнику

Вид материалаУчебник

Содержание


VI) Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary. 43
VI) Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary. 80
Методическая записка
Match the following definitions with the word-combinations below
Exercises to Chapter 1 “What is Public Relations?”
Принимая во внимание
Время проведения «пиар»-кампании было рассчитано
Рекламное время
Exercises to Chapter 2 “The Evolution of Public Rela­tions”
Encyclopaedia Britannica Online
Exercises to Chapter 3 “Ethics and Professionalism”
Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary.
Быстрый рост
Список практических правил, заслуживающих одобрения
IX) Summarize the concepts of the chapter “Ethics and Professionalism”.
Exercises to Chapter 4 “The Individual in Public Rela­tions”
Серия опубликованных статей
Three X Factors.
Навыки литературной работы
Аналитические способности
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24


МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ




Кафедра английского языка № 3


Ильина О.К., Тычинский А.А.


Сборник упражнений

по английскому языку

к учебнику


Wilcox Dennis L., Ault Philip H.,

Agee Warren R., Cameron Glen T.

Essentials of Public Relations”


МОСКВА 2010

Сборник упражнений по английскому языку к учебнику Wilcox Dennis L., Ault Philip H., Agee Warren R., Cameron Glen T. “Essentials of Public Relations” предназначен для студентов, специализирующихся в области PR, рекламы, журналистики, менеджмента и маркетинга. Данное пособие включает комплекс упражнений, направленных на проверку понимания прочитанного текста, активизацию лексики специальности, а также развитие дискуссионных и переводческих навыков в рамках проблем PR – 260 с.

Содержание


Предисловие 2

Предисловие 2

Методическая записка 5

Методическая записка 5

Exercises to Chapter 1 “What is Public Relations?” 10

Exercises to Chapter 1 “What is Public Relations?” 10

Exercises to Chapter 2 “The Evolution of Public Rela­tions” 22

Exercises to Chapter 2 “The Evolution of Public Rela­tions” 22

Exercises to Chapter 3 “Ethics and Professionalism” 37

Exercises to Chapter 3 “Ethics and Professionalism” 37

VI) Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary. 43

Exercises to Chapter 4 “The Individual in Public Rela­tions” 47

Exercises to Chapter 4 “The Individual in Public Rela­tions” 47

Exercises to Chapter 5 “Public Relations Departments and Firms” 59

Exercises to Chapter 5 “Public Relations Departments and Firms” 59

Exercises to Chapter 6 “Research” 72

Exercises to Chapter 6 “Research” 72

VI) Translate the following sentences from Russian into English using active vocabulary. 80

Exercises to Chapter 7 “Program Planning” 84

Exercises to Chapter 7 “Program Planning” 84

Exercises to Chapter 8 “Communication” 95

Exercises to Chapter 8 “Communication” 95

Exercises to Chapter 9 “Evaluation” 106

Exercises to Chapter 9 “Evaluation” 106

Exercises to Chapter 10 “Public Opinion and Persuasion” 115

Exercises to Chapter 10 “Public Opinion and Persuasion” 115

Exercises to Chapter 11 “The Audience and How to Reach It” 126

Exercises to Chapter 11 “The Audience and How to Reach It” 126

Exercises to Chapter 12 “Public Relations and the Law” 136

Exercises to Chapter 12 “Public Relations and the Law” 136

Exercises to Chapter 13 “Corporations” 146

Exercises to Chapter 13 “Corporations” 146

Exercises to Chapter 14 “Politics and Government” 156

Exercises to Chapter 14 “Politics and Government” 156

В последние годы наблюдается настоящий взрыв PR в правительстве и вокруг него. Хотя будет непросто назвать точное число PR-профессионалов, работающих на федеральном уровне, однако можно с уверенностью сказать, что как в правительстве страны, так и в местном самоуправлении или в администрации штатов существуют тысячи сотрудников, чьи обязанности так или иначе связаны с PR. Это значит, что взаимодействие с правительственными органами предоставляет молодым PR-специалистам широкие возможности для применения своих знаний. 164

Сегодня представители делового мира Америки тратят много времени на взаимодействие с правительством и лоббирование необходимых им решений по таким основополагающим вопросам, как торговля, процентная ставка, дефицит бюджета и другим проблемам, затрагивающим каждую отдельную компанию или отрасли промышленности. Вполне понятно и то, что политические интересы самых разных групп, от финансистов или лоббистов до друзей окружающей среды, всё больше и больше находят отражение в размерах финансовой поддержки той или иной политической программы. 164

(Фрейзер П.Сайтэл. Современные паблик рилейшнз. – М.: Консалтинговая группа «Имидж-Контакт», ИНФРА-М, 2002. – C. 494.) 165

Exercises to Chapter 15 “International Public Relations” 166

Exercises to Chapter 15 “International Public Relations” 166

По мере возрастания значения PR растёт и масштаб проблем, с которыми приходится сталкиваться людям этой профессии. Они характерны для всего мира, так как и сама эта область деятельности приобретает всемирный размах. Америка больше не занимает исключительного положения в сфере коммуникаций. В числе важнейших проблем, стоящих перед профессионалами, можно назвать следующие: 173

(Фрейзер П.Сайтэл. Современные паблик рилейшнз. – М.: Консалтинговая группа «Имидж-Контакт», ИНФРА-М, 2002. – C. 550-551.) 174

Exercises to Chapter 16 “Nonprofit Organizations” 175

Exercises to Chapter 16 “Nonprofit Organizations” 175

В любом сообществе именно некоммерческие организации относятся к числу самых яростных защитников культурного разнообразия. Они работают в области культуры, образования, религии и активно участвуют в общественной жизни. Этот сектор является основной сферой занятости для выпускников факультетов PR, так как все общественные организации остро нуждаются в специалистах такого профиля. 184

К некоммерческому сектору относится множество организаций: больницы, школы, учреждения социального обеспечения, религиозные и культурные организации и т.д. Их задачи отличаются от тех, которые ставит перед собой коммерческий сектор. Им нужно привлечь на свою сторону общественность и получить поддержку своих целей и программ с помощью активного и открытого общения. Однако, в отличие от корпораций, некоммерческим организациям требуется ещё и широкое участие добровольцев в их деятельности. 185

Америка – это нация людей, принадлежащих к той или иной общественной группе. Поэтому рост числа некоммерческих организаций в стране просто неизбежен. Однако чем больше таких организаций создаётся, тем труднее становится собрать средства для каждой из них. Большинство некоммерческих организаций финансируется как из правительственных, так и из частных источников. 185

Расцвет фондового рынка поощряет состоятельных людей к финансовому участию в благотворительности. Тем не менее, задачи PR-профессионала в некоммерческих организациях не ограничиваются написанием речей, работой со средствами массовой информации, взаимодействием с сотрудниками компаний и консультированием администрации. Одна из их важнейших целей – это содействие сбору средств на нужды организации. 185

Exercises to Chapter 17 “Entertainment, Sports, and Travel” 186

Exercises to Chapter 17 “Entertainment, Sports, and Travel” 186

Exercises to Chapter 18 “The Internet and Other New Technologies” 195

Exercises to Chapter 18 “The Internet and Other New Technologies” 195

Exercises to Chapter 19 “Written Tactics” 205

Exercises to Chapter 19 “Written Tactics” 205

(Фрейзер П.Сайтэл. Современные паблик рилейшнз. – М.: Консалтинговая группа «Имидж-Контакт», ИНФРА-М, 2002. – C. 297-300) 217

Exercises to Chapter 20 “Spoken Tactics” 218

Exercises to Chapter 20 “Spoken Tactics” 218

Exercises to Chapter 21 “Visual Tactics” 230

Exercises to Chapter 21 “Visual Tactics” 230

Glossary 241

Glossary 241

Принципы измерения навыков экзаменуемых 251

Принципы измерения навыков экзаменуемых 251

Образцы экзаменационных материалов 259

Образцы экзаменационных материалов 259