Формирование поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки 13. 00. 08 Теория и методика профессионального образования

Вид материалаАвтореферат

Содержание


Научный руководитель
Ивасюк Ольга Станиславовна
Общая характеристика работы
Цель исследования
Объект исследования
Гипотеза исследования.
Общеметодологическую основу
В теоретическом осмыслении
Методы исследования
Опытно-экспериментальная база исследования.
Научная новизна
Теоретическая значимость
Практическая значимость
Достоверность результатов исследования
Основные положения, выносимые
Апробация и внедрение результатов
Структура диссертации.
Основное содержание диссертации
Организационные формы
Педагогические условия
...
Полное содержание
Подобный материал:
  1   2   3


На правах рукописи


БРАГИНА АНЖЕЛИКА ДАВЛЕТОВНА


ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИкультурных

ценностных ориентаций БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В УСЛОВИЯХ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ


13.00.08Теория и методика профессионального образования


АВТОРЕФЕРАТ


диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук


Ульяновск – 2011

Работа выполнена на кафедре педагогики профессионального образования и социальной деятельности в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Ульяновский государственный университет»


Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Булынин Александр Михайлович


Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Карнаухова Марина Владимировна

кандидат педагогических наук, доцент

Ивасюк Ольга Станиславовна


Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный

университет имени И.Н. Ульянова»


Защита состоится 29 декабря 2011 г. в 11 часов на заседании диссертационного совета Д 212.278.04 при Ульяновском государственном университете по адресу: ул. Набережная р. Свияги, 106, корп. 1, ауд. 703


С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ульяновского государственного университета и на сайте http: // www. uni. ulsu. ru и на сайте Высшей аттестационной комиссии при Минобрнауки РФ ov/ru


Автореферат разослан « 28 » ноября 2011 г.


Отзывы на автореферат просим высылать по адресу: 432017, г. Ульяновск, ул. Л. Толстого, 42, УлГУ, Управление научных исследований


Ученый секретарь

диссертационного совета О.И. Донина


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ


Актуальность исследования. Проблема развития поликультурности личности на современном этапе развития общества становится все более актуальной. Приобщение в условиях глобализации к знаниям, накопленным человечеством, к культуре отдельных народов способствует развитию не только самой личности, но и позволяет российскому социуму в целом быть активным участником общецивилизационного прогресса. Характерной чертой начала XXI века является наращивание усилий различных стран с целью взаимообогащения культур. В этих условиях проблема толерантного сосуществования различных этнических и социальных общностей осознается учеными всего мира, поскольку в нем практически нет моноэтнических государств. Следовательно, акцентируется значимость поликультурного взаимодействия, позволяющего человеку обрести способность ценностного отношения к инокультурному опыту. Данное обстоятельство обусловливает повышенное внимание к качеству образования как гаранту готовности личности к международному сотрудничеству и межкультурному взаимодействию. Утверждаемый в настоящее время аксиологический подход к определению содержания образования предполагает формирование ориентации личности на поликультурные ценности, являющиеся основой для эффективного взаимодействия с многообразием мира. Достижение подобного результата требует организации образовательного процесса в лингвистическом вузе, ориентированного на поликультурную аксиологию, освоение межкультурных коммуникаций с позиций диалога (полилога) культур. На практике это означает необходимость формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков, которым нужно в ходе профессионального обучения научиться осознавать и принимать культурные различия, проявляемые в незнакомом чужестранном образе жизни, и использовать их при осмыслении событий поликультурной значимости. Следовательно, языковая подготовка должна иметь поликультурную направленность, включающую в себя ценностно-культурное разнообразие тематического наполнения учебно-методических материалов в рамках профессионального образования, создавая тем самым благоприятные условия для ценностного ориентирования студентов. В связи с этим можно утверждать, что сложились достаточно серьезные основания для исследования проблемы формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессионального языкового образования.

В современной отечественной педагогической науке активизировались научно-теоретические и практико-ориентированные поиски, в результате которых сложился ряд направлений в рамках исследования проблем поликультурного обучения. Данная область знаний является предметом изучения в контексте лингвострановедческих концепций (В.М. Алпатов, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, П.В. Сысоев, Г.Д. Томахин), культурологии (В.В. Воробьев, Л.Г. Ионин, М.А. Кулинич, В.А. Маслова, А.И. Шендрик), коммуникативистики (В.В. Богданов, Т.Г. Винокур, В.В. Красных, Е.В. Клюева, И.Н. Горелов), социологии (Ю.В. Бромлей, М.С. Джунсов, Н.К. Иконникова, В.К. Тишков, И.В. Эйдман) и других научных школ, близких к исследуемым.

Таким образом, несмотря на сравнительную новизну темы, в науке накоплен достаточный материал, позволяющий судить о степени ее разработанности. М.М. Бахтин, В.С. Библер, М.К. Мамардашвили изучали проблему социального становления личности обучающихся в процессе их приобщения к культуре. Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев исследовали личностные новообразования, сопровождающие данный процесс. И.Л. Бим, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, З.Н. Никитенко, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова акцентировали внимание на изучении современных положений о взаимопроникновении культур в языковом образовании. Зарубежные ученые М. Байрам, М. Беннет, С. Келли, Р. Хенви, Д. Хоффман изучали проблемы межкультурного воспитания как фактора приобщения к поликультурной среде.

Проведенный анализ показывает, что, несмотря на многообразие подходов их теоретическую и практическую значимость, проблема формирования поликультурных ценностных ориентаций во многом остается открытой для научного изучения. В частности, необходимо исследовать педагогические условия, способствующие развитию поликультурных ценностных ориентаций в период обучения студентов в лингвистическом вузе. Требуется разработать модель целенаправленного формирования поликультурных ценностных ориентаций в процессе профессиональной подготовки, определить комплекс критериев, адекватно оценивающих сформированность исследуемого феномена.

Таким образом, актуальность исследования обуславливается рядом обозначившихся противоречий, в частности, между:

- потребностями общества в воспитании поликультурно развитой личности, ориентированной на ценности гетерогенной среды и недостаточной готовностью профессионального языкового образования к реализации такой деятельности в современных условиях;
  • необходимостью разработки модели целенаправленного формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков и недостаточной теоретико-методологической и организационно-педагогической обеспеченностью данного процесса;

- имеющимся практическим опытом формирования ценностных ориентаций личности, накопленным в теории и практике поликультурного образования и его недостаточным осмыслением как системного и целостного явления в образовательном процессе языкового вуза.

С учетом выявленных противоречий была сформулирована научная проблема исследования: Каковы теоретико-методологические основы и педагогические условия эффективного формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в практике языкового вуза?

Цель исследования: теоретическое обоснование и экспериментальная проверка модели и комплекса педагогических условий, способствующих успешному формированию поликультурных ценностных ориентаций будущего переводчика в условиях профессиональной подготовки.

Принимая во внимание актуальность, недостаточную теоретическую разработанность обозначенной проблемы и серьезный практический потенциал языкового образования был сделан выбор темы исследования «Формирование поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки».

Объект исследования: профессиональная подготовка будущих переводчиков в лингвистическом вузе.

Предмет исследования: формирование поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки.

Гипотеза исследования.

Процесс формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки будет эффективным, если:

- раскрыта сущность феномена «поликультурные ценностные ориентации»;

- дана структурно-содержательная характеристика дефиниции «поликультурные ценностные ориентации переводчиков» и определена специфика процесса их формирования в условиях профессиональной подготовки;

- научно обоснована и экспериментально доказана эффективность спроектированной модели процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков, позволяющей достичь высокого уровня их сформированности;

- выявлена и реализована совокупность педагогических условий, оптимизирующих процесс развития поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков, включающая в себя: обогащение содержания лингвистического образования на основе интеграции научных знаний, связанных с формированием поликультурных ценностных ориентаций личности будущих переводчиков; обеспечение субъектной позиции будущих переводчиков посредством моделирования ситуаций, актуализирующих потребность в наращивании поликультурного аксиологического потенциала личности; поэтапность формирования поликультурных ценностных ориентаций, предполагающая реализацию мотивирующего, познавательно-теоретического и деятельностно-практического этапов.

Цель, гипотеза, объект и предмет исследования обусловили постановку следующих задач:

1. Раскрыть сущность феномена «поликультурные ценностные ориентации личности».

2. Дать структурно-содержательную характеристику поликультурных ценностных ориентаций переводчиков и специфику процесса их формирования в условиях профессиональной подготовки.

3. Разработать, теоретически обосновать и апробировать модель формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков в рамках профессионального языкового образования.

4. Выявить и реализовать совокупность педагогических условий, способствующих повышению эффективности процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков.

5. Дать опытно-эксперементальное обоснование критериальной характеристики и методики исследования эффективности процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки.

6.Разработать, опробировать и внедрить в практику профессиональной подготовки спецкурс «Поликультурные ценностные ориентации будущих переводчиков».

Общеметодологическую основу исследования составили основополагающие работы, определяющие значение культуры в развитии личности (М.М. Бахтин, Н.А. Бердяев, В.С. Библер, А.Ф. Лосев, М.С. Каган), концептуальные положения, отражающие сущность профессионального воспитания и обучения в образовательном процессе вуза (И.Ф. Исаев, А.М. Новиков, А.В. Репринцев, В.А. Сластенин, А.Н. Ходусов, Н.Б. Шмелева), идеи исследователей о влиянии этнокультурных особенностей на систему ценностей (М.И. Богомолова, Г.Н. Волков, Б.З. Вульфов, Е.М. Громова, З.Т. Гасанов, М.Г. Тайчинов), культурно-антропологические исследования Б.М. Бим-Бада, М. Бубера, И.Е. Видт, М. Мид, Н.С. Розова, обративших внимание на обусловленность формирования ценностных ориентаций факторами, присущими определенному типу культуры.

В своей исследовательской деятельности мы также опирались на фундаментальные положения о сущности теории познания, объективные закономерности развития педагогического знания, диалектического единства теории и практики, единичного, общего и особенного в педагогических исследованиях, взаимосвязи теории и практики в процессе научного познания, традиционного и инновационного целостности и взаимосвязи педагогических процессов.

В теоретическом осмыслении исследуемой проблемы существенную роль сыграли:

- научные труды по философии и методологии науки и образования (Ю.К. Бабанский, В.А. Бажанов, С.И. Гессен, Б.С. Гершунский, В.И. Загвязинский, В.В. Краевский, Н.Б. Крылова, Н.В. Кузьмина, В.А. Лекторский и др.);

- теории межкультурной коммуникации (М. Байрам, Л.Г. Веденина, М. Беннет, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, Г.Д. Дмитриев, Г.В. Елизарова, В.В. Кабакчи, В.Г. Костомаров, А.А. Миролюбов, А.П. Садохин, К. Ситарам, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева и др.);

- концепция функционального обучения иноязычной культуре (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, В.П. Кузовлев, З.Н. Никитенко, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова);

- общая теория поликультурного образования как способа реализации идей диалога культур (А.Н. Джуринский, Т.Б. Лаврова, В.Ф. Литовский, М.Н. Певзнер, А.А. Сыродеева, П.В. Сысоев, И.Т. Сулейманов);

- основополагающие работы по развитию личности в учебной деятельности (Н.А. Алексеев, В.В. Давыдов, О.И. Донина, Л.В. Занков, И.Б. Котова, И.Я. Лернер, М.Н. Скаткин, Е.Н. Шиянов, И.С. Якиманская и др.);

- научные подходы к организации процесса обучения и воспитания: аксиологический (В.П. Бездухов Е.В. Бондаревская, А.М. Булынин, А.К. Кирьякова, Н.Б.Шмелева и др.), системный (А.В. Аверьянов, В.Г. Афанасьев, И.Л. Бим, А.С. Казаринов, Н.В. Кузьмина, В.П. Садовский, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин и др.), контекстный (А.А. Вербицкий, О.Г. Ларионова и др.), культурологический (М.М. Бахтин, В.С. Библер, П.С. Гуревич, Л.Г. Ионин, Н.Б. Крылова, Ю.М. Лотман, Н.Н. Никитина, И.В. Юстус и др.)

- концептуальные исследования проблем содержания образования (И.А. Зимняя, В.С. Леднев, С.Н.Митин, А.М. Новиков, В.В. Сериков, М.А. Петухов и др.);

- моделирование и проектирование педагогических процессов (В.И. Андреев, С.И. Архангельский, В.П. Беспалько, Н.И. Калаков, О.В.Кириллова, Н.Ф. Талызина, П.И. Третьяков, Т.И. Шамова и др.);

- исследования в сфере культуры речи, стилистики, риторики, формирования умений поликультурного общения на учебных занятиях (В.Д. Виноградов, Л.А. Введенская, Л.И. Гришаева, Т.А. Лебедева, Л.В. Меглинская, А.П. Садохин, Л.В. Цурикова и др.);

- работы отече­ственных и зарубежных специалистов в области перевода и переводоведения (В.Г. Гак, В.Н. Комиссаров, Л.К. Латышев, Р.К. Миньяр-Белоручев, Ю. Найда, Е.Р. Поршнева, С.Г. Тер-Минасова, М. Хольц-Мянттяри, М.Я. Цвиллинг и др.).

- концептуальные положения о формировании ценностных отношений обучающихся (В.П. Бездухов, А.М. Булынин, А.К. Кирьякова, В.Н. Мясищев, Н.Д. Никандров, А.В. Полякова, Н.Е. Щуркова и др.).

Тема и задачи исследования обусловили выбор методов исследования, взаимообогащающих и дополняющих друг друга: теоретический анализ философской, социологической, психолого-педагогической и методической литературы, диссертационных работ по изучаемой теме, проектирование педагогических условий, включенное наблюдение, анкетирование, тестирование, педагогический эксперимент, компьютерная обработка результатов исследования и др.

Методы исследования: эмпирические (изучение философской, социологической, психологической, педагогической, культурологической литературы, анкетирование, тестирование, изучение процесса и продуктов деятельности, констатирующий и формирующий эксперименты), теоретические (теоретический анализ и синтез, восхождение от абстрактного к конкретному, моделирование), методы статистической и математической обработки данных (критерий Фишера).

Опытно-экспериментальная база исследования. Экспериментальной базой исследования выступил Московский институт лингвистики.

Исследование проводилось в три этапа и охватило период с 2008 по 2011 годы.

На первом, поисково-теоретическом этапе (2008-2009 гг.), изучалась философская, психолого-педагогическая и специальная литература по теме исследования, проводился анализ проблемы формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов в условиях профессионального языкового обучения. Были выявлены противоречия, сформулирована научная проблема, цель, объект, предмет, гипотеза и задачи исследования, созданы условия для проведения эксперимента, определена общая концепция исследования.

На втором, практически-преобразующем этапе (2009-2010 гг.) уточнен понятийный аппарат, структурированы научные знания по направлению исследования. С учетом выявленных специфических особенностей процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков и промежуточных результатов опытно-экспериментальной работы спроектирована и внедрена модель формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов в условиях профессиональной языковой подготовки. Разрабатывалось учебно-методическое обеспечение по различным курсам, осуществлялся мониторинг уровней сформированности компонентов исследуемого педагогического феномена.

На третьем, аналитико-обобщающем этапе (2010-2011 гг.) анализировались, обобщались результаты опытно-экспериментальной работы, проводилась их статистическая обработка, уточнялись теоретические и практические выводы. Результаты исследования внедрялись в образовательный процесс языкового вуза, опубликовывались в научных журналах, оформлялись в виде кандидатской диссертации.

Научная новизна проведенного исследования заключается в том, что:

- на основе междисциплинарного анализа феномена «поликультурные ценностные ориентации личности» осуществлено всестороннее исследование его сущности, отражающей реалии современного глобализирующегося мира;

- дана структурно-содержательная характеристика понятия «поликультурные ценностные ориентации переводчиков» в образовательном пространстве языкового вуза;

- установлены ведущие противоречия, сдерживающие процесс формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков, предложены основные направления оптимизации языковой подготовки в контексте становления поликультурного развития личности в образовательном пространстве лингвистического вуза;

- разработана и научно обоснована модель формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессиональной подготовки, отражающая их сущность, специфику и обогащающая педагогическую теорию в целом;

- обозначены основные психолого-педагогические механизмы формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков в условиях профессионального обучения, обеспечивающие целостность восприятия многомерного мира в контексте диалога культур и аксиологического взаимодействия;

- разработаны критериально-оценочные характеристики процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов как системы проявления их когнитивных, аффективных и конативных отношений в ходе приобщения к иной культуре, необходимый для осуществления его качественного мониторинга на разных этапах освоения мультикультурного пространства;

- определена совокупность педагогических условий, способствующих эффективному формированию поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в процессе профессионального иноязычного обучения.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что:

- научно аргументирована и обоснована проблема актуализации формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях профессионального обучения как способствующих поликультурному развитию личности на современном этапе развития глобального мира;

- дано авторское определение «поликультурные ценностные ориентации» применительно к личности будущего переводчика;

- согласованы принципы и правила поликультурного взаимодействия, основанные на общечеловеческих ценностях, этике конструктивного общения и поведения с дидактическими принципами процесса обучения в языковом вузе, обеспечивающим его целостность, системность и преемственность на разных этапах осмысления и освоения иноязычной культуры;

- диагностирована структура поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков, которая в качестве доминантных включает: когнитивный компонент, проявляющийся в усвоении, использовании и трансляции знаний о культуре страны изучаемого языка, позволяющих квалифицированно ориентироваться в сфере иноязычной культуры, понимать речевой контекст, профессионально осуществлять коммуникации с ее представителями; аффективный компонент, связанный с прояв­лением искренней заинтересованности, эмпатийности и толерантности к субъектам чужой культуры, готовностью к неагрессивному взаимодействию с ними; конативный компонент, отражающий осмысление опыта поведения в мультикультурной среде, умение отбирать поведенческие модели, адекватные ситуациям общения, придерживаться общецивилизационных норм этикета для выстраивания позитивных отношений с представителями другой культуры;

- установлено, что процесс формирования поликультурных ценностных ориентаций личности будущего переводчика представляет собой последовательное прохождение основных этапов осознания лингвосоциокультурных особенностей, отражающих ценностную сущность культуры страны изучаемого языка и включает в себя накопление знаний о богатстве культуры, стремление к выявлению этнокультурных различий и их минимизации, выбору оптимального варианта поведенческих моделей, сближающих культурологические позиции участников коммуникации, адекватной оценки ситуации профессионального общения и готовности применения техник с учетом особенностей поликультурного взаимодействия;

- уточнены основные психолого-педагогические механизмы, обеспечивающие формирование поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков (диалоговое общение, экзистенциально-ценностная рефлексия, культуральная рефлексия, интернализация, аутентизация, идентификация со значимым другим, объективизация ценностного субъектного опыта личности студента), реализация которых способствует симбиозу ценностей различных социокультурных моделей, обогащению личностного культурологического пространства за счет приобщения к мировосприятию адептов иноязычной культуры, применению иностранного языка в аутентичных ситуациях поликультурного взаимодействия;

- теоретически обоснована модель формирования поликультурных ценностных ориентаций личности будущих переводчиков, реализующая комплекс педагогических условий в рамках оптимизации данного процесса;

- выявлены представления об уровнях сформированности поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков в процессе профессионального обучения (ценностно-ознакомительном, ценностно-аналитическом, ценностно-принятом), их показателях на различных этапах данного процесса (наличие глубоких знаний о культуре страны изучаемого языка, речевой грамотности, обеспечивающей профессиональное взаимодействие с коммуникаторами в рамках понимания культурного контекста; толерантно-синергетическое отношение к субъектам полилога, умение выстраивать модели поведения, адекватно оценивать ситуации поликультурного взаимодействия и др.);

- отраженная в исследовании системная деятельность по формированию поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков, опирающаяся на упорядоченную совокупность идей, принципов, концептуальных положений, базовых категорий и понятий, процессуальных основ поликультурного взаимодействия может быть квалифицирована как важнейший подход к решению проблемы профессиональной подготовки специалиста;

- полученные результаты могут служить теоретической базой для дальнейших научно-исследовательских решений проблем поликультурного развития личности студентов в сфере профессионального образования.

Практическая значимость исследования состоит в том, что:

- научно-теоретические положения формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов адаптированы к условиям реальной практики профессионального языкового образования;

- в процессе освоения, осмысления иноязычной культуры в дидактическом и развивающем контекстах в качестве контекста новообразования предложена поликультурная образовательная ситуация, отражающая воспитание языковой и культурной толерантности, накопление достаточных категорий для определения культурных сходств и различий, овладение стратегиями вербального и невербального поликультурного взаимодействия;

- разработанная в ходе исследования модель формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков раскрывает цели, задачи, принципы, содержание, формы, подходы, средства обучения, необходимое методическое обеспечение реализации проекта и педагогические условия эффективности организации данного процесса в языковом вузе, позволяет объективно и детально оценить движение студентов по уровням сформированности искомых качеств при возможности их своевременной корректировки и может быть принята за основу при конструировании близких по своей сущности процессов;

- реализация блоков модели, отражающих степень сформированности когнитивного, аффективного и конативного критериев, уровней (ценностно-ознакомительного, ценностно-аналитического, ценностно-принятого) и показателей их динамики, разработанных на рефлексивной основе, создает предпосылки для качественной оценки и мониторинга результативности процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций в профессиональной подготовке будущих переводчиков;

- разработанный спецкурс, направлен на совершенствование процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков в ходе приобщения к культуре страны изучаемого языка;

- результаты диссертационного работы могут быть использованы при организации и проведении комплексных исследований по усилению культурологической составляющей содержания образовательного процесса, дальнейшему совершенствованию деятельности преподавателей иностранного языка по формированию поликультурных ценностных ориентаций студентов, а также учтены при совершенствовании государственных образовательных стандартов профессионального образования;

- обширный эмпирический материал, накопленный в ходе исследования, разработанное учебно-методическое обеспечение, диагностический инструментарий, выводы и основные положения представляют практический интерес для преподавательского состава учреждений профессионального языкового обучения, высшего педагогического образования, институтов повышения квалификации и переподготовки специалистов-лингвистов.

Достоверность результатов исследования обеспечивается чёткостью исходных теоретико-методологических позиций; логикой научного исследования; применением комплекса методов, адекватных объекту, предмету, цели и задачам исследования репрезентативной выборкой; надежностью и валидностью применяемого диагностического инструментария; мониторингом результатов на уровне субъектов образовательного процесса в языковом вузе; такими критериями научного знания, как непротиворечивость, проверяемость, подтверждение; тщательным количественным и качественным анализом полученных результатов констатирующего и формирующего экспериментов; использованием статистических и математических методов обработки полученных данных; подтверждением гипотезы исследования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Поликультурные ценностные ориентации представляют собой «важнейший компонент структуры личности, отражающий устойчивое стремление человека к конструктивному освоению ценностей иной культуры в условиях культурного многообразия общества и детерминирующих сознательный выбор поведенческих моделей, направленных на реализацию данных ценностей в повседневной социально-профессиональной деятельности». Они лежат в основе формирования поликультурно развитой личности будущего переводчика и определяют долговременную перспективу его профессионального деятельности. Структуру поликультурных ценностных ориентаций составляют: когнитивный компонент, проявляющийся в усвоении, использовании и трансляции знаний о культуре страны изучаемого языка, позволяющих квалифицированно ориентироваться в сфере иноязычной культуры, понимать речевой контекст, профессионально осуществлять коммуникации с ее представителями; аффективный компонент, связанный с прояв­лением искренней заинтересованности, эмпатийности и толерантности к субъектам чужой культуры, готовностью к неагрессивному взаимодействию с ними; конативный компонент, отражающий осмысление опыта поведения в мультикультурной среде, умение отбирать поведенческие модели, адекватные ситуациям общения, придерживаться общецивилизационных норм этикета для выстраивания позитивных отношений с представителями другой культуры. Их сформированность оценивается соответствующими показателями: объемом знаний о другой культуре, толерантным отношением к ее субъектам, умением компетентно выбирать поведенческие модели, соответствующие социокультурным ситуациям.

2. В процессе формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков в условиях языкового вуза выделяются мотивирующий, познавательно-теоретический и деятельностно-практический этапы, обеспечивающие профессионально-личностные преобразования на базе освоенных ценностей иноязычной культуры и проектирование их дальнейшего развития. Такая деятельность предполагает прохождение ступеней изучения жизненного уклада, традиций, нравов, особенностей менталитета представителей иноязычной культуры, осмысления и систематизации знаний о ценностях данной культуры. Личностные преобразования на основе интериоризованных ценностей возможны при твердом убеждении в полезности ценностного ориентирования в практике общения с представителями другой культуры. Проектирование дальнейшего личностного развития связано с управлением процессом формирования поликультурных ценностных ориентаций в образовательной деятельности и появлением устойчивой мотивации на последующее расширение опыта поликультурного общения.

3. Структурно-функциональная модель формирования поликультурных ценностных ориентаций студентов-переводчиков в условиях профессиональной подготовки спроектирована в контексте поликультурного образования и представляет собой открытую образовательную систему, обеспечивающую качественно новый уровень их сформированности. Модель включает в себя цель, задачи, подходы (аксиологический, контекстный, системный, культурологический), принципы (системности, культуросообразности профессиональной подготовки, диалога (полилога) культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности), содержание, методы, организационные формы, средства обучения, комплекс педагогических условий.

4. Педагогические условия формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков отражают ключевые элементы совместной деятельности субъектов образовательного процесса, направленной на его обогащение и оптимизацию в рамках проводимого исследования, на последующую реализацию поликультурной позиции студентов в профессионально-значимых ситуациях межкультурной коммуникации. Они включают в себя: обогащение содержания лингвистического образования на основе интеграции научных знаний, связанных с формированием поликультурных ценностных ориентаций личности будущих переводчиков; обеспечение субъектной позиции будущих переводчиков посредством моделирования ситуаций, актуализирующих потребность в наращивании поликультурного аксиологического потенциала личности; поэтапность формирования поликультурных ценностных ориентаций, предполагающая реализацию мотивирующего, познавательно-теоретического и деятельностно-практического этапов.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на базе Московского института лингвистики. Основные положения и выводы диссертационного работы обсуждались на заседаниях кафедры педагогики профессионального образования и социальной деятельности Ульяновского государственного университета, а также на научных семинарах и конференциях различного уровня. По теме диссертации опубликовано 14 печатных работ, в том числе 3 статьи в журналах из перечня ВАК.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка использованной литературы, включающего 155 наименований, из них 18 наименований на иностранных языках. Общий объем диссертации составляет 277 страниц, из них 234 страницы основного текста, 25 страниц приложений. Работа содержит 5 таблиц, 2 схемы, 3 диаграммы.