Программа дисциплины «Деловые и межкультурные коммуникации» для направления 080500. 62 «Бизнес-информатика»
Вид материала | Программа дисциплины |
- Программа дисциплины «Деловые и межкультурные коммуникации» для направления 080500., 321.21kb.
- Программа дисциплины «Психология» для направления 080500. 62 «Бизнес-информатика» подготовки, 478.41kb.
- Программа дисциплины Психология для направления 080500. 62 «Бизнес-информатика» подготовки, 573.19kb.
- Программа дисциплины Психология для направления 080500. 62 «Бизнес-информатика», 564.42kb.
- Программа дисциплины «Системы управления эффективностью бизнеса» для магистерской программы, 390.75kb.
- Программа дисциплины [ Психология] для направления [ 080500. 62 Бизнес-информатика, 498.25kb.
- Программа дисциплины Электронные библиотечные ресурсы для направления 080500. 62 Бизнес-информатика,, 460.66kb.
- Программа дисциплины «Информационные системы целевого управления (bsc-системы)» для, 128.16kb.
- Программа учебной дисциплины «Деловые коммуникации» для направления 080504. 65 «Государственное, 170kb.
- Программа дисциплины Организационное поведение и межкультурные коммуникации для направления, 140.03kb.
ссылка скрыта | НИУ ВШЭ – Нижний Новгород Программа дисциплины «Деловые и межкультурные коммуникации» для направления 080500.62 «Бизнес-информатика» подготовки бакалавра |
Правительство Российской Федерации
Нижегородский филиал
Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Факультет бизнес-информатики и прикладной математики
Программа дисциплины
«Деловые и межкультурные коммуникации»
для направления 080500.62 «Бизнес информатика» подготовки бакалавра
Автор программы:
М.В. Цветкова - д. филол. наук, проф. (mtsvetkova@hse.ru)
Одобрена на заседании кафедры прикладной лингвистики и межкультурной коммуникации « 17 » октября 2011 г
Зав. кафедрой докт. филол.н.,проф.В.Г.Зусман_______________________
Рекомендована секцией УМС «Общественные науки» «18» октября 2011г
Председатель Т.И. Бикметова______________________
Утверждена УМС НИУ ВШЭ – Нижний Новгород «___»_____________2011 г.
Председатель Н.С. Петрухин ________________________
Нижний Новгород, 2011
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
- Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, и бакалавров направления подготовки 080500.62 "Бизнес-информатика", изучающих дисциплину «Деловые и межкультурные коммуникации».
Программа разработана в соответствии с:
Образовательным стандартом НИУ ВШЭ;
Образовательной программой направления 080500.62 "Бизнес информатика";
Рабочим учебным планом университета по направлению подготовки бакалавра 080500.62 "Бизнес информатика", утвержденным в 2011г.
-
Цели освоения дисциплины
Цель курса – рассмотреть основных категорий системного подхода к теории и практике деловых и межкультурных коммуникациий (МКК), раскрыть понятие «системы» применительно к культуре и МКК, рассмотреть МКК в узком и широком смысле слова, обосновать «концепт» как основную единицу межкультурной коммуникации, раскрыть структуру вербально выраженных концептов как микросистему по отношению к системе «культура», рассмотреть факторы, влияющие на национальную концептосферу, охарактеризовать соотношение когнитивной лингвистики и МКК, рассмотреть категории дискурса, языковой личности, национального языкового мира. В презентациях студентов (на русском и иностранном языках) отрабатываются прикладные аспекты проблематики курса.
-
Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студент должен:
Иметь представление о культуре как системе, принципах ее организации и функционирования.
Иметь представление об основных моделях коммуникации.
Иметь представление о концепте как основной единице деловой и межкультурной коммуникации. Уметь применять методику анализа концепта на практике.
Иметь представление об особенностях национальных концептосфер и языковых концептосфер.
Иметь представление о закономерностях деловых коммуникаций в межкультурном контексте и уметь применять их на практике.
В результате освоения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:
Компетенция | Код по ФГОС/ НИУ | Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата) | Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции |
Общенаучные способность к анализу и синтезу на основе системного подхода; способность перейти от проблемной ситуации к проблемам, задачам и лежащим в их основе противоречиям; способность использовать методы критического анализа, развития научных теорий, опровержения и фальсификации, оценить качество исследований в некоторой предметной области; способность приобретать новые знания с использованием научной методологии и современных образовательных и информационных технологий; способность порождать новые идеи (креативность). Инструментальные
Социально-личностные и общекультурные
| ОНК-1 ОНК-2 ОНК-3 ОНК-6 ОНК-7 ИК-М2.5 ИК-1 ИК-2 ИК-3 ИК-4 СЛК-2 СЛК-3 СЛК 4 СЛК-5 СЛК 6 | Способен назвать основные элементы системы «культура», объяснить принципы организации системы, показать на конкретных примерах ее функционирование. Способен назвать основные модели коммуникации и их авторов, дать разъяснение к ним. Способен нарисовать схему концепта и дать пояснения к ней; самостоятельно провести анализ концепта и представить его в виде мультимедийного проекта. Способен представить проект по исследованию концепта (в том числе и принадлежащего иному культурному и языковому миру) в письменном и устном виде (презентации) Умение подготовить и представить презентацию концепта в команде из 2-4 человек Способен перечислить центральные ментальные концепты русского/английского/немецкого/французского культурного мира (на выбор магистранта) и показать их связь с языковыми концептами. Способен объяснить смысл перечисленных концептов, проанализировать их структуру. Способен воспроизвести и пояснить схему межкультурной коммуникации в широком и вузком смысле слова на конкретных примерах, в том числе исторических. | Формы обучения: -лекции, -семинарские занятия, -самостоятельная работа. Формы обучения: - проблемные лекции, - проблемные семинары, - презентация проекта, посвященного исследованию концепта, выбранного группой магистрантов(team-work). Методы обучения: -репродуктивный, -сравнительно-сопоставительный, -эвристически-поисковый (поисковые задачи, проблемные ситуации) и т.д.; наблюдение, анализ, естественный эксперимент; деловая игра |
-
Место дисциплины в структуре образовательной программы
Данная дисциплина входит в блок дисциплин по выбору гуманитарного, социального и экономического цикла для бакалавров направления «Бизнес информатика».
Изучение «Деловых и межкультурных коммуникаций» предполагает владение студентами компетенциями, сформированными в процессе освоения дисциплин гуманитарного и базовой части профессионального циклов.
Знания, умения и навыки, приобретенные в ходе изучения дисциплины, должны быть использованы в дальнейшем в процессе научно-исследовательской работы студентов, при выполнении выпускной квалификационной работы, а также в профессиональной деятельности.
.
-
Тематический план учебной дисциплины
№ | Название раздела | Всего часов | Аудиторные часы | Самостоятельная работа | ||
Лекции | Семинары | Практические занятия | ||||
1 | Философские и научные основы МКК | 12 | 2 | 2 | | 8 |
2 | МКК в широком и в узком смысле слова. Национальные, социальные, гендерные и т.п. аспекты коммуникации. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
3 | Рождение межкультурной коммуникации. Э.Холл. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
4 | МКК в области организоционного менеджмента. Г.Хофстеде. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
5 | Деловой этикет в МКК. Деловая игра. | 14 | 22 | 44 | | 8 |
6 | Коммуникация и модели коммуникации (М.Бахтин, Р.Якобсон, Н.Винер). Управление и feed-back. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
7 | Теория систем (Л фон Берталанфи, И. Пригожин). Культура как система. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
8 | Межкультурная коммуникация как система. Функция посредника. Проблема интерпретации и перевода. Культурный шок. | 14 | 4 | 2 | | 8 |
9 | Значение и смысл. Понятие и концепт. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
10 | Структура концепта. Национальная концептосфера. Факторы, ее формирующие. Влияние национальной концептосферы на сферу деловых коммуникаций. | 14 | 4 | 2 | | 8 |
11 | Особенности русской концептосферы. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
12 | Английская концептосфера. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
13 | Американская концептосфера. | 12 | 2 | 2 | | 8 |
14 | Языковая личность. Дискурс. Языковая концептосфера. | 14 | 4 | 2 | | 8 |
15 | Презентация и обсуждение проекта. | 22 | 2 | 4 | | 16 |
| Итого | 198 | 36 | 34 | | 128 |
-
Формы контроля знаний студентов
Тип контроля | Форма контроля | 1 год | | | Параметры ** | ||||||
| | 3 | 4 | | | | | ||||
Текущий (неделя) | Домашнее задание | | | | 11 | | | | | | Анализ текста с точки зрения наличия национальных концептов |
Реферат | | | | 52,5 | | | | | | Подготовка и презентация в виде мультимедийного проекта | |
Промежуточный | Зачет | | | 21 | | | | | | | письменный зачёт 30 минут |
Итоговый | Экзамен | | | | 35 | | | | | | Устный экзамен 30 минут на студента |
-
Критерии оценки знаний, навыков
Результатом проверки работы студентов является оценка, выставляемая по 10-ти балльной шкале в соответствии со следующими критериями:
Высшая оценка (10 баллов) выставляется при качественной подготовке теоретических вопросов к устному экзамену по всему курсу, при отсутствии фактических ошибок в зачетном тесте (допускается 1-2 негрубые ошибки, которые студент сам исправляет в беседе с преподавателем), выполнении всех домашних заданий, наличии качественной презентации на русском или иностранном языке.
Оценка 8-9 баллов предполагает качественную подготовку к устной части экзамена, 1-2 фактические ошибки в зачетном тесте, качественное выполнения презентации на русском языке, выполнении 90% домашних заданий;
Оценка 6-7 баллов выставляется при наличии отдельных неточностей, допускает частичную неполноту ответа и 1-4 фактические ошибки в зачетном тесте, при наличии отдельных неточностей и замечаний к презентации, выполнении 70-80% домашних заданий;
Оценка в 5 баллов выставляется, если тест содержит более 5 ошибок и устный ответ содержит значительное количество ошибок, если презентация содержит значительное количество языковых ошибок и ошибок в области теоретических и прикладных аспектов МКК, домашние задания выполнены на 60% .
4 балла выставляется, если обнаружены значительные пробелы в области теоретических знаний и при наличии серьёзных ошибок в тесте, при наличии серьезных ошибок в презентации реферата и при 50 и менее % выполнения домашний заданий;
.
Оценка в 3 балла выставляется при наличии лишь отдельных положительных моментов в устном ответе, в тесте или в презентации, при условии, что домашние задания выполнены хотя бы на 30%..
2 балла выставляется при полном отсутствии знаний.
1;0 – неправильные ответы сопровождаются демонстративными проявлениями безграмотности или неэтичного отношения к теме и предмету в целом.
-
Содержание дисциплины
Раздел /темы | Лекционные занятия | Семинарские занятия | Самостоятельная работа | Литература по разделу (ссылки на источник из раздела «Учебно-методическое обеспечение дисциплины» | |
Подготовка к семинарам | Для выполнения заданий по текущему контролю | ||||
| | | | | |
1 . Основы МКК 1.Философские и научные основы МКК 2. Обсуждение новейших работ по синергетике и теории систем | 2 | 2 | 4 | 4 | 1,2, 9 |
2. МКК в широком и в узком смысле слова. 1.Национальные, социальные аспекты коммуникации 2.Гендерные и твозрастные. | 2 | 2 | 4 | 4 | 1 |
3. Рождение межкультурной коммуникации. 1.Э.Холл – отец межкультурной коммуникации 2. Типология культур по Э.Холлу | 2 | 2 | 4 | 4 | 1, 2 |
4. МКК в области организоционного менеджмента. 1. Параметры культур по Г.Хофстеде. 2.Решение кейсов по межкультурной коммуникации | 2 | 2 | 4 | 4 | 11 |
5. Этикет с точки зрения МКК 1. Деловой этикет в МКК. 2. Деловая игра. | 2 | 4 | 8 | 4 | 13 |
6. Коммуникация и модели коммуникации 1.М.Бахтин, Р.Якобсон. 2. Н.Винер. Управление и feed-back. | 2 | 2 | 4 | 4 | 1, 2 |
7. Системный подход в МКК 1.Теория систем (Л фон Берталанфи, И. Пригожин). 2. Культура как система. | 2 | 2 | 4 | 4 | 1,2 |
8. Межкультурная коммуникация как система. 1. Проблема интерпретации и перевода. Функция посредника. 2. Анализ оригинала и его переводов на английский язык с очки зрения МКК. | 2 | 2 | 4 | 4 | 1, 2, 6, 7, 8 |
9. Значение и смысл. 1. Готтлоб Фреге. Статья «Смысл и денотат» 2. Понятие и концепт. 3. Структура концепта. | 2 2 | 2 | 4 | 4 | 1, 2, 3, 4 |
10.. Национальная концептосфера. 1.Факторы, формирующие национальную концептосферу. 2. Влияние национальной концептосферы на сферу деловых коммуникаций. | 2 | 2 | 4 | 4 | 1, 2, 5 |
11. Особенности русской концептосферы. 1. Ключевые концепты русского культурного мира. 2. Ключевые концепты русского языкового мира. | 4 | 2 | 4 | 4 | 1, 2 |
12. Английская концептосфера. 1.Ключевые ментальные концепты английской национальной концептосферы. 2. Ключевые языковые концепты английской национальной концептосферы. | 4 | 2 | 4 | 4 | 7, 8, 10 |
13. Американская концептосфера. 1.Ключевые концепты американской национальной концептосферы. 2. Ключевые языковые концепты американской национальной концептосферы. | 4 | 2 | 4 | 4 | 7, 8 |
14. Языковая концептосфера. 1.Языковая личность. Дискурс. | | 2 | | | |
15. Презентация проектов по концептам делового дискурса русского/английского/американского и т.д. культурного мира. | | 4 | 20 | 8 | 4, 7, 8 |
8. Образовательные технологии
-проблемные лекции,
-проблемные семинары,
- презентация проектов магистрантов (team-work)
-
Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студента
Тематика заданий текущего контроля
Примерные темы для домашнего задания:
1. В чем состоит отличие понятия «культура» от понятия «цивилизация»?
2. Что такое «система»? В чем отличие системы от суммативного множества? Прямые и обратные связи. Типы обратных связей. Демократическое и тоталитарное государство в аспекте прямых и обратных связей между властью и народом.
3. Широкое и узкое понимание МКК. Модели коммуникации.
4. Что такое «концепт»? Значение и смысл в структуре концепта.
5. Концепт как единица культуры и МКК. Концепт как микроструктура, фрактал «культуры».
6. Классификация концептов. Ментальные и вербально (невербально) выраженные концепты. Структура языкового концепта.
7. Что такое концептосфера, национальный культурный мир? Охарактеризуйте основные факторы национального культурного мира.
8. Компьютерные инструменты анализа баз данных национального культурного мира. Приведите собственные примеры.
9. Параметры культур по Г.Хофстеде и возможности их применения в сфере деловых коммуникаций.
-
Темы реферата.
- Основные концепты и константы русского культурного мира
- Русский языковой мир: основные концепты и константы
- «Хаос» и «порядок» как концепты русской культуры
- «Соборность» и «коллективизм» как концепты русской культуры
- Русские концепты «вера», «надежда», «любовь»
- Концепт «интеллигенция» в русской культуре и языке. Проблема перевода
- «Свобода и воля» как культурные и языковые концепты
- Гимн, флаг и герб России как «прецедентные тексты»
- Основные концепты и константы американского, английского, французского (итальянского, испанского, швейцарского, турецкого, японского, китайского, корейского) культурных миров. На выбор.
- Немецкий культурный мир. Основные концепты и константы
- Немецкие культурные и языковые концепты: “Ordnung”, “Fleiß”, “Pünltlichkeit
- Немецкий концепт “Arbeit”
- Непереводимый концепт “Gemüt”
- Немецкий концепт “Angst”
- Немецкие концепты “Geist”, “Idealismus”
- Швейцарский культурный и языковые миры. Проблема мультикультурности и полилингвизма
- Культурные и языковые миры Люксембурга
- Австрийский культурный мир. Основные концепты и константы
- «Вчувствование – вдумывание» (Hineindenken / Hineinfühlen) как базовый концепт австрийской культуры
- «Легкость», «музыкальность», «самоирония» как концепты культуры и языка
- Австрийский концепт «кафе» и его функционирование в «прецедентных текстах»
- Переводчик как «вторичная языковая личность»
- Концепты, константы и проблема «непереводимости». Проблема перевода концепта «авось»
- Концепты, константы и проблема «непереводимости». Проблема перевода концепта «воля»
- Английский культурный мир. Основные концепты и константы
- Английский языковой мир. “Englishness” как концепт.
- Английские концепты “house/home” и русские концепты «дом» / жилище.
- Англоязычные концепты “liberty/freedom” в сопоставлении с русскими концептами «свобода /воля»
- Английский концепт “common sense”
- Английский концепт “gentleman” его бытование в русской литературе
- Английский концепт “privacy”
- Ключевые слова шотландского языкового мира
- «Ирландское» как концепт
- «Европа» как концепт
- Ключевые концепты ЕС. Гимн и флаг ЕС
- Основные концепты и константы американского культурного мира
- Концепт “democracy” в «прецедентных текстах» американской культуры
- Концепт “money” в «прецедентных текстах» американской культуры
- Концепт “change” в прецедентных текстах американской культуры
- Концепт “American dream”
- Американские константы “self-help” и “self-reliance”
- Концепт “competition” в прецедентных текстах американской культуры
- Французский мир. Основные концепты и константы
- Концепт «дух критицизма», «республиканские ценности»
- «Прецедентный текст» «свобода, равенство, братство»
- Концепт «Наполеон» в русской культуре
- «Личные концепты» в истории, литературе и кинематографе (Александр Македонский, Чингис-хан, Наполеон, А. Невский, К. Минин и Д. Пожарский, Петр I, В.И. Ленин, И. Сталин…) На материале 1 концепта.
-
Вопросы для оценки качества освоения дисциплины
- Примерный образец теста для зачета по курсу:
- Примерный образец теста для зачета по курсу:
1. Межкультурная коммуникация – это…
1) коммуникация в природе;
2) теория политологии;
3) прямое или опосредованное общение представителей разных культур;
2. «Отцом» межкультурной коммуникации был:
1) Г. Хакен;
2) Э. Холл;
3) Э. Бенвенист;
3. Теорию систем разрабатывал:
1) Тойнби
2) Берталанфи
3) Хофстеде
4. Типологическими признаками культуры по Г. Хофстеде являются:
1) дистанция между человеком и властью; коллективизм/индивидуализм, мускулинность/ фемининность…
2) семантика, фонология, социолингвистика;
3) организация, сегрегация, дифференциация;
5. Нарисуйте схему системы «культура».
- Примерный перечень вопросов к экзамену:
1. Философские и биологические основы современной теории межкультурной коммуникации. «Философия нестабильности» И. Пригожина. Центры изучения межкультурной коммуникации в РФ, США и странах Европы.
2. Понятие коммуникации. Коммуникативный акт как система. Вербальная и невербальная коммуникация. Широкое и узкое понимание межкультурной коммуникации. Межэтническая и межъязыковая коммуникация. МКК в бизнесе.
3. Общая характеристика культуры как системы. Культура - сложная, открытая, неустойчивая, система, способная к саморегуляции. Культура и цивилизация.
4. Категории «свое» и «чужое» в культуре. «Точка зрения», «контекст», «дистанция» в межкультурной коммуникации. Метаартефакт в схеме МКК. «Посредник» в межкультурной коммуникации. Переводчик как посредник.
5. Этимология слова и генезис понятия «концепт». Концепт – единица межкультурной коммуникации. Внутренние (ментальные) и внешние (выраженные) концепты. Структура концепта.
6. Понятие «концептосферы» культуры (национальный культурный мир). Концептосфера как система. Основные факторы национальной концептосферы: геополитический, исторический, этнопсихологический.
7. Социальная, гендерная, возрастная концептосферы.
8. Языковая концептосфера (языковой мир). Сопоставление русскоязычного и англоязычного (немецкоязычного / французского / итальянского / испанского / японского / китайского миров. Явления «переходности / непереходности» в русском языковом мире в сопоставлении со структурой английского языка.
9. «Прецедентные имена» и личные концепты истории.
10. Основные концепты и константы русского культурного и языкового миров. Основные концепты и константы национальных культурных и языковых миров стран Европы и США. «Лакуны» как непереводимые концепты. Литература и кинематограф как источники для характеристик национальных концептосфер.
11. Характеристика понятия «дискурс». Типы дискурсов. Официальный и неофициальный дискурсы. Политический, деловой и научный дискурсы.
12. Понятие «языковая личность».
- Реферат, результаты которого представляются в виде презентации:
Содержание презентации:
Введение
Обоснование темы;
Определение ключевых понятий (характеристика концепта, константы, национального культурного мира; анализ понятий «дискурс», «языковая личность», «национальный языковой мир»).
Формулировка вопросов к участникам, элементы дискуссии.
Подведение итогов презентации.
Заключение
Список использованных источников
Приложения
-
Порядок формирования оценок по дисциплине
Преподаватель оценивает активность работы магистрантов на семинаре, результаты контрольной работы, результаты презентации (которая приравнивается к зачету):
Оитоговый=Озачёт+Отекущий+ Оэкзамен + Ореферат + Одом.задания.
Из них:
Озачёт – 2 балла; Отекущий- 2 балла; Оэкзамен – 2; Ореферат – 2; Одом.задания-2 балла;
Оитоговый=0,2*Озачёт+0,2*Отекущий+0,2* Оэкзамен + 0,2* Ореферат +0,2* Одом.задания.
.
Оценки округляются арифметическим способом.
-
Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Основная литература
- Зинченко В.Г. Зусман В.Г. Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. От системного подхода к синергетической парадигме. М.: Флинта-Наука, 2008.
- Chaney, L. H. Intercultural Business Communication / L. H. Chaney, J. S. Martin. - 4th ed. - New Jersey : Pearson Prentice Hall, 2005.
- Hodgetts, R. M. International Management / R. M. Hodgetts, F. Luthans. - 3d ed. - New York : The McGraw-Hill Companies, Inc., 1997.
- Гришаева, Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учебное пособие / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. - 5-е изд. ; испр. и доп. - М. : Академия, 2008
-
Дополнительная литература
- Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И.и др. Словарь по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. М.: Флинта, 2010
- Зинченко В. Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Культура войны и культура мира. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2006.
- Горелов И.Н.Невербальные компоненты коммуникации. М., 2006.
- Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Межкультурная коммуникация. Практикум. Ч. I. Нижний Новгород, 2002.
- Стернин И.А. Шилихина К.М. Коммуникативные аспекты толерантности. Воронеж, 2001.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2008.
- Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации». М., 2008
- Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М., 2005.
- Цветкова М.В. Английское // Межкультурная коммуникация. – Н. Новгород, 2001. – С. 158–183.
- Hofstede Geert. Culture’s Consequences. Internetional Differences in Work-Related Values. Newbury Park – London – New Delhi, 2001.
- Электронный ресурс: "The Web's leading resource for International Business Etiquette and Manners" link.com/
- Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для лекций и семинаров используется компьютер/ноутбук, проектор, экран.
Составители проф.В.Г.Зусман
проф.М.В. Цветкова