Махабхарата выпуск V книга 1 мокшадхарма

Вид материалаКнига

Содержание


Вернуться к оглавлению
Подобный материал:
1   ...   68   69   70   71   72   73   74   75   ...   139

ГЛАВА 285


(10272—10345)

Джанамеджая\ сказал:
  1. Брамин, как во времена потомка Вивасвана (Ману)

произошло нарушенье

Жертвоприношения коня, которое совершал владыка

существ Прачетас Дакша?
  1. Как разгневался владыка всех существ, заметив гнев богини (Умы)?

И как его милостью было восстановлено жертвоприношение Дакши?
  1. Это мне расскажи досконально, я знать желаю!

Вайшампаяна сказал:
  1. Некогда Дакша приносил жертву на хребте Химавата

В посещаемой совершенными и ришами прекрасной обители Гангадваре.
  1. (Там) росли разные деревья, обвитые лианами,

множество гандхарвов, апсар её населяло.

Перед Дакшей, лучшим из блюстителей закона,

окруженным сонмами ришей,
  1. Жители земли, поднебесья, небесного мира предстали,

Пред тем владыкой существ, сложив (молитвенно) руки.
  1. Боги, данавы, гандхарвы, ракшнасы, пишачи, наги

Оба гандхарва Хаха и Хуху, Нарада и Тумбуру,
  1. Вишвавасу, Вишвасена и (другие) гандхарвы, апсары.

Сыны Адити, васавы, рудры, праведники, множество марутов — .
  1. Вместе с Индрой все пришли участвовать в жертве,

Пьющие пар, пьющие сому, пьющие дым, пьющие топлёное масло.
  1. Риши и предки пришли вместе с Брамой —

Эти и другие, множество существ четырехвидных:
  1. Рождённые живыми, яйцерождённые, из семени проросшие,

рождённые из пота — все были созваны, приглашены с супругами боги;
  1. Они на сияющих воздушных колесницах, как пламенеющие огни, стояли.

Их увидев, Дадхичи, охваченный негодованием, молвил слово:
  1. «Это не жертвоприношение, это не благочестие,

где Рудра\ не почтён жертвой!

В узы смерти попадают такие, как изменить их участь?
  1. Как же не видят они заблужденья, гибели предстоящей?

Наступающее великое горе в великом торжественном

(обряде) как не замечают?»
  1. Так молвил великий йогин и, взглянув умственным взором,

Узрел Махадэву и подательницу даров прекрасную Дэви,
  1. Также махатму Нараду возле той богини.

Удостоверившись в этом, он остался очень доволен.
  1. «Мантры их все однобоки, раз не обращены к Владыке», — (подумал);

И, тот край\ покидая, Дадхичи молвил слово:
  1. «Человек, что поклоняется недостойному поклоненья,

достойного же не почитает,

Одинаково совершает грех, равный человекоубийству.
  1. Неправедного я не говорил никогда и впредь говорить не стану:

И средь богов,и средь ришей говорю только правду.
  1. На грядущего Пастыря*, творца, владыку преходящего мира,

Лучшего вкусителя жертв, на повелителя всех — воззрите!»

Дакша сказал:
  1. Много у нас (таких) рудр-ревунов с дротиками в руках,

заплетающих волосы в косы\:

Одиннадцать их на свои места явились, но (среди них) не узнаю Махэшвары!

Дадхичи сказал:
  1. Вот эта мантра (твоя) всех (призывает), его же молитвенно не призываешь!

Как выше Шанкары иного божества я не вижу,
  1. Так и щедрое жертвоприношение Дакши не совершится! \

Дакша сказал:
  1. Я приношу на золотом блюде (жертву), очищенную

мантрами и гимнами по закону,

Владыке этого торжества — Вишну\, непревосходимому

Владыке, ибо ему надлежит совершать (жертву) хавис.

Богиня (Ума) сказала:
  1. Какой именно дар я могла бы предоставить или обет,

или подвиг свершить, за который ныне супруг мой,

Непредставимый владыка, получил бы долю или половину,

хотя бы треть доли?!

Вайшампаяна сказал:
  1. Так говорящей взволнованной своей супруге с весёлым

видом отвечал владыка.

Владыка сказал:

«Хрупкостанная, ты не, знаешь ни меня, богиня,

ни с каким словом надлежит ко мне, как владыке празднества, (обращаться).
  1. Я же знаю себя, болынеокая; те же,

утратившие способность размышления (дхьяны), меня не знают.

Как ты находишься, в заблуждении ныне,

так впадут в заблуждение боги, с их Индрой и все три мира!
  1. (По существу) меня священнодействующие восхваляют,

и те, что поют саманы, мне поют (гимн) Ратхантара.

Мне совершают жертвы брамины, знающие Брахмо,

(мне) жрецы адхварью предоставляют долю!\

Богиня сказала:
  1. В присутствии женщин всякий мужчина,

(Даже) деревенщина, бахвалится да хвастает, конечно.

Владыка сказал:
  1. Владычица богов, я не. бахвалюсь, тонкостанная, ты меня увидишь,

Широкобёдрая, (знай): я отправлюсь, прекрасноцветная\,

разрушать жертвоприношение!

Вайшампаяна сказал:
  1. Это сказав супруге, любимой, как жизнь, владычице Уме,

Тот властелин изрыгнул изо рта ужасное существо, приводящее в трепет\;
  1. Махэшвара ему приказал: «Разгони празднество Дакши!»

Тогда тот единственный (в своём роде) лев, которого

(Шива) изрыгнул изо рта, играя,
  1. Уничтожил жертвоприношение Дакши ради успокоения гнева богини.

В негодовании великая владычица, престрашная богиня Кали,
  1. Огромная, последовала за ним, чтобы самой быть свидетельницей дела;

Зная согласие бога, она голову перед ним склонила.
  1. Тот (лев) был похож (на Шиву) отвагой, облечён в образ (его) силы;

Это был воплощенный гнев (самого) владыки.
  1. Непомерный по силе мужества, непомерный по силе отваги,

Именовался Вирабхадрой тот мститель за негодованье богини.
  1. Множество царственных существ, называемых «раумья\,

он произвёл из ворсинок шкуры,

Множество витязей, равных рудрам, крайне храбрых, страшных,
  1. Те ринулись вихрем на жертву Дакши, чтобы (её) уничтожить,

Сотни, тысячи огромных телом, страховитых.
  1. Неистовым ликованьем они тогда наполнили поднебесье,

И небожители струсили\, (перепуганные) тем страшным воем.
  1. Раздирались горы и тряслась (земля), существ опора,

Заметались ветры-маруты, и заколыхалось царство Варуны.
  1. Не сияли огни, не сияло всеозаряющее (солнце),

Не появлялись планеты, созвездия, месяц;
  1. Не показывались ни риши, ни боги, ни люди.

Когда настала тьма, пожар устроила нежить;
  1. Одни страшилища жертвенные столбы вырывали,

Иные растаскивали, другие, их захватив, ломали.
  1. Налетали бурей, бушевали с быстротой ветра, со скоростью мысли,

Разбивали жертвенную посуду, (ломали) дивные убранства..
  1. Всё было разбросано, словно звёзды по небу;

Навалены горами дивные яства, (разлиты) напитки;
  1. Рекою (текло) молоко, с грязью (смешались) сливки, топлёное масло,

Простокваша, ром,, разбавленный водой, в песке (валялись) сласти;
  1. Всё, что обладало (каким-либо) из шести вкусов,

кубки напитков, радующих сердце,

Всевозможные мяса, всевозможные яства,
  1. Всё, что можно сосать, лизать, дивные напитки

Разливали, швыряли, пожирали разнообразные хари.
  1. (Рождённые) гневом Рудры, видом подобные огню (последнего часа),

Огромные ростом, они разгоняли рати богов, распространяя страх повсюду.
  1. За молодушками\, жёнами богов, разные оборотни гонялись,

За теми\, которых все боги тщательно прятали от гнева Рудры;
  1. Сотворенный Рудрой (Вирабхадра) быстро сжёг повсюду,

что было (уготовано) для жертвы;

Он учинил ужасающий шум, все существа приводивший в трепет;
  1. Завывал, ликовал, срезая голову жертвы.

Тогда все боги во главе с Брамой\ и владыка существ Дакша,
  1. Сложив (молитвенно) руки, сказали:

«Да будет нам открыто, кто ты, владыка?»

Вирабхадра сказал:
  1. Я не Рудра, не Дэви, сюда я пришёл не для вкушения (жертвы);

Поняв, что негодует богиня, разгневался владыка всех живущих.
  1. Не для того, чтобы властителей-певцов увидеть, не любопытства ради,

Знай, я сюда пришёл твоё жертвоприношение уничтожить.
  1. Меня зовут Вирабхадра, я возник от гнева Рудры,

Эту ж зовут Бхадракали, от гнева богини она возникла.
  1. Мы оба возникли (силой) бога богов и оба явились к жертве.

Владыка певцов\, приди под защиту (Шивы) бога богов, супруга Умы!
  1. Даже гнев (этого) бога предпочтительней дара от другого (бога).

Вайшампаяна сказал:

Выслушав слово Вирабхадры, Дакша, лучший из блюстителей дхармы,
  1. Ублажил Махэшвару гимном и земным поклоном:

«Припадаю к стопам вечного, крепкого, непреходящего владыки-бога,
  1. Махатмы, Махадэвы, властителя всего преходящего мира...

Когда\ начиналось величайшее жертвоприношение владыки существ Дакши,
  1. Созваны были все боги и богатые подвигом риши,

Но дэва не был позван сюда, Махэшвара, творец вселенной;
  1. Разгневанный Махадэва пустил туда (свои) орды;

Запылало место жертвоприношения, дваждырожденные разбежались.
  1. Подобно сонму звёзд, пламенел тогда сотворенный

Рудрой махатма (Вирабхадра)

Вместе с дружиной; рыком, как дротиками, они сердца пронзали,
  1. Когда были вырваны, повалены жертвенные столбы

и расшвырены повсюду,
  1. Когда (их) крылья разносили вопли сотен шакалов\,

Когда сошлись якши, гандхарвы, ракшасы, змии, пишачи...».
  1. ...Он же (Шива), закрыв рот, тщательно удерживал прану-апану.

Взором блуждал яснозрящий врагов победитель.
  1. Бог богов внезапно с жаровни\ поднялся, блистая,

Как тысячи солнц, подобный пламени кончины мира.
  1. Улыбнувшись, он молвил слово: «Скажи, что для тебя мне сделать?»

Тогда раздалось поучение, подготовленное для торжества

учителем богов (Брихаспати).
  1. Со слезами на глазах, на щеках, трепещущий в тоске и страхе

Владыка существ Дакша, сложив (молитвенно) руки, (сказал) тому богу:
  1. «Коль благосклонен владыка, ежели я ублажил владыку,

Ежели я получить достоин, коль ты мне дар предлагаешь,
  1. То, что сожжено, проглочено, пожрано, выпито, что погибло,

Что разбито, растащено, (всё), что заготовлено было для жертвы,
  1. Что с великим усердием, очень тщательно обдумывалось долгое время,

Для меня да не будет тщетным; этот дар выбираю».
  1. «Да будет так!» — отвечал владыка Хара, ослепитель Бхаги,

Блюститель дхармы, диковинноглазый, треокий бог, существ повелитель.
  1. Упав на колени, ниц склонившись, принял владычный дар Дакша;

Тысяча восемь имён (произнёс он), восхваляя того, кто носит быка на стяге.

Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение», в книге «Основа Освобождения» гласит 285 глава — Уничтожение жертвоприношения дакши

Вернуться к оглавлению