Махабхарата выпуск V книга 1 мокшадхарма

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   ...   116   117   118   119   120   121   122   123   ...   139
Внутри — удара — «полость»; в данном тексте слово стоит в местном падеже и может быть принято за наречие. Дейссен не переводит это важное слово, без учета которого смысл шлоки затемняется. Шлока требует концентрации внимания не просто на кончике носа, а на области, находящейся глубоко внутри. Говоря язы­ком современной физиологии, текст рекомендует сосредоточие на «гедовской зоне», то есть иннервационнои (а не просто топической) проекции органа на кожу. Такие проекции хорошо знают китайцы и тщательно учитывают их при методе акупункту­ры (лечение уколами).

Сдвигиванием бровей — это выражение нужно понимать символически. Речь ждет не о простом нахмуривании бровей, а о сосредоточении биотоков (пран).

Не шевелясь — букв. «не двигая телом».

В межбровье — здесь описывается йогический прием «лаулика», заключаю­щийся в фиксации глаз при максимальной верхней и нижней конвергенции (прием, в достаточной мере опасный для зрения) или же в крайней степени подъема взора при параллельной установке осей (закатывание глаз), но без естественной дивер­генции. Цель приема — создать максимальную интраверсию и оптимальные условия для подавления зрительных восприятий. Эти три приема лаулики считаются нерав­ноценными, так как сочетаются с определенными моментами психической настройки при упражнениях (соответственно мантрам ne'ti и tat tvam asi).

Самосознание — в подлиннике atmanam в смысле дживы, принципа, управ­ляющего пранами, а не в смысле 26 сути Санкхьи.

Свет — о субъективных световых явлениях йогического экстаза говорят мно­гие йогические тексты. Особенно полно об этом говорят тантры, которые изучал Avalon (Woodroffe) (см. «Serpent Power», 1931). О смерти во время великой са-мадхи (махасамадхи) говорят и некоторые современные индийцы. Вивекананда в своей «Раджа-йоге» рекомендует сосредоточение на своде носоглотки, куда проецируется лежащий выше кости основания черепа мозговой придаток. Такое сосредото­чие может вызвать кровотечение из того места, на котором сосредоточился йогин. В биографии Рамакришны передается, что однажды у него произошло сильное крово­течение из носоглотки, чуть не стоившее ему жизни. Ученики Вивекананды наблю­дали у него кровоизлияние в склеру, происшедшее во время махасамадхи, из которой Вивекананда уже не вышел.

Ха-ха — (ha-ha-kara) — слог ha соответствует правому лепестку двулепесткового лотоса и является начальным слогом имен Hari и Нага, он соответствует слову omkara (об этой символике см. Tantric Texts, vol. X, ed by A. Avalon). В третьей сутре Камакалавиласа говорится: Её (Дэви) форма проявляется как anuttaralipi {по комментатору и вимаршалипи), так как в соединении эти слоги образуют слово aham (я), что значит Атман. Разбираемую шлоку Дейссен переводит вольно, так как вводит без скобок несуществующие в тексте слова в фразе «erhob sich ein allgemeiner Ausruf des Bewunderung «ha-ha» — все слова, кроме подлежащего и сказуемого и транскрипции haha, введены Дейссеном, интерпретирующим текст.

 «Мерой в палец» — толкование этой меры дает Coomarasvamin, Rigv., 10, 91, 1.

Уста Брамы — устами Брамы назывались Веды.

Оба — шептун и йогин.

Откровение — великое Откровение — махасмрити; последующее Откровение— анусмрити. Дейссен указывает, что Нилаканта понимает под этим Веды и допол­нение к ним; сам же Дейссен полагает, что здесь говорится о чтении и повторении данного текста.

Обряды — употребленный в тексте термин шикша охватывает обширный круг понятий. Первое, более широкое значение — умелость, искусство; в более узком -смысле — подсобная наука Вед, прежде всего знание ритуала, а отсюда и грамматики как науки, важной для правильного произнесения мантр, которые, по верованию браминов, теряют действенность при их неправильном произнесении.

В гимнах — то есть в Ведах.

Обрядность — в тексте «карма-йога». Это выражение в связи с упоминанием о Ведах нужно понимать в смысле «выполнение обрядов» или «ритуальное богопо-читание», а не в том смысле, в каком этот термин употребляется в «Бхагавадгите»; вот почему последователи карма-йоги здесь называются каматмака, то есть те, чья сущность в желании.

Мыслью — Дейссен переводит здесь манас через «желание», по-видимому, в угоду близкой ему философии Шопенгауэра.

Действом — это слово в переводе выбрано для того, чтобы подчеркнуть, что речь идет не просто о «делах Творца», а о магическом, самодовлеющем обряде жертвоприношения. Учением о первоначальном жертвоприношении Пушана обосно­вываются ведические обряды жертвоприношений, которыми «держится мир». Таким образом, текст предельно сжимает мысль, выражая в полушлоке сущность ведий­ской космогонии. Не менее сжато выражено второй полушлокой учение об Осво­бождении. Это место важно сопоставить с четвертой главой «Бхагавадгиты» (ср. также Rigv., 1, 164 и разбор Дейссеном этого гимна в Allgemeine Geschichte der Philosophie Bd. I, S. 106 и сл.; Чханд. уп. 3, 16—17 о Человеке как жертве и Пранагнихотра уп.).

Колодцев — в засушливых местах Азии существует так называемая кяризная система орошения: вода проводится с гор системой сообщающихся между собой ко­лодцев, которые никак не огораживаются, а потому их нелегко заметить незнающе­му об их существовании. Замечание текста интересно тем, что свидетельствует, как давно эта система орошения была изобретена человеком.

Попадают — неувязка в тексте.

Впоследствии — в тексте param, другое чтение parah. Дейссен принимает второе и переводит «erhabene Seele».

Мантры — здесь в смысле гимнов Ригведы.

Не сущее и не не-сущее — nа san nasat. Это очень важная формула по су­ществу не Санкхьи, а хинаянистов. В первой полушлоке отрицается всякая поляри­зация и даже нейтрализация противоречий. Так как все категории в конечном счете антитетичны, то такое отрицательное определение исключает не только кате­гории, но и какую бы то ни было их нейтрализацию, так как идет дальше формулы Дунаса Скота Эуригены «Dcus coencidentia oppositorum est». Что­бы не оставалось сомнения в определении Запредельного категорию Бытия — ср. «tat tvam asi» (ты еси То) и «Sacchitananda» (Бытие — Знание — Блаженство), во второй полушлоке особо «подчеркивается отрицание этой категории в каком бы то ни было понимании. «Sacchitananda «(Бытие — Знание — Блаженство), во вто­рой полушлоке особо подчеркивается отрицание этой категории в каком бы то ни было понимании. «Sat» — сущее понимается как безусловное Бытие (ho on гречес­кой философии), asat — как не-сущее, как безусловное небытие (кромешная тьма, ouk on греческой философии) и, наконец, как sat—asat, то есть сочетание анти­тезы категории бытия, существования, текучесть бытия проявленного (Me on гре­ческой философии). Но отрицание категории бытия выражает идею пустоты — cunya. Эту идею и защищают крайние нигилисты хинаяны — шуньявадины. Глава почти шея написана размером ануштубх, что выделяет' ее как особо важную.

Непреходящего — здесь повторен термин предыдущей шлоки — акшара. Далее приводится выработанная Санкхьей схема развития великих сутей (махабхутов), но опускается вся лестница тонких сутей (танматрас). Такое опущение нет нужды принимать как отступление от схемы Санкхьи; просто текст берет из схемы непос­редственно нужное для данного изложения, предполагая, что вся схема слушателю известна.

Преходящая — терминологическая особенность шлоки — употребление слова кха вместо акаша и замена слова притхиви (широкая земля) словом джагати (пре­ходящая). Эта замена логически подчеркивает онтологический ряд, так как для.' слова «мир» выбран синоним джагат (преходящий).

Внутреннее я — в тексте nadhyatmavido — не знающие адхьятмана, что мо­жет означать и «внутреннего атмана» (дживу) и «высшего Адмана» (абсолютного субъекта). Дейссен для данной шлоки выбирает второе значение, что спорно, так как обычно То (Брахмо) и Атмана определяют как «Запредельное» (рагаm); при зна­чении, выбранном Дейссеном, получается тавтология: «Не знающий Запредельного Запредельного не знает».

Скоплением — эта шлока, довольно трудная для понимания, важна для выяс­нения истории соотношения раннего буддизма и Санкхьи. Мысль шлоки такова: все поле деятельности человека и самого человека — поскольку он активен по от­ношению к полю, объекту — нужно рассматривать лишь как взаимодействие таттв. природы. Эта мысль обычна для Санкхьи, ее можно встретить уже в Гите (на­пример, III, 27—28).

Направляющим — таково основное значение садхака. Не ясно, почему Дейссен переводит его здесь через alldurchdringend, хотя сам же в Брахмаб. уп., 10 пере­водит его через Wirkender и замечает, что так понимал и Шанкара: Дейссен сам указывает на то, что Нилаканта сближает разбираемую шлоку с Брахмаб. уп., !2. Параллеллизм названных мест важен также для решения вопроса о значении в дан­ной шлоке термина paramatma. Значение этого термина в философии Санкхьи не­устойчиво и зависит от того,'принимает ли данный текст 25 или 26 таттв. В первом-случае paramatma нужно понимать как Запредельный Атман, внеположный пракрити,. а во втором — как Высочайший Дух, Вселенская Душа, относящаяся к космосу, как джива — к индивидуальному телу (adhyatma). В таком случае paramatma и adhyatma выражают «осциллирующую границу» между вписанным и описанным-многоугольником круга бесконечности (ср. учение Гегеля о действительной и ложной бесконечности в I томе «Логики»).

Знанье — то есть опыт прежних воплощений.

Выявляет — мысль данной шлоки выражена довольно неуклюже, это затруд­няет ее понимание. Обращает на себя внимание оборот «иное», чем он (сам)». «Он» нужно для параллелизма; чувства выражают иное, чем есть они сами, запре­дельное им, с которым они не сливаются, а только способствуют его выявлению, в сознании человека, как светильник выявляет находящиеся во мраке предметы, не сливаясь с ними. Но как светильник сам по себе не светит, пока его не зажгут, так и чувства сами по себе не способны выявлять Запредельное, пока они не зажже­ны огнем познания.

Внутри — можно перевести и «от них отличающийся», как это делает Дейссен, но такой перевод нарушает проводимую параллель «как в дереве скрыто пребывает огонь, так в теле скрыто пребывает Атман».

Превеликим — здесь под термином сумахан следует понимать манас (Дейссен).

Образа — в тексте линга — «образ», «символ»; вторичное значение — «тело». Дейссен оставляет слово без перевода, но в скобках замечает, что «линга» здесь, надо понимать как «тело».

Находящееся — Нилаканта поясняет «например, кусок железа, накаливаю­щийся на огне» (Дейссен).

Образ — в этой метафоре нужно видеть учение о сохранении причины в след­ствии; на таком понимании причинности Санкхья строила свой реализм. Данная причина развивает свойственный ей причинно-следственный ряд, все члены которого-являются модусами данной причины, в конечном счете рассматриваемой как атрибут одной основы (substantia не husia), то есть прадханы или avyakta prakriti. Подобно и Абсолютный Субъект (Атман) отражает в пракрити свой собственный образ, а не какой-либо иной. Иначе понимает эту шлоку Дейссен, он переводит: «irgendeiner die aus der Glut herruhrende Erschheinungsform annimmt, aber aufser ihr keine andere Beshaffenheit der Gestalt zugleich mit ubern'immt, so wird an einem Menschen nur die eine Erscheinungsform desselben sichtbar» и поясняет, что Атман проявляет лишь свой атрибут духовности (чайтаньям, от чит—мысль, сознанье), а не иные свои формы: всеведение и пр. Дейссен ссылается на Майтр., 3, 3. Такой перевод требует привнесения не существующего в тексте слова «человек» (Дейссен не ставит это .слово в скобки). Ссылка на Майтр. уп. неубедительна, так как там говорится, что (единый) пуруша приводит в движение всю множественность мира, как на гончарном колесе (см. «Бхагавадгита», XVIII, 61); и здесь, как при ковке железа не железо преодолевает огонь, а огонь его преодолевает (накаляя), так и пурушу не преодоле­вает бхутатма. Но Упанишада ничего не говорит о том, что Атман проявляет лишь один кз своих атрибутов. Вопрос об атрибутах Атмана вообще далеко не ясен, в частности его разрешение школой Санкхьи. Во всяком случае данную шлоку никак нельзя толковать без произвольных натяжек, как учение о проявлении атрибутов Атмана, тогда как, с точки зрения учения о сохранении причины в следствии, столь характерного для Санкхьи, шлока осмысливается легко, без натяжек. Следующая шлока по мысли весьма близка Майтраяна-упанишаде, где говорится о преодолении Агманом атманов сутей (бхутатм).

Буддхи — так читает Дейссен; в калькуттском издании вместо mati ошибоч­но стоит manas.

Проходит — эта шлока излагает учение, рассматривающее связь Атмана с таттвамн как иллюзорную, ибо Атман только отражается в буддхи, порождая таким образом сознание и самосознание (буддхи, аханкара).

Вся глава выделена размером ануштубх.

Погибают — так понимает эту шлоку Дейссен; ее буквальный перевод — «тот (орган) погибает» — остался бы непонятным. Таким образом, шлока относит всю дея­тельность (актив) сознания к воплощенному, орган же признает пассивным и утра­чивающим свою функцию без деятельности сознания. Однако это нельзя считать твердоустановленным положением Санкхьи, как можно убедиться по «спору манаса с индриями» и по спору пран («Анугита», XIV, 22 и 23).

Всезнающий — повторение в подлиннике.

Его дорогой — о символическом значении «дороги луны или предков» и «дороги солнца или богов» (см. «Бхагавадгита», VIII, 25 и сл.). В ежедневный ри­туал входит произнесение мантр и совершение жертвенных обрядов в утренние и вечерние сумерки.

Исхода — Дейссена указывает на параллелизм этой шлоки с Брих. уп., 4, 3, 9, где говорится, что спящий, витая своим сознанием, пока его тело спит, творит се­бе как бы различные образы. Там же приведено замечательное для того времени наблюдение «сны слагаются из дневных впечатлений», что полностью подтверждается современной наукой. Нужно отметить, что Дейссен, высказавший такое понимание этих слов упанишады, встретил возражения некоторых специалистов, понимавших текст как раз в обратном смысле, то есть что сны не зависят от дневных впечат­лений и что понимание Дейссеиа якобы противоречит основной мысли Упанишад. Бётлинг понимает это место приблизительно так, как Дейссен.

В предметы — это выражение звучит по-русски несколько вычурно, но вполне точно передает мысль подлинника. Согласно философии Санкхьи, чувства именно погружаются в предметы, захватывая их вещество, как корова захватывает траву.

Великий — вся шлока — точная цитата Катх. уп., 3, 10; в 11 же шлоке упанишады перечисляются дальнейшие таттвы; выше их — непроявленная природа (авьяктам); выше — Пуруша, а выше Пуруши нет ничего, ибо Он — конечная Цель. Дейссен замечает (Sechzig Upanishad's des Veda, с. 265), что для предыстории Санкхьи и йоги важна вся Катх. и особенно 3, 10—13 и 6, 7, 11, где излагается в восходящем лорядке достеленное развитие психического организма точно по системе Санкхьи.

Лучами — индрии соединяются лучами с предметами.

Вкус исчезает — ср. «Бхагавадгиту», II, 59.

Мысль — здесь мати вместо буддхи (Дейссен).

Непроявленного — под авьякта здесь можно понимать пракрити в состоянии, пралаи в прадхане, гомогенной первоматерии (hyle греков). Но здесь под авьякта допустимо понимать Атман.

Ниспадая — Дейссен поясняет: отпадает от Брахмо.

В манасе — согласно системе йоги Патаиджали первой ступенью психических упражнений является пратьядхара, то есть удержание чувств от их стремления к предметам. Чувства нужно сосредоточить в себе, интравертировать. Это и назы­вается сосредоточением манаса, предшествующим более высокой степени сосредото­чения, когда задача заключается не в пассивном моменте удержания деятельности чувств, а в активном направлении мысли на предмет размышления. Разумеется, как и всякая схема, и эта схема условна, статична. В действительности процесс сосре­доточия протекает одновременно в своем пассиве и активе.

Эти двери — то есть воспринимающие аппараты чувств, первым делом зрения и слуха. В йогической технике существует облегчающий задачу прием, так назы­ваемый йонимудра, утробного положения: большими пальцами закрывают уши, ука­зательными и средними — глаза; безымянные пальцы поочередно закрывают и от­крывают ноздри, через которые попеременно совершается вдыхание и выдыхание, а мизинцы лежат на губах, закрывая рот. Ионимудра обычно сочетается с падмасаной — позой «лотос», в которой принято изображать Будду, но только с иным положением рук (мудра) в зависимости от цели размышления об изображаемом. Мудры — один из выразительных приемов индийского, особенно буддийского искусства, раскрывающих внутренний смысл изображения.

Самосознание — по-видимому, стих испорчен, так как в перечислении сутей-(бхутов) введен необычный термин абхимана; если его принять в смысле «самосоз­нание», как принимает Дейссен, то получается ненужный плеоназм, так как термин-аханкара имеет то же значение; если же слово абхимана принять в смысле «горды­ня», то есть в первичном значении этого слова, то нарушается схема таттв Санкхьи.

Её — то есть совокупности; целокупность таттв постепенно развивается из первоматерии, но потенциально она там всегда содержится.

Без различенья — таким образом мыслится парное сочетание любых таттв.

Пять — то есть пять индрий сочетаются, с одной стороны, с пятью их предме­тами, с другой — с манасом.

Нити — ср. «Бхагавадгита», VII, 7.

Вкушает — в подлиннике рифмует пятая шлока.

Поступком — эта шлока изумительна глубиной и точностью своих формулиро­вок проблемы ценности, так привлекавшей внимание философии послекантовского периода. Поступок оценивается («дает плод») в зависимости от «познания», которое по установкам всегда носит волюнтаристический оттенок. Знание определяет буддхи, которая есть не просто «чистый разум», по терминологии Канта, а «практический разум», то есть разумная воля, совесть, определяющая нравственную ценность по­ступка. Вот почему выражение «sad—asad atmakam» лучше передать не через «то, что существует и не существует», как делает Дейссен, но в духе XVII главы Гиты где дается развернутое определение понятия sat и asat с точки зрения нравствен­ности. В конечном счете Гита ставит знак равенства между сат и дхарма и асат и адхарма, заключая главу положением: существует «благое», а «неблагого» не «су­ществует» «ни здесь, ни в том мире». Так Санкхья связывает этику с онтологией.

Знание — трудно согласиться с пониманием этой шлоки Дейссеном, который переводит «...eine Erkenntnis, die auf das Erkerintnisobjekt sich grundet», ибо такое по­нимание второй полушлоки противоречит высказыванию первой. Во второй полушлоке говорится о чисто интравертированном познании, не обращающемся на объект, но противополагаемому ему. Понимание Дейссена противоречит и дальнейшему из­ложению (ср. шлоку 9).

В нем самом — можно перевести и «в Атмане», что меняет форму, но не сущ­ность высказывания.

Ступень проявления — в подлиннике рупа — образ, форма. Дейссен переводит: Erscheinungsform, но здесь слово «больше» нельзя принимать за сравнение величины частиц (форм), так как по системе Санкхьи такое отношение располагается в обрат­ном порядке: наиболее грубой, крупной считается «частица земли», наиболее тон­кой — акаши. Из порядка перечисления в данной шлоке ясно, что речь идет о ряде проявления таттв, где каждая предшествующая таттва считается больше, в смысле выше, шире по объему чем последующая.