Махабхарата выпуск V книга 1 мокшадхарма

Вид материалаКнига

Содержание


Вернуться к оглавлению
Подобный материал:
1   ...   102   103   104   105   106   107   108   109   ...   139

ГЛАВА 330


(12365—12421)

Бхишма сказал:
  1. Это слово учителя услышав, превосходные ученики Вьясы

В сердечной радости, обняв друг друга, сказали:
  1. «Что для настоящего и будущего нам сказал владыка,

Запечатлелось в наших сердцах, мы это исполним!»
  1. Побеседовав между собою, они, весьма довольные сердцем,

Снова к учителю обратились, искушенные в слове:
  1. «С горы на равнину мы хотим идти, великий муни,

Для распространения Вед, если тебе угодно, владыка».
  1. Слово учеников услышав, владыка, сын Парашары,

В ответ сказал слово, способствующее закону, пользе, благу:
  1. «Вы можете идти на землю или в мир богов, как вам угодно,

Не будьте же нерадивы, спешите возвещать слово Брамы».
  1. С разрешения того праведного гуру, совершив прадакшину,

Они отправились радостно поклонившись Вьясе в ноги.
  1. Затем, спустившись на равнину, жертвоприношение

(с участием) четырех жрецов они учинили

И совершили его для певцов, кшатриев и вайшьев.
  1. Радостно домохозяевами они жили, чтимые браминами постоянно;

Святые, прославленные в мире радели о принесении

жертв для других, изучали Писанье.
  1. Когда ученики (с горы) спустились, Вьяса вместе с сыном,

Мудрые, предавшись глубокому раздумью, молча, одиноко сидели,
  1. Великий подвижник Нарада посетил их обитель.

В добрый час ласково звучащим голосом он им молвил:
  1. «Эй, эй, брахмариши рода Васиштхи, не слышно здесь слова Брамы!

Один, предаваясь глубокому раздумью, чего ты сидишь, будто сновидец?
  1. Не процветает эта гора, не озвученная словом Брамы,

Будто во мгле и пыли здесь утоплен Сома.
  1. (Гора) не сияет, как прежде, будто в жилище дикарей (превратилась)!

Боги, риши её посещали, но с тех пор не звучит (здесь) слово Брамы,
  1. Великолепные риши, боги, гандхарвы,

Пишась звуков Веды, здесь не блистают, как прежде».
  1. Вняв слову Нарады, Кришна Двайпаяна молвил:

«Великий риши, то, что ты сказал, постигший слово Веды,
  1. Соответствует и моей мысли, (всё) то, что изволил сказать владыка,

Везде любознательный, всеведущий, всезрящий,
  1. Твоя мысль объемлет всё, что в трёх мирах происходит, —

Так поведай, певец-риши, молви, что тебе должен я сделать.
  1. Укажи, брахмариши, что предпринять я должен?

Без учеников я здесь остался; не радуется мое сердце».

Нарада сказал:
  1. Отсутствие изучающих — для Вед поруха;

не соблюдение обетов — позор для брамина.

Позор для страны — пришельцы; для женщины позор — любопытство.
  1. Нужно, чтобы ты изучал Веды вместе с твоим мудрым сыном,

Тьму, вызванную ракшасами, наводящими страх, развей словом Брамы!

Бхишма сказал:
  1. Вняв слову Нарады, знающий высшую дхарму Вьяса,

Твёрдо хранящий обет изучения Вед, «Да будет так!» — обрадованный молвил,
  1. И начал изучение Вед вместе с сыном Шукой,

Как бы наполняя мир правильно произнесенных слов звучаньем.
  1. Когда те оба занимались изучением Вед и совершали различные обряды,

Подумал буйный ветер, возникший из морского вихря.
  1. «Теперь не следует изучать!» — сказал Вьяса, останавливая сына,

Тот немедленно прекратил; преисполненный любознательности Шукз
  1. Спросил отца: «Брамин, откуда поднялся ветер?

Поведать мне соизволь, владыка, о ветре всё досконально».
  1. Услыхав это слово Шуки, Вьяса чрезвычайно поразился

Такому равнодушию к прекращению изучения (Вед) и сказал такое слово:
  1. «Стали дивными твои очи, в самом существе незапятнано твоё сердце:

Ты покинул раджас и тамас и утвердился в саттве.
  1. Как в зеркале (видят) своё отражение, так и ты сам себя видишь;

Восприми в себя Веды и на них направь свой разум.
  1. Идущий по дороге богов достигает Вишну, но темна дорога предков;

Этими двумя путями — небесным и дальним — идут (после смерти).
  1. На земле и в поднебесье, где веют ветры,

Если семь дорог, о них от меня научись по порядку...
  1. Здесь живут сонмы богов садхья, великих существ, многосильных;

У них был сын, по имени Самана, труднооборный;
  1. Его сын был Удана, а у того появился сын Вьяна;

Нужно знать, от этого — Апана, затем от того — Прана.
  1. Бездетным был Прана, труднооборный, врагов утеснитель.

Дела каждого из них по отдельности я расскажу тебе особо и досконально.
  1. Всех живых вообще и каждого в отдельности

приводит в движение вращающийся ветер;

Живые существа (пранина) вдыхают, а потому вдох называется прана...
  1. «Гонителем» (праваха) называют первый ветер, по первому пути гонящий

Скопления облаков, возникших из тумана и зноя.
  1. В поднебесье скопляющий влагу, ярко блистающий в грозовых тучах,

Возникает второй ветер, воющий, рокочущий, по имени (аваха), «приносящий».
  1. Ветер, всегда возносящий звезды, месяц и другие (светила),

Внутри тел восходящий, мудрые называют «восходящим» (удана),
  1. Ветер, который из четырёх океанов черпает воду

И, вознеся воду, отдаёт её в поднебесье тучам,
  1. Который, с тучами перемешав воду, отдаёт её Парджанье,

Это — третий, по имени «вздувающий» (удваха), всюду

проникающий буйный ветер.
  1. Сгоняющий много разрозненных облаков, их уносящий,

Проливает дождь, нагромоздив сначала тучу на тучу,
  1. Их сталкивает и разбивает, вызывая грохот грома;

Для охранения (от зноя), они становятся (дождевой) тучей;
  1. На воздушных колесницах он тех могучих (марутов) носит.

Четвёртый ветер, по имени «сгонитель» (самваха), рушит (облачные) горы,
  1. Тот вихревой, воющий, сухой, крушащий (облачные) горы ветер.

Тот, с которым (несутся) грозовые тучи,
  1. Бурно возникающий, обрушивающийся громом с, неба.

Пятый, ураганный ветер называется «разгонитель» (виваха)..
  1. Тот, который растекшуюся в пространстве воду носит

И пребывает, согнав (вместе) чистые воды небесной Ганги,
  1. Тот, что издалёка, в один луч соединяет солнце,

Лоно тысячи лучей, озаряющих носительницу сокровищ (землю),
  1. Который напоит утрачивающего и наращивающего свой диск Сому,

Это — шестой, по имени «вращающий» (париваха), победный ветер.
  1. Тот ветер, что в своё время похищает жизненные токи (праны)

всех носителей жизни,

Тот, чьей колеёю движутся оба: смерть и сын Вивасвана (Яма),
  1. Тот, который взирающих (очами) мудрости,

размышляющих о внутреннем Атмане, умиротворённых,

Радеющих об изучении Писаний по размышлении к бессмертию предуготовляет,
  1. Тот, что при наступлении конца (света) проносит в вихре

Десять тысяч сыновей владыки существ Дакши,
  1. Тот, что некогда возникшую тварь уносит без возврата,

По имени «запредельно-уносящий» (параваха),

верховный, трудноодолим тот ветер.
  1. Таковы эти чрезвычайно удивительные ветры, сыны Дити;

Без устали веют они, всё поддерживая, всюду проникая.
  1. Великое чудо, что эту высокую гору

Внезапно поколебал тот чрезвычайно могучий ветер.
  1. Этот ветер — дыхание Вишну; когда, быстро вздымаясь,

Он налетает внезапно — мир трепещет.
  1. Поэтому знающие брамины не повторяют Веды

при слишком сильном ветре;

Сказанное на ветер слово Брамы терпит урон, ибо (говоривший) боялся.
  1. Такое слово закончив, сын Парашары молвил,

Сказал он сыну: «(Теперь) изучай!» и к небесной Ганге вознёсся».

Так в святой «Махабхарате», в книге «Умиротворение», в книге «Основа Освобождения» гласит 330 глава — Д еяния Шуки.

Вернуться к оглавлению