Уильям Вордсворт. Избранная лирика

Вид материалаДокументы

Содержание


Composed upon westminster bridge, september 3, 1802
Сонет, написанный на вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года
Composed by the sea-side near calais, august 1802
Написанное на морском побережье близ кале, август 1802
Подобный материал:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   67

x x x




Nuns fret not at their convent's narrow room;

And hermits are contented with their cells;

And students with their pensive citadels;

Maids at the wheel, the weaver at his loom,

Sit blithe and happy; bees that soar for bloom,

High as the highest Peak of Furness-fells,

Will murmur by the hour in foxglove bells;

In truth the prison, unto which we doom

Ourselves, no prison is; and hence for me,

In sundry moods, 'twas pastime to be bound

Within the Sonnet's scanty plot of ground:

Pleased if some Souls (for such there needs must be)

Who have felt the weight of too much liberty,

Should find brief solace there, as I have found.


x x x




Монашке мил свой нищий уголок,

В пещерной тьме аскет не знает скуки,

Мила студенту цитадель науки,

Девица любит прялку, ткач - станок.


Пчела, трудясь, летит искать цветок

На дикий Фернс, - жужжит, и в этом звуке

Лишь радость, ни усталости, ни муки.

И кто в тюрьме свой дом увидеть смог,


Тот не в тюрьме. Вот почему не ода,

Но тесного сонета краткий взлет

И в радостях мне люб, и средь невзгод.


И кто, как я (не шутит ли природа!),

Горюет, что стеснительна свобода,

В сонете утешение найдет.


COMPOSED UPON WESTMINSTER BRIDGE, SEPTEMBER 3, 1802




Earth has not anything to show more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth, like a garment, wear

The beauty of the morning; silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill;

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! the very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!


СОНЕТ, НАПИСАННЫЙ НА ВЕСТМИНСТЕРСКОМ МОСТУ 3 СЕНТЯБРЯ 1802 ГОДА




Нет зрелища пленительней! И в ком

Не дрогнет дух бесчувственно-упрямый

При виде величавой панорамы,

Где утро - будто в ризы - все кругом


Одело в Красоту. И каждый дом,

Суда в порту, театры, башни, храмы,

Река в сверканье этой мирной рамы,

Все утопает в блеске голубом.


Нет, никогда так ярко не вставало,

Так первозданно солнце над рекой,

Так чутко тишина не колдовала,


Вода не знала ясности такой.

И город спит. Еще прохожих мало,

И в Сердце мощном царствует покой.


COMPOSED BY THE SEA-SIDE NEAR CALAIS, AUGUST 1802




Fair Star of evening, Splendour of the west,

Star of my Country! - on the horizon's brink

Thou hangest, stooping, as might seem, to sink

On England's bosom; yet well pleased to rest,

Meanwhile, and be to her a glorious crest

Conspicuous to the Nations. Thou, I think,

Should'st be my Country's emblem; and should'st wink,

Bright Star! with laughter on her banners, drest

In thy fresh beauty. There! that dusky spot

Beneath thee, that is England; there she lies.

Blessings be on you both! one hope, one lot,

One life, one glory! - I, with many a fear

For my dear Country, many heartfelt sighs,

Among men who do not love her, linger here.


НАПИСАННОЕ НА МОРСКОМ ПОБЕРЕЖЬЕ БЛИЗ КАЛЕ, АВГУСТ 1802




Вечерняя звезда земли моей!

Ты как бы в лоне Англии родном

Покоишься в блистании огней,

В закатном упоении своем.


Ты стать могла бы светочем, гербом

Для всех народов до скончанья дней.

Веселым блеском, свежестью лучей

Играла бы на знамени святом.


Об Англии, простертой под тобой,

Я думаю со страхом и мольбой,

Исполненный мучительных тревог.


В единстве жизни, славы и судьбы

Вы неразрывны - да хранит вас Бог

Среди пустой, нелюбящей толпы.


x x x




The world is too much with us; late and soon,

Getting and spending, we lay waste our powers:

Little we see in Nature that is ours;

We have given our hearts away, a sordid boon!

This Sea that bares her bosom to the moon;

The winds that will be howling at all hours,

And are up-gathered now like sleeping flowers;

For this, for everything, we are out of tune;

It moves us not. - Great God! I'd rather be

A Pagan suckled in a creed outworn;

So might I, standing on this pleasant lea,

Have glimpses that would make me less forlorn;

Have sight of Proteus rising from the sea;

Or hear old Triton blow his wreathed horn.