Уильям Вордсворт. Избранная лирика
Вид материала | Документы |
- Уильям Вордсворт. Избранная лирика Избранная лирика: Сборник/Составл. Е. Зыковой., 3968.55kb.
- Уильям Шекспир: «Ромео и Джульетта», 1383.48kb.
- Арап Петра Великого", "Капитанская дочка", «Метель». Лирика. М. Ю. Лермонтов "Мцыри"., 45.34kb.
- Уильям Шекспир (Shakespeare) Уильям Шекспир, 276.79kb.
- Ю. А. Ландер Избранная библиография научных трудов сотрудников Отдела языков народов, 1117kb.
- 1. Античная литература: временные и пространственные характеристики, 6274.36kb.
- Лирика Маяковского, 24.68kb.
- А. С. Поэма «Полтава», лирика Лермонтов М. Ю. «Песня про царя Ивана Васильевича, 19.83kb.
- Лирика Древней Греции (Алкей, Сафо, Анакреонт, Феокрит и др.) Трагедия Эсхила «Прометей, 63.38kb.
- В. С. Избранная проза / Виктор Мельников. М.:[б и.], 2003. 431 с.: портр. Мельников,, 92.15kb.
TO A BUTTERFLY
"НАД ЖЕЛТЫМ НАКЛОНЯСЬ ЦВЕТКОМ..."
Стихотворение написано 20 апреля 1802 г. в саду дома в Таун-Энд в
Грасмире.
THE GREEN LINNET
ЗЕЛЕНЫЙ РЕПОЛОВ
Написано в 1803 г.
THE SOLITARY REAPER
ОДИНОКАЯ ЖНИЦА
Стихотворение написано в 1803 г. во время путешествия с Дороти по
Шотландии и входит в цикл Memorials of a Tour in Scotland, 1803.
TO THE CUCKOO
КУКУШКА
Стихотворение написано в саду дома в Грасмире в 1804 г. В XIX в. его
переводил Д. Мин.
"SHE WAS A PHANTOM OF DELIGHT..."
"СОЗДАНЬЕМ ЗЫБКОЙ КРАСОТЫ..."
Стихотворение написано в Грасмире в 1804 г.
"I WANDERED LONELY AS A CLOUD..."
НАРЦИССЫ
Стихотворение написано в 1804 г. в Грасмире; в дневнике Дороти
Вордсворт имеется запись о прогулке, во время которой они с братом вышли на
берег озера, весь заросший желтыми нарциссами.
THE SEVEN SISTERS, OR THE SOLITUDE OF BINNORIE
ЗАМОК БИННОРИ
Стихотворение написано в 1804 г. в Грасмире, его сюжет заимствован у
немецкой поэтессы Фридерики Брюн (Frederica Brim). Перевод Д. Беля впервые
опубликован в литературном приложении к газете "Сын отечества", 1868, Э 51.
ТО THE SPADE OF A FRIEND.
Composed while We Were Labouring Together in His Pleasure-Ground
ЛОПАТЕ ДРУГА.
Стихи, сочиненные, когда мы вместе трудились в его саду
Стихотворение написано в 1804 г. и посвящено другу Вордсворта Томасу
Уилкинсону, владельцу небольшого имения на берегу реки Эмонт, где он разбил
пейзажный парк по примеру поэта Шенстона в его усадьбе Лизаус, широко
известной в конце XVIII в. Уилкинсон был квакером и писал стихи, из которых
Вордсворта тронуло одно стихотворение, посвященное птице, потревоженной
автором в то время, как она высиживала птенцов в его саду.
ELEGIAC STANZAS, SUGGESTED BY A PICTURE OF PEEL CASTLE, IN A STORM, PAINTED
BY SIR GEORGE BEAUMONT
ЭЛЕГИЧЕСКИЕ СТРОФЫ, ВНУШЕННЫЕ КАРТИНОЙ СЭРА ДЖОРДЖА БОМОНТА, ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ
ПИЛСКИЙ ЗАМОК ВО ВРЕМЯ ШТОРМА
Стихотворение написано в 1805 г.
Сэр Джордж Бомонт (1768-1830) - художник, писавший в манере Клода
Лоррена, покровитель искусств; семья Вордсвортов многие годы поддерживала с
ним отношения, гостила в его поместье Колеортон.
A COMPLAINT
СОЖАЛЕНИЕ
Стихотворение написано в 1806 г., в Грасмире. По замечанию Вордсворта,
"подсказано изменением в поведении друга".
FROM "THE EXCURSION" (1814)
УЕДИНЕНИЕ (отрывок из поэмы "ПРОГУЛКА") (1814)
Большая поэма "Прогулка" создавалась на протяжении 1795-1814 гг. Три ее
главных действующих лица - the Wanderer, the Solitary, the Pastor -
встречаются автору во время прогулок, рассказывают о еврей жизни и о жизни
соседей. Отрывок, переведенный К. Бальмонтом, взят из второй книги поэмы,
"The Solitary", изображающей характер, отчасти списанный, по признанию
Вордсворта, с Роберта Саути.
FROM "POEMS" (181S)
ИЗ СБОРНИКА "СТИХОТВОРЕНИЯ" (1815)
A NIGHT-PIECE НОЧЬ
Стихотворение написано в 1798 г., как вспоминал Вордсворт, экспромтом,
по дороге из Незер-Стоуи, где жил Кольридж, в Альфоксден.
INFLUENCE OF NATURAL OBJECTS IN CALLING FORTH AND STRENGTHENING THE
IMAGINATION IN BOYHOOD AND EARLY YOUTH
ВЛИЯНИЕ ПРИРОДЫ НА РАЗВИТИЕ ВООБРАЖЕНИЯ В ДЕТСТВЕ И РАННЕЙ ЮНОСТИ
Стихотворение написано в 1799 г. в Германии как подготовительный
набросок к поэме "Прелюдия". Перевод М. Фроловского печатается по рукописи,
хранящейся в РГАЛИ.
LAODAMIA
ЛАОДАМИЯ
Поэма написана в 1814 г. в Райдал-Маунт. Вордсворт заметил, что толчком
к ее созданию послужил вид деревьев, которые выросли и засохли, напомнив ему
об античном сюжете: "Я писал в надежде придать ему более возвышенный тон,
чем тот, что звучал, насколько мне известно, у античных авторов, писавших о
нем".
Перевод М. Фроловского выполнен в конце 1910-х годов и печатается по
рукописи, хранящейся в РГАЛИ.
"I DROPPED MY PEN; AND LISTENED TO THE WIND..."
"Я ОТЛОЖИЛ ПЕРО; МНЕ ШКВАЛЬНЫЙ ВЕТЕР ПЕЛ..."
Это второй из сонетов, написанных Вордсвортом во время работы над
трактатом, посвященным Конвенции в Синтре. Английские войска помогали
Португалии и Испании в войне против Наполеона. Конвенция в Синтре,
подписанная 12 августа 1808 г., позволяла разгромленной наполеоновской армии
на льготных условиях покинуть Пиренейский полуостров, что вызвало возмущение
Вордсворта, как и многих его современников.
THE FRENCH AND THE SPANISH GUERILLAS
ФРАНЦУЗЫ И ИСПАНСКИЕ ПАРТИЗАНЫ
Стихотворение написано в 1810 г. и посвящено теме партизанской борьбы
против наполеоновских войск.
"WEAK IS THE WILL OF MAN, HIS JUDGEMENT BUND..."
"СЛАБ ЧЕЛОВЕК И РАЗУМЕНЬЕМ СЛЕП..."
Написан между 1810 и 1815 гг., когда был опубликован в качестве
эпиграфа к поэме The White Doe of Rybtone.
"SURPRISED BY JOY-IMPATIENT AS THE WIND..."
"СМУТЯСЬ ОТ РАДОСТИ, Я ОБЕРНУЛСЯ..."
Сонет написан в 1812 г., его лирическая тема - смерть дочери поэта
Кэтрин в июне 1812 г.
SEPTEMBER 1815
БЛИЗОСТЬ ОСЕНИ
В этом сонете Вордсворт поэтизирует осеннюю природу и осень, как время
творческого вдохновения, что до него в английской поэзии можно найти,
пожалуй, лишь в поэме его предшественника Уильяма Купера "Задача" (The Task,
1785). К строчке For me who under kinder laws сам Вордсворт сделал следующий
комментарий: "Это заключение, к моему великому сожалению, не раз вызывало
мучительно грустные чувства в сердцах молодых людей, увлеченных поэзией и
сочинительством, по причине контраста между их слабым и угасающим здоровьем
и моим крепким телосложением, которое позволяет мне радоваться морозному и
снежному времени, более благоприятному для Муз, чем само лето".
"HAIL, TWILIGHT, SOVEREIGN OF ONE PEACEFUL HOUR!.."
"О СУМРАК, ПРЕДВЕЧЕРЬЯ ГОСУДАРЬ!.."
Сонет написан, вероятно, в 1812 г.
FROM THE PROLOGUE TO "PETER BELL" (1819)
ОТРЫВОК ИЗ ПРОЛОГА К ПОЭМЕ "ПИТЕР БЕЛЛ" (1819)
Комическая поэма о похождениях странствующего горшечника Питера Белла и
найденного им осла была написана в 1798 г. для сборника "Лирические
баллады", но опубликована лишь двадцать лет спустя. Вордсворт обратился
здесь к традиции Уильяма Купера, автора "Истории Джона Гилпина" (1782), и
Роберта Бернса, автора шуточной поэмы "Тэм О'Шэнтер" (1791). Пролог к
"Питеру Беллу" посвящен теме поэтического воображения, которое не нуждается,
по мысли Вордсворта, в сверхъестественных предметах и образах, чтобы
проявить свои лучшие свойства.
FROM "THE RIVER DUDDON, A SERIES OF SONNETS... AND OTHER POEMS" (1820)
ИЗ СБОРНИКА "СОНЕТЫ К РЕКЕ ДАДДОН И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1820)
The River Duddon
Сонеты к реке Даддон
Цикл к реке Даддон включает 34 сонета, он создавался в 1806-1820 гг.
Даддон - небольшая речка, берущая начало у пограничных камней трех графств,
Вестморленд, Камберленд и Ланкашир, -и впадающая в Ирландское море.
Вордсворт "провел много восхитительных часов на ее берегах", навсегда
запомнил первое знакомство с нею, когда в школьные годы отправился туда
удить рыбу, в студенческие каникулы жил у родственников на ее берегах, позже
путешествовал по ней с женой и друзьями. Сонеты изображают течение реки от
истоков до устья как течение человеческой жизни, проходящей через разные
возрасты.
"HOW SHALL I PAINT THEE..."
У ИСТОКА
Третий сонет цикла, поэтизирующий исток "скромной реки, не отмеченной
ни особыми физическими данными, ни историческими реминисценциями".
AFTER-THOUGHT
ПРОЩАЛЬНЫЙ СОНЕТ РЕКЕ ДАДДОН
Завершающий, 34-й сонет цикла, сопоставление жизни природы и
человеческой жизни.
THE PILGRIM'S DREAM
СОН ПИЛИГРИМА
По поводу этого стихотворения сам У. Вордсворт писал: "Я отчетливо
помню тот вечер, когда возник замысел этого стихотворения в 1818 г. Это было
на дороге из Райдалп в Грасмир, где полно светлячков. Звезда светила над
склоном Лауриг-Фелл, как раз напротив".
ON SEEING A TUFT OF SNOWDROPS IN A STORM
"КОГДА НАДЕЖДА В ПРАХЕ СЛЕЗЫ ЛЬЕТ..."
Сонет написан в 1819 г., опубликован в 1820 г.
The Emathian phalanx - македонская фаланга.
Theban band - возможно, имеется в виду фиванское войско, защищавшее
город против семи легендарных героев во главе с Адрастом и Полиником
(легенда "Семеро против Фив" нашла отражение у Эсхила, Софокла и Еврипида).
SONG FOR THE SPINNING WHEEL
ПЕСНЯ ЗА ПРЯЛКОЙ
Стихотворение написано в 1812 г. и имеет подзаголовок "Основано на
веровании, бытующем в пастушеских долинах Вестморленда". В комментарии
Вордсворт заметил, что часто слыхал о нем от старой соседки по Грасмиру.
THE HAUNTED TREE
ОКОЛДОВАННЫЙ ДУБ
Стихотворение написано в 1819 г. Вордсворт заметил: "Это дерево росло в
парке Райдел, и я часто слушал его скрип, как об этом рассказано".
FROM "ECCLESIASTICAL SONNETS" (1822)
ИЗ СБОРНИКА "ЦЕРКОВНЫЕ СОНЕТЫ" (1822)
132 сонета, входящие в этот цикл, создавались в 1821-1822 гг. и
воссоздавали всю историю английской церкви со времен христианизации страны
до конца XVIII в., особенно ее отношения с папским Римом, историю Реформации
и ее духовных последствий и т. д.
MUTABILITY
ИЗМЕНЧИВОСТЬ
Этот сонет выражает одну из сквозных идей цикла, идею постоянной
изменчивости.
INSIDE OF KING'S COLLEGE CHAPEL, CAMBRIDGE
В КАПЕЛЛЕ КОРОЛЕВСКОГО КОЛЛЕДЖА В КЕМБРИДЖЕ
Сонет написан в 1820 г. во время посещения Кембриджа.
the royal Saint - основатель колледжа, король Генрих VI.
FROM "THE POETICAL WORKS" (1827)
ИЗ КНИГИ "ПОЭТИЧЕСКИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ" (1827)
LAMENT OF MARY, QUEEN OF SCOTS, ON THE EVE OF A NEW YEAR
ЖАЛОБА МЭРИ, КОРОЛЕВЫ ШОТЛАНДЦЕВ, В КАНУН НОВОГО ГОДА
Стихотворение написано в 1817 г. Вордсворт вспомнил, что исходным
впечатлением была полоса лунного света, увиденная поэтом, когда он подходил
к лестнице, ведущей из сада в Райдал-Маунт, к дому. Мария Стюарт
(1547-1587), королева Шотландская, будучи католичкой, постоянно сражалась с
протестантской оппозицией, претендовала также на английский престол,
несколько лет провела в заточении и была казнена по приказу
"сестры-королевы" Елизаветы Английской.
ТО----("Let other bards of angels sing...")
"КТО ВЫШЕЛ СОЛНЦЕМ БЕЗ ПЯТНА.."
Стихотворение написано в 1824 г. в Райдал-Маунт. Посвящено жене поэта
Мэри Вордсворт.
"SCORN NOT THE SONNET; CRITIC, YOU HAVE FROWNED..."
"НЕ ХМУРЬСЯ, КРИТИК, НЕ ОТРИНЬ СОНЕТА!.."
Сонет написан в 1827 г., как заметил Вордсворт, почти экспромтом, во
время прогулки по западному берегу озера Райдал.
ТО THE TORRENT AT THE DEVIL'S BRIDGE, NORTH WALES, 1824
ВОДОПАД
Сонет написан в сентябре 1824 г.
hath not Pindus... - Пинд, горный массив на севере Греции.
where the band / Of Patriots - речь идет о борьбе современных
Вордсворту греков против турецкого владычества.
from that young Stream - Рейн.
Viamala - скалистое место, расположенное вблизи истока Рейна, где
Вордсворт побывал во время своего студенческого путешествия по Европе.
FROM "YARROW REVISITED, AND OTHER POEMS" (1835)
ИЗ СБОРНИКА "СНОВА В ЯРРОУ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ" (1835)
В центре этого сборника цикл из 23 сонетов, созданный во время
путешествия по Шотландии в 1831 г.: Composed during a Tour in Scotland and
on the English Border in the Autumn of 1831.
THE TROSACHS
TPOCCEKC
Речь идет о названии дикой местности, расположенной между двумя озерами
в западной части Шотландии.
"CALM IS THE FRAGRANT AIR, AND LOTH TO LOSE..."
ВЕЧЕРНИЕ ИМПРОВИЗАЦИИ
Стихотворение написано в 1832 г.
A WREN'S NEST
ГНЕЗДО ПЕНОЧКИ
Стихотворение написано в Райдал-Маунт в 1833 г. "Это гнездо было свито,
как описано, на дереве, которое растет у пруда на поле Доры, примыкающем к
саду Райдал-Маунт" (прим. Вордсворта).
"IF THIS GREAT WORLD OF JOY AND PAIN..."
"НАШ МИР, РАЗЛИЧЕН И ЕДИН..."
Написано в 1833 г.
"MOST SWEET IT IS WITH UNUPLIFTED EYES..."
ВНУТРЕННЕЕ ЗРЕНИЕ
Сонет написан в 1833 г. и входит в цикл Poems Composed or Suggested
during a Tour in the Summer of 1833.
"WHY ART THOU SILENT! IS THY LOVE A PLANT..."
"ТЫ ВСЕ МОЛЧИШЬ! КАК БЫСТРО ОТЦВЕЛА..."
Написано в 1835 г. "В январе, когда Дора и я шли из Таун-Энд в Грасмире
по долине, где уже лежал снег, она приметила среди густой, но уже безлистной
изгороди птичье гнездо, наполовину запорошенное снегом. Это грустное зрелище
послужило толчком к созданию сонета, который фактически не имел отношения ни
к какому конкретному человеку, но был написан, чтобы доказать себе, что я
мог бы, если бы захотел, писать в стиле, излюбленном другими поэтами".
FROM "SONNETS" (1838)
ИЗ КНИГИ "СОНЕТЫ" (1838)
COMPOSED ON A MAY MORNING, 1838
СОЧИНЕНО МАЙСКИМ УТРОМ
Сонет сочинен в 1838 г.
FROM "POEMS" (1845)
ИЗ СБОРНИКА "СТИХОТВОРЕНИЯ" (1845)
THE SIMPLON PASS
СИМПЛОНСКИЙ ПЕРЕВАЛ
Это стихотворение было написано в 1799 г., опубликовано почти
полстолетия спустя. Симплонский перевал Вордсворт посетил со своим другом во
время студенческого путешествия по Альпам в июле-октябре 1790 г. В
автобиографической поэме "Прелюдия" (книга 6-я "Кембридж и Альпы") Вордсворт
дал сходное описание Симплонского перевала и впечатления, им произведенного
на душу юного поэта.
"THOUGH THE BOLD WINGS OF POESY AFFECT..."
"НА МОЩНЫХ КРЫЛЬЯХ УНОСЯСЬ В ЗЕНИТ..."
Сонет написан в 1845 г.
Конец формы